VOTE | 206 fans

Script Vf


00:01:18,464 --> 00:01:19,997
Je viens le chercher...

00:01:21,482 --> 00:01:23,392
Comment ça, il s'est évadé ?

00:01:24,709 --> 00:01:26,063
Bonjour.
Ici Joan Watson.

00:01:26,188 --> 00:01:28,923
Au cas où Hemdale
ne vous en aurait pas informé,

00:01:29,048 --> 00:01:31,736
votre fils a quitté sa clinique
un peu tôt ce matin.

00:01:31,861 --> 00:01:33,636
Je suis devant chez lui.

00:01:34,500 --> 00:01:36,347
Je rappelle en cas de souci.

00:01:44,604 --> 00:01:45,655
Je cherche...

00:02:11,681 --> 00:02:12,496
Pardon.

00:02:22,049 --> 00:02:23,269
Joan Watson.

00:02:24,382 --> 00:02:26,856
Je suis votre compagnon de sobriété.

00:02:27,226 --> 00:02:29,826
Votre père
devait vous prévenir par mail.

00:02:30,775 --> 00:02:33,387
Je dois rendre la transition
entre votre désintox

00:02:33,512 --> 00:02:36,857
et la routine du quotidien
aussi facile que possible.

00:02:36,982 --> 00:02:39,160
Je vivrai ici les semaines à venir

00:02:39,326 --> 00:02:42,173
et serai donc disponible
24 heures sur 24.

00:02:43,495 --> 00:02:45,332
Crois-tu au coup de foudre ?

00:02:46,483 --> 00:02:47,543
Je sais,

00:02:48,134 --> 00:02:50,613
le monde est cynique,
je dois l'être aussi

20
00:02:50,738 --> 00:02:52,818
pour croire te séduire
avec cette tirade.

21
00:02:52,943 --> 00:02:55,801
Mais c'est vrai.

22
00:02:58,428 --> 00:02:59,897
Crois-moi quand je dis

23
00:03:01,395 --> 00:03:05,014
que je n'ai jamais aimé personne
plus que toi,

24
00:03:06,590 --> 00:03:07,688
en cet instant.

25
00:03:10,732 --> 00:03:12,234
<i>Crois-tu au coup de foudre ?</i>

26
00:03:12,400 --> 00:03:13,835
<i>Je sais,</i>

27
00:03:13,960 --> 00:03:15,946
<i>le monde est cynique,</i>

28
00:03:16,112 --> 00:03:18,532
<i>je dois l'être aussi
pour croire te séduire</i>

29
00:03:18,698 --> 00:03:19,834
<i>avec cette tirade.</i>

30
00:03:19,959 --> 00:03:21,869
<i>Mais c'est vrai.</i>

31
00:03:22,755 --> 00:03:24,038
<i>Par pitié...</i>

32
00:03:24,204 --> 00:03:25,857
<i>crois-moi quand je dis</i>

33
00:03:26,577 --> 00:03:30,419
<i>que je n'ai jamais aimé personne
plus que toi,</i>

34
00:03:30,585 --> 00:03:31,701
<i>en cet instant.</i>

35
00:03:33,019 --> 00:03:33,964
Parfait.

36
00:03:37,522 --> 00:03:39,929
Ne vous mettez pas à l'aise.
On ne reste pas.

37
00:03:42,555 --> 00:03:44,558
Votre père vous a-t-il parlé de moi ?

38
00:03:45,408 --> 00:03:48,687
Il m'a dit d'attendre
un genre de toxico-sitter.

39
00:03:48,853 --> 00:03:51,690
A-t-il donné ses exigences
concernant votre sobriété ?

40
00:03:51,856 --> 00:03:53,692
Si c'est la menace
de m'éjecter d'ici,

41
00:03:53,817 --> 00:03:57,363
la plus déglinguée de ses cinq,
j'ai bien dit cinq,

42
00:03:57,529 --> 00:03:59,588
propriétés à New York, alors oui.

43
00:04:00,115 --> 00:04:03,538
Il a été très clair.
Je consomme, et c'est la rue.

44
00:04:03,663 --> 00:04:06,956
Je refuse votre soi-disant aide,
c'est la rue.

45
00:04:07,531 --> 00:04:11,324
Les compagnons sont souvent
d'anciens toxicomanes.

46
00:04:11,449 --> 00:04:13,462
Mais vous n'avez jamais consommé.

47
00:04:14,301 --> 00:04:16,674
- Votre père l'a dit.
- Bien sûr que non.

48
00:04:17,253 --> 00:04:20,803
Pourquoi vous être enfui de la clinique,
le jour de votre sortie ?

49
00:04:20,969 --> 00:04:22,221
L'ennui.

50
00:04:22,387 --> 00:04:23,389
L'ennui ?

51
00:04:23,555 --> 00:04:26,142
Je m'ennuie là.
C'est fréquent, vous vous y ferez.

52
00:04:27,067 --> 00:04:29,212
En ce qui concerne
nos amis de Hemdale,

53
00:04:29,337 --> 00:04:33,447
ils devraient me remercier
de révéler les failles de leur sécurité.

54
00:04:33,572 --> 00:04:34,483
Excellent.

55
00:04:35,396 --> 00:04:37,278
Une femme vient de sortir.

56
00:04:37,765 --> 00:04:39,353
Elle vous a fait planer ?

57
00:04:39,851 --> 00:04:41,240
Environ à 1 m 80.

58
00:04:42,240 --> 00:04:43,784
Le sexe me révulse.

59
00:04:44,283 --> 00:04:45,870
Ces fluides, ces bruits,

60
00:04:47,245 --> 00:04:49,840
mais tout mon être le réclame
pour être au top,

61
00:04:49,965 --> 00:04:51,921
je réponds à la demande.

62
00:04:52,046 --> 00:04:53,335
Vous êtes médecin.

63
00:04:54,342 --> 00:04:55,546
C'est faux.

64
00:04:55,712 --> 00:04:58,090
Un chirurgien, à voir vos mains.

65
00:04:59,076 --> 00:05:00,916
Vous êtes garée à côté ?

66
00:05:01,345 --> 00:05:02,742
Juste devant...

67
00:05:02,867 --> 00:05:04,221
Comment vous savez ?

68
00:05:04,387 --> 00:05:07,015
Une contravention
est tombée de votre sac.

69
00:05:07,140 --> 00:05:09,293
On n'a pas l'un sans l'autre.

70
00:05:10,143 --> 00:05:12,104
On est en retard.
Allons-y.

71
00:05:12,270 --> 00:05:13,430
En retard pour ?

72
00:05:14,773 --> 00:05:17,551
Oubliez la voiture.
Le pont de Manhattan est fermé.

73
00:05:17,676 --> 00:05:19,049
On prend le métro.

74
00:05:19,174 --> 00:05:20,899
C'est sale, ici.

75
00:05:21,024 --> 00:05:22,681
Vivement que vous rangiez.

76
00:05:25,792 --> 00:05:27,804
Avant ma cure pour camés,

77
00:05:27,929 --> 00:05:30,321
j'étais consultant
pour Scotland Yard.

78
00:05:31,056 --> 00:05:33,000
Selon votre père,
vous étiez détective.

79
00:05:33,356 --> 00:05:34,540
Consultant.

80
00:05:35,062 --> 00:05:38,506
Je n'étais pas rémunéré
et n'avais pas de comptes à rendre.

81
00:05:47,011 --> 00:05:48,265
Et Londres ?

82
00:05:48,431 --> 00:05:49,725
Quoi, Londres ?

83
00:05:50,295 --> 00:05:52,645
Selon lui, il vous y est arrivé
quelque chose

84
00:05:52,811 --> 00:05:54,188
qu'il ignore.

85
00:05:54,354 --> 00:05:55,356
Jolie maman.

86
00:05:56,564 --> 00:05:59,360
Et gentille d'avoir repris votre père
après sa liaison.

87
00:05:59,526 --> 00:06:01,096
Comment avez-vous...

88
00:06:03,488 --> 00:06:05,808
Je ne sais toujours pas où on va.

89
00:06:05,933 --> 00:06:08,985
À ce propos,
père et vous serez ravis d'apprendre

90
00:06:09,110 --> 00:06:11,380
que je me suis conçu
un régime post-désintox

91
00:06:11,505 --> 00:06:12,857
qui m'occupera.

92
00:06:13,448 --> 00:06:16,157
J'ai décidé de redevenir consultant.

93
00:06:16,862 --> 00:06:17,962
À New York.

94
00:06:25,051 --> 00:06:27,847
1x01 - Pilot
<i>Élémentarés</i>

95
00:06:32,766 --> 00:06:36,147
- Comment vous présente-t-on ?
- C'est-à-dire ?

96
00:06:36,313 --> 00:06:38,250
Vous pourriez dire à quelqu'un

97
00:06:38,375 --> 00:06:40,651
qu'on vous a assigné
un singe savant ?

98
00:06:41,096 --> 00:06:42,613
Un singe savant ?

99
00:06:42,738 --> 00:06:45,492
Notre relation
est soumise à la confidentialité.

100
00:06:45,617 --> 00:06:47,569
Présentez-moi comme vous voulez.

101
00:06:47,694 --> 00:06:50,113
Amie, collègue, parente,
je m'adapterai.

102
00:06:50,238 --> 00:06:54,165
{pos(192,210)}Honnêtement,
la majorité m'appelle leur compagnon.

103
00:06:55,489 --> 00:06:56,542
Gregson.

104
00:06:58,213 --> 00:06:59,286
Holmes.

105
00:07:00,029 --> 00:07:02,256
- Ça va ?
- Voici le capitaine Gregson.

106
00:07:02,422 --> 00:07:04,800
{pos(192,220)}Voici Mlle Watson,
mon valet personnel.

107
00:07:04,966 --> 00:07:06,051
Enchanté.

108
00:07:06,217 --> 00:07:08,804
{pos(192,210)}- Elle attend ici.
- Elle m'est essentielle.

109
00:07:09,099 --> 00:07:10,222
C'est bon.

110
00:07:10,388 --> 00:07:11,461
{pos(192,230)}En fait, non.

111
00:07:11,586 --> 00:07:13,796
{pos(192,230)}Du moins,
pas selon le mail de mon père.

112
00:07:14,352 --> 00:07:16,353
{pos(192,230)}Selon lui, le travail d'un valet

113
00:07:16,519 --> 00:07:19,482
{pos(192,230)}est d'accompagner celui à sa charge
sur son lieu de travail.

114
00:07:20,006 --> 00:07:21,650
{pos(192,210)}Voici mon lieu de travail.

115
00:07:21,816 --> 00:07:26,302
{pos(192,210)}Tout comme chaque nid de débauche
et de meurtre de cette ville.

116
00:07:26,745 --> 00:07:29,909
{pos(192,210)}À moins que vous n'ayez pas
le cran pour ce travail.

117
00:07:30,395 --> 00:07:31,494
Ça va.

118
00:07:32,083 --> 00:07:33,918
{pos(192,210)}Pourriez-vous mettre ces gants ?

119
00:07:37,499 --> 00:07:41,128
{pos(192,200)}Quand le Dr Mantlo est rentré,
il a trouvé sa porte enfoncée.

120
00:07:41,253 --> 00:07:44,673
{pos(192,200)}Sa femme, Amy Damper, a disparu.

121
00:07:46,758 --> 00:07:48,178
Voici Mantlo.

122
00:07:48,979 --> 00:07:51,013
{pos(192,210)}C'est un psy à Sanbridge.

123
00:07:51,477 --> 00:07:54,266
{pos(192,210)}Il a eu une urgence hier soir,
il est rentré à 5 heures.

124
00:07:54,745 --> 00:07:56,310
{pos(192,210)}Il a vu la porte,

125
00:07:56,476 --> 00:07:57,856
{pos(192,210)}a appelé les secours.

126
00:07:58,645 --> 00:08:01,899
{pos(192,210)}Les premiers agents sur place
ont découvert

127
00:08:02,065 --> 00:08:04,819
des signes de lutte
dans la cuisine et la chambre.

128
00:08:05,540 --> 00:08:07,613
Mais pas Mlle Damper.

129
00:08:07,779 --> 00:08:08,656
Rançon ?

130
00:08:18,483 --> 00:08:19,633
Qu'y a-t-il ?

131
00:08:21,191 --> 00:08:22,253
Pas sûr.

132
00:08:27,924 --> 00:08:29,635
Vous avez son portable ?

133
00:08:29,801 --> 00:08:31,262
On a son portable ?

134
00:08:32,119 --> 00:08:33,206
Merci.

135
00:08:47,569 --> 00:08:49,822
Elle a perdu beaucoup de poids

136
00:08:49,988 --> 00:08:52,741
ou s'est fait opérer
il y a moins de deux ans.

137
00:08:53,278 --> 00:08:55,661
Elle n'a pas changé sur les photos.

138
00:08:55,827 --> 00:08:56,863
C'est l'idée.

139
00:08:57,542 --> 00:08:59,832
Les cadres ovales sont là
depuis plus longtemps

140
00:08:59,998 --> 00:09:03,502
que les cadres carrés,
vu les marques au mur.

141
00:09:03,668 --> 00:09:05,713
Ce sont les seuls où elle apparaît.

142
00:09:05,838 --> 00:09:07,266
Coïncidence ?
Non.

143
00:09:07,391 --> 00:09:08,634
Regardez ça.

144
00:09:09,394 --> 00:09:11,218
Ses photos ont moins de deux ans.

145
00:09:11,600 --> 00:09:13,387
Alors que celles de ses amies

146
00:09:14,387 --> 00:09:15,537
ont cinq ans.

147
00:09:21,224 --> 00:09:23,230
Vous avez travaillé ensemble ?

148
00:09:23,396 --> 00:09:24,685
Il y a dix ans.

149
00:09:24,810 --> 00:09:27,860
Peu après le 11-Septembre,
j'ai été affecté à Scotland Yard

150
00:09:28,026 --> 00:09:30,488
pour observer
leur unité antiterroriste.

151
00:09:30,654 --> 00:09:33,741
Holmes s'occupait surtout de meurtres,
mais...

152
00:09:35,533 --> 00:09:37,161
nous nous sommes croisés.

153
00:09:47,911 --> 00:09:49,423
S'il vous plaît ?

154
00:09:51,301 --> 00:09:54,095
Mlle Damper connaissait l'agresseur
et l'a invité à entrer.

155
00:09:56,012 --> 00:09:56,972
C'est qui ?

156
00:09:57,138 --> 00:09:58,390
Deux verres.

157
00:09:58,556 --> 00:10:00,518
Regardez la quantité de débris.

158
00:10:00,684 --> 00:10:04,271
Elle lui versait un verre d'eau
quand il l'a attaquée.

159
00:10:04,437 --> 00:10:05,233
C'est ça.

160
00:10:05,358 --> 00:10:08,567
Quand un fou défonce votre porte,

161
00:10:08,733 --> 00:10:10,580
vous lui offrez à boire.

162
00:10:14,197 --> 00:10:15,157
Puis-je ?

163
00:10:22,609 --> 00:10:25,297
Base du verre numéro deux.

164
00:10:28,683 --> 00:10:30,561
Si vous regardez à nouveau

165
00:10:30,686 --> 00:10:32,550
l'empreinte sur la porte,

166
00:10:32,716 --> 00:10:35,919
vous verrez une infime trace de sang
au niveau du talon.

167
00:10:36,044 --> 00:10:37,304
L'analyse

168
00:10:37,975 --> 00:10:39,848
dira que c'est celui de la victime,

169
00:10:40,390 --> 00:10:43,310
et qu'il est postérieur
à l'agression.

170
00:10:44,152 --> 00:10:46,897
Mlle Damper l'a laissé entrer,

171
00:10:47,063 --> 00:10:48,457
car elle le connaissait.

172
00:10:48,582 --> 00:10:51,638
Il a enfoncé la porte en partant
pour brouiller les pistes.

173
00:10:52,130 --> 00:10:54,155
Il a aussi volé un objet
dans le salon.

174
00:11:01,606 --> 00:11:04,165
Observez la symétrie de la pièce.

175
00:11:04,331 --> 00:11:07,289
Ce mur est presque une réflexion
de celui-ci.

176
00:11:07,414 --> 00:11:09,651
Photos, photos.
Bibelots, bibelots.

177
00:11:09,776 --> 00:11:11,744
Tout est équilibré,

178
00:11:11,869 --> 00:11:12,965
sauf...

179
00:11:13,575 --> 00:11:14,972
cet emplacement.

180
00:11:15,748 --> 00:11:17,540
Un objet était là.
Lequel ?

181
00:11:18,779 --> 00:11:20,738
- Pardon ?
- Ce n'est pas le moment.

182
00:11:20,863 --> 00:11:22,064
Concentrez-vous.

183
00:11:22,189 --> 00:11:25,478
Il y avait un objet à cet endroit.
Vous devez me dire lequel.

184
00:11:26,566 --> 00:11:28,543
Un vieil écrin.

185
00:11:28,668 --> 00:11:31,609
Un cadeau de sa grand-mère.
Pourquoi ?

186
00:11:32,836 --> 00:11:35,362
Il y a des signes de lutte
dans la chambre ?

187
00:11:44,955 --> 00:11:46,045
Dites-moi.

188
00:11:46,170 --> 00:11:48,584
Ça change quoi,
qu'il ait pris un écrin ?

189
00:11:48,750 --> 00:11:51,023
Ce sont les tueurs
qui prennent des trophées.

190
00:11:51,148 --> 00:11:54,839
- Il n'y a pas de corps, Einstein.
- Ni de sang à l'entrée.

191
00:11:54,964 --> 00:11:59,582
Étrange, si la victime perd son sang,
vous ne trouvez pas ?

192
00:12:00,218 --> 00:12:02,264
Tout a été passé au peigne fin ?

193
00:12:02,838 --> 00:12:04,038
Naturellement.

194
00:12:06,935 --> 00:12:08,906
Comme vous le voyez,

195
00:12:09,743 --> 00:12:11,252
la lutte a eu lieu ici.

196
00:12:27,004 --> 00:12:29,834
- Elle est dans la chambre forte.
- Pardon ?

197
00:12:30,513 --> 00:12:31,836
Derrière ce mur.

198
00:12:32,002 --> 00:12:34,046
Le mari n'a pas évoqué
de chambre forte.

199
00:12:34,212 --> 00:12:36,549
Le sol est légèrement pentu,
on peut...

200
00:12:39,673 --> 00:12:40,594
Le poids

201
00:12:40,760 --> 00:12:44,682
des renforcements en acier
peut légèrement incliner le sol,

202
00:12:44,848 --> 00:12:47,143
créant ainsi une pente

203
00:12:47,309 --> 00:12:48,915
de un à cinq degrés.

204
00:13:03,814 --> 00:13:05,780
Parfois, je déteste avoir raison.

205
00:13:12,442 --> 00:13:15,796
{pub}<i>Je vous le répète, j'aimais ma femme.</i>

206
00:13:16,227 --> 00:13:18,132
<i>Je ne lui ai rien fait.</i>

207
00:13:18,298 --> 00:13:20,801
<i>J'ignorais même l'existence
d'une chambre forte.</i>

208
00:13:21,567 --> 00:13:24,180
C'est difficile à croire,
vous savez ?

209
00:13:24,346 --> 00:13:27,892
{a6}<i>On a tout refait avant d'emménager,
il y a deux ans.</i>

210
00:13:28,058 --> 00:13:30,269
<i>Elle a dirigé les travaux.</i>

211
00:13:30,435 --> 00:13:34,106
Pardon, êtes-vous en train de dire
qu'elle l'a installée à votre insu ?

212
00:13:36,663 --> 00:13:37,985
Comment faites-vous ?

213
00:13:38,416 --> 00:13:39,612
Quoi ?

214
00:13:40,218 --> 00:13:41,363
Pour deviner.

215
00:13:41,529 --> 00:13:42,733
Je ne devine pas.

216
00:13:43,244 --> 00:13:44,288
J'observe.

217
00:13:44,863 --> 00:13:47,286
Et j'en fais des déductions.

218
00:13:47,640 --> 00:13:50,372
Mes mains vous disent
que j'étais chirurgienne.

219
00:13:50,538 --> 00:13:52,696
Votre main, au singulier, en vérité.

220
00:13:53,635 --> 00:13:55,002
Elle est soignée.

221
00:13:56,312 --> 00:13:58,464
Et elle sent la cire d'abeille.

222
00:14:01,987 --> 00:14:03,814
De nombreux chirurgiens

223
00:14:03,939 --> 00:14:08,182
utilisent une crème à la cire d'abeille
pour hydrater leurs mains.

224
00:14:08,912 --> 00:14:10,868
Vous avez gardé cette habitude.

225
00:14:10,993 --> 00:14:14,488
Quant à l'abandon de votre carrière
pour devenir compagnon...

226
00:14:15,313 --> 00:14:18,442
Je parie sur le décès d'un proche,
causé par la drogue.

227
00:14:18,907 --> 00:14:22,547
Cela vous a poussée
à opérer des changements radicaux.

228
00:14:23,443 --> 00:14:24,519
J'y suis ?

229
00:14:24,644 --> 00:14:27,785
- Et pour mon père ?
- Eh bien quoi ?

230
00:14:27,951 --> 00:14:29,683
Vous saviez pour sa liaison.

231
00:14:31,185 --> 00:14:32,039
Google.

232
00:14:33,991 --> 00:14:35,668
Tout n'est pas déductible.

233
00:14:40,474 --> 00:14:42,550
Merci pour votre aide, aujourd'hui.

234
00:14:43,612 --> 00:14:46,470
On a notre homme,
on vous en est reconnaissants.

235
00:14:47,287 --> 00:14:48,347
C'est bon.

236
00:14:49,058 --> 00:14:51,084
Avec tout mon respect, j'en doute.

237
00:14:51,209 --> 00:14:54,205
Je crois que Richard Mantlo
n'a pas tué sa femme.

238
00:14:56,855 --> 00:14:58,660
Attendez.
Pardon ?

239
00:14:58,785 --> 00:15:02,605
Le Dr Mantlo a de petits pieds,
une pointure 41, tout au plus.

240
00:15:02,730 --> 00:15:06,031
- L'empreinte de botte est un 45.
- Il a juste été malin.

241
00:15:06,197 --> 00:15:10,286
- Il a mis de plus grandes chaussures.
- Et de plus grandes mains ?

242
00:15:10,919 --> 00:15:14,756
Les marques de strangulation
impliquent un homme plus grand.

243
00:15:15,332 --> 00:15:16,696
Plus lourd, plus grand.

244
00:15:16,821 --> 00:15:20,429
Il fait entre 1 m 85 et 1 m 90,
je dirais.

245
00:15:20,554 --> 00:15:23,724
Le légiste tirera la même conclusion,
mais j'ai de l'avance.

246
00:15:23,849 --> 00:15:26,510
- Docteur, soutenez-moi.
- Je ne suis pas médecin.

247
00:15:26,676 --> 00:15:27,928
Vous l'étiez.

248
00:15:28,435 --> 00:15:30,639
Vous savez encore
étudier les hématomes.

249
00:15:32,474 --> 00:15:35,352
Effectivement, ces mains
semblent ne pas correspondre

250
00:15:35,518 --> 00:15:36,729
aux marques.

251
00:15:36,895 --> 00:15:39,356
Permettez
que je voie le Dr Mantlo seul.

252
00:15:39,522 --> 00:15:40,816
Deux minutes.

253
00:15:45,549 --> 00:15:47,948
Listez les hommes grands
que vous connaissez.

254
00:15:51,785 --> 00:15:53,305
Amy était quelqu'un de bien.

255
00:15:53,430 --> 00:15:56,010
Si vous pensez
que j'y suis pour quelque chose...

256
00:15:56,135 --> 00:16:00,162
Vous lui auriez fait des avances,
l'année dernière.

257
00:16:00,287 --> 00:16:02,379
C'est totalement faux.

258
00:16:02,545 --> 00:16:05,216
Je l'ai questionnée
sur sa chirurgie esthétique.

259
00:16:05,801 --> 00:16:06,842
Ah oui ?

260
00:16:07,497 --> 00:16:08,430
Écoutez,

261
00:16:08,555 --> 00:16:12,638
j'ai participé à une collecte de fonds
avant ses opérations, il y a deux ans.

262
00:16:12,763 --> 00:16:14,391
J'ai encore les photos.

263
00:16:21,022 --> 00:16:22,775
POINTURE 45

264
00:16:24,191 --> 00:16:25,277
Regardez.

265
00:16:28,096 --> 00:16:31,158
C'est Amy et le Dr Mantlo,
à la collecte.

266
00:16:32,603 --> 00:16:34,954
D'où mon questionnement
pour la chirurgie.

267
00:16:35,120 --> 00:16:37,957
Vous avez été accusé de harcèlement,
il y a deux ans.

268
00:16:39,462 --> 00:16:43,045
J'ai invité ma voisine à sortir,
qui a réagi de façon excessive.

269
00:16:43,697 --> 00:16:46,357
M. Polk, où étiez-vous hier soir ?

270
00:16:46,983 --> 00:16:48,663
J'étais chez moi, seul.

271
00:16:50,302 --> 00:16:52,538
Je n'ai pas d'alibi,
mais peu importe.

272
00:16:52,663 --> 00:16:54,089
Je ne suis pas coupable.

273
00:17:23,001 --> 00:17:25,337
Du miel coule du plafond.

274
00:17:25,503 --> 00:17:26,922
Ça arrive.

275
00:17:29,174 --> 00:17:31,010
Vous aimez l'apiculture.

276
00:17:31,819 --> 00:17:33,304
J'écris un livre.

277
00:17:33,757 --> 00:17:35,234
<i>L'Apiculture pratique,</i>

278
00:17:35,359 --> 00:17:37,600
<i>Observations
sur la ségrégation de la reine.</i>

279
00:17:40,068 --> 00:17:41,300
Là-dedans.

280
00:17:41,425 --> 00:17:44,064
Vous voulez entendre le chapitre 19 ?

281
00:17:44,440 --> 00:17:47,485
Vous avez parlé de l'administrateur
à la police ?

282
00:17:47,651 --> 00:17:49,445
- Non.
- Je croyais...

283
00:17:49,611 --> 00:17:50,988
M. Polk est idiot.

284
00:17:51,555 --> 00:17:54,594
Mais son langage corporel
ne révèle pas un dominateur.

285
00:17:55,412 --> 00:17:57,912
Il n'a pas les couilles
pour tuer quelqu'un.

286
00:18:01,023 --> 00:18:03,125
Pourquoi vous détestez
votre travail ?

287
00:18:03,726 --> 00:18:06,128
- Je ne le déteste pas.
- Deux réveils.

288
00:18:06,294 --> 00:18:08,115
Donc, vous ne l'aimez pas.

289
00:18:08,240 --> 00:18:11,092
C'est une corvée de se lever.

290
00:18:13,636 --> 00:18:15,409
Mais vous ne détestez pas le mien.

291
00:18:15,919 --> 00:18:18,099
Je l'ai vu
quand on parlait à M. Polk.

292
00:18:20,809 --> 00:18:22,048
J'ai vu votre regard.

293
00:18:23,432 --> 00:18:26,690
Vous aviez sûrement le même
en opérant.

294
00:18:27,373 --> 00:18:28,943
Vous vous trompez.

295
00:18:30,545 --> 00:18:34,532
Mon père s'est assuré vos services
pour les six prochaines semaines ?

296
00:18:36,616 --> 00:18:39,130
Pour être honnête,
je n'ai pas besoin de vous.

297
00:18:40,731 --> 00:18:43,124
Je ne me drogue plus, c'est terminé.

298
00:18:45,000 --> 00:18:46,172
Un conseil,

299
00:18:47,322 --> 00:18:48,881
prenez des vacances.

300
00:18:50,950 --> 00:18:52,591
J'irai pas cafter.

301
00:19:20,493 --> 00:19:22,163
AU COMMISSARIAT

302
00:19:30,295 --> 00:19:31,964
Il me faut votre salive.

303
00:19:34,755 --> 00:19:37,678
10 h 37.
Je retire mes propos d'hier soir.

304
00:19:37,844 --> 00:19:39,346
Vous adorez votre travail.

305
00:19:39,512 --> 00:19:41,453
Vous aviez hâte de vous y mettre.

306
00:19:48,065 --> 00:19:49,356
Ouvrez la bouche.

307
00:19:49,522 --> 00:19:51,952
Si vous vous êtes drogué,
la bande deviendra bleue.

308
00:19:55,383 --> 00:19:58,324
J'ai une nouvelle théorie :
notre tueur a déjà frappé.

309
00:19:59,142 --> 00:20:00,618
J'adore mon travail,

310
00:20:00,784 --> 00:20:02,407
je me suis donc levé tôt.

311
00:20:03,662 --> 00:20:05,873
Et j'ai pensé à l'écrin qu'il a volé.

312
00:20:06,439 --> 00:20:08,250
Vous avez parlé de trophée.

313
00:20:08,416 --> 00:20:10,669
De quel genre de tueur s'agit-il ?

314
00:20:11,836 --> 00:20:14,844
Un tueur en série.
À chaque victime, un souvenir.

315
00:20:14,969 --> 00:20:18,761
Si Amy n'est pas sa première victime,
il existe des affaires similaires.

316
00:20:20,516 --> 00:20:21,806
Eileen Renfro.

317
00:20:23,640 --> 00:20:26,848
Sauvagement battue et étranglée
dans son appartement du Bronx.

318
00:20:26,973 --> 00:20:31,065
Il a pris une boîte à bijoux en partant,
en laissant une empreinte pointure 45.

319
00:20:31,708 --> 00:20:33,400
Négatif.
Félicitations.

320
00:20:34,085 --> 00:20:37,183
Sa ressemblance avec Amy
est frappante.

321
00:20:37,308 --> 00:20:40,157
Toutes deux pulpeuses
avec de longs cheveux roux.

322
00:20:41,211 --> 00:20:42,952
Le tueur a une préférence ?

323
00:20:43,471 --> 00:20:45,986
La seule différence
entre les deux affaires,

324
00:20:46,111 --> 00:20:48,343
c'est qu'Eileen Renfro a survécu.

325
00:20:51,928 --> 00:20:53,208
Je suis navrée.

326
00:20:53,795 --> 00:20:56,239
Je comprends pourquoi
vous pensez au même homme.

327
00:20:57,215 --> 00:20:58,641
Je ne peux pas vous aider.

328
00:20:59,426 --> 00:21:01,720
Votre agresseur était masqué.

329
00:21:02,414 --> 00:21:04,223
Mais vous pouvez nous aider.

330
00:21:04,583 --> 00:21:05,975
A-t-il parlé ?

331
00:21:08,673 --> 00:21:12,273
Je suis rentrée chez moi,
et il était là.

332
00:21:12,439 --> 00:21:13,858
Une odeur spécifique ?

333
00:21:15,131 --> 00:21:17,528
- Je ne crois pas.
- Et sa taille ?

334
00:21:18,078 --> 00:21:19,238
Je l'ignore.

335
00:21:19,404 --> 00:21:22,950
Il a été rapidement sur moi,
les mains autour de mon cou.

336
00:21:23,116 --> 00:21:24,535
Et le masque ?

337
00:21:24,701 --> 00:21:25,828
Quoi ?

338
00:21:25,994 --> 00:21:29,248
C'était une cagoule, un masque coloré,
une assiette en carton ?

339
00:21:29,414 --> 00:21:30,499
Une cagoule.

340
00:21:30,665 --> 00:21:32,334
C'est une bonne chose.

341
00:21:33,424 --> 00:21:35,458
Vous avez pu voir ses yeux.

342
00:21:35,583 --> 00:21:37,893
Dites-moi si je me trompe,
mais pour étrangler,

343
00:21:38,018 --> 00:21:39,925
il faut être proche

344
00:21:40,091 --> 00:21:41,719
de sa victime, non ?

345
00:21:41,885 --> 00:21:43,345
À environ 70 cm.

346
00:21:43,511 --> 00:21:46,474
Je suis plus loin
et je vois vos jolis yeux marron.

347
00:21:47,399 --> 00:21:48,934
Partez, je vous prie.

348
00:21:49,100 --> 00:21:51,937
Car je sais que vous mentez ?
Elle ment.

349
00:21:52,103 --> 00:21:55,149
Vous tripotez votre croix
à chacune de mes questions.

350
00:21:55,315 --> 00:21:56,484
Ça vous rassure.

351
00:21:56,650 --> 00:21:58,486
Communication tactile de base.

352
00:21:59,345 --> 00:22:01,012
Lisez un livre, enfin !

353
00:22:01,529 --> 00:22:04,033
Elle l'a vu,
elle sait peut-être qui c'est.

354
00:22:04,199 --> 00:22:05,200
Sortez.

355
00:22:06,034 --> 00:22:08,579
En le protégeant,
vous avez tué une innocente.

356
00:22:08,745 --> 00:22:10,057
Vous le savez ?

357
00:22:10,182 --> 00:22:12,333
Vous attendez les prochaines ?

358
00:22:12,499 --> 00:22:13,542
Ça suffit !

359
00:22:15,252 --> 00:22:17,046
Attendez dans la voiture.

360
00:22:23,864 --> 00:22:25,208
Quel crétin !

361
00:22:29,644 --> 00:22:30,935
Je m'en excuse.

362
00:22:39,573 --> 00:22:42,118
Son agresseur était Peter Saldua,

363
00:22:42,243 --> 00:22:43,989
le meilleur ami de son frère.

364
00:22:44,155 --> 00:22:47,118
Son père le battait,
alors ils l'ont recueilli.

365
00:22:47,562 --> 00:22:49,161
Il travaillerait

366
00:22:49,327 --> 00:22:50,830
chez un fleuriste à Chelsea.

367
00:22:53,844 --> 00:22:54,951
Je le savais.

368
00:22:57,422 --> 00:23:00,083
Je savais que si je l'énervais,
vous la défendriez.

369
00:23:00,208 --> 00:23:01,173
Et alors,

370
00:23:01,339 --> 00:23:03,592
il était possible
qu'elle déballe tout.

371
00:23:06,500 --> 00:23:07,972
Prétentieux.

372
00:23:11,070 --> 00:23:13,561
- <i>Ici Gregson.</i>
- C'est Sherlock Holmes.

373
00:23:13,727 --> 00:23:17,308
Je vous appelle,
car j'ai l'identité d'un suspect

374
00:23:17,969 --> 00:23:19,567
dans notre affaire.

375
00:23:19,733 --> 00:23:22,820
Ce serait pas Peter Saldua,
par hasard ?

376
00:23:23,798 --> 00:23:24,822
Vous saviez ?

377
00:23:25,166 --> 00:23:27,095
<i>Je me trouve chez lui.</i>

378
00:23:27,529 --> 00:23:29,137
<i>Il est devant moi.</i>

379
00:23:29,262 --> 00:23:31,328
La police le détient ?

380
00:23:31,494 --> 00:23:32,945
Techniquement, oui.

381
00:23:33,479 --> 00:23:34,867
On le tient.

382
00:23:41,408 --> 00:23:44,286
{pub}Le facteur le voit par la fenêtre

383
00:23:44,411 --> 00:23:45,935
et appelle les secours,

384
00:23:46,060 --> 00:23:48,842
pensant que quelqu'un s'est suicidé.

385
00:23:50,055 --> 00:23:51,514
Il avait raison.

386
00:23:51,639 --> 00:23:54,623
Il avait encore l'arme en main.

387
00:23:54,748 --> 00:23:56,639
Attention aux gouttes de sang.

388
00:23:57,777 --> 00:23:58,939
L'écrin

389
00:23:59,105 --> 00:24:00,941
de chez Amy Damper.

390
00:24:04,486 --> 00:24:07,239
Saldua travaillait
pour le fleuriste des Mantlo.

391
00:24:08,101 --> 00:24:10,034
Quand ils commandaient des fleurs,

392
00:24:10,200 --> 00:24:11,755
Saldua les livrait.

393
00:24:11,880 --> 00:24:14,509
Voilà pourquoi
elle l'a laissé entrer.

394
00:24:16,351 --> 00:24:17,917
Qu'est-il arrivé ?

395
00:24:18,637 --> 00:24:20,920
Il a mélangé blanc et couleurs ?
Allez savoir.

396
00:24:21,086 --> 00:24:22,291
Il était dingue.

397
00:24:25,298 --> 00:24:26,884
Son téléphone ?

398
00:24:27,312 --> 00:24:28,542
Introuvable.

399
00:24:29,420 --> 00:24:30,805
Mais on l'aura.

400
00:24:55,412 --> 00:24:57,072
Vous vouliez le trouver.

401
00:24:59,869 --> 00:25:02,066
Je ne fais pas ça pour la gloire.

402
00:25:04,619 --> 00:25:05,976
Alors pour quoi ?

403
00:25:14,806 --> 00:25:18,436
<i>Je remercie encore la police
d'avoir retrouvé son assassin.</i>

404
00:25:23,227 --> 00:25:26,356
Elle s'est fait retirer
son grain de beauté.

405
00:25:28,047 --> 00:25:29,637
Ce n'est pas logique.

406
00:25:30,871 --> 00:25:32,283
Elle l'adorait.

407
00:25:33,047 --> 00:25:35,327
Elle le mettait toujours en avant

408
00:25:35,493 --> 00:25:36,829
sur les photos.

409
00:25:37,308 --> 00:25:38,847
Ça vient d'où ?

410
00:25:39,331 --> 00:25:41,375
De ses amies sur Facebook.

411
00:25:42,086 --> 00:25:44,879
Harrison Polk avait raison.
Elle était aussi belle

412
00:25:45,045 --> 00:25:47,590
avant sa chirurgie qu'après.

413
00:25:47,756 --> 00:25:49,467
Alors, pourquoi ?

414
00:25:50,759 --> 00:25:53,137
Ensuite, le téléphone de Saldua.

415
00:25:53,303 --> 00:25:55,473
Il l'utilisait constamment.

416
00:25:55,639 --> 00:25:57,057
Il y a trois jours,

417
00:25:57,223 --> 00:25:58,283
il a arrêté.

418
00:25:58,408 --> 00:26:00,635
Aucun appel, aucun message.
Pourquoi ?

419
00:26:00,760 --> 00:26:02,553
En attendant,

420
00:26:02,678 --> 00:26:05,107
il a fait des chèques
au Dr Roland Jessup,

421
00:26:05,273 --> 00:26:06,525
psychologue.

422
00:26:06,691 --> 00:26:07,879
On devrait le voir.

423
00:26:08,004 --> 00:26:11,030
Mais impossible,
il est mort d'une crise cardiaque.

424
00:26:11,196 --> 00:26:13,560
L'affaire est classée.
Grâce à vous.

425
00:26:14,199 --> 00:26:16,306
Je sens que quelque chose ne va pas.

426
00:26:18,995 --> 00:26:21,999
- C'est quoi ?
- On va fêter ça avec un opéra.

427
00:26:24,143 --> 00:26:26,712
Votre père a dit que vous aimiez.

428
00:26:27,492 --> 00:26:30,893
J'ai vu <i>Le Grand Macabre</i> à 9 ans,
et ça fait de moi un fan.

429
00:26:32,525 --> 00:26:34,226
Je me fais du souci.

430
00:26:34,812 --> 00:26:37,637
Vous vous compliquez la tâche.

431
00:26:37,762 --> 00:26:40,080
- Vous vous débattez inutilement.
- Pas du tout.

432
00:26:40,205 --> 00:26:42,281
Vous m'avez bien observé ?

433
00:26:42,406 --> 00:26:44,730
- J'ai toujours eu raison.
- C'est faux.

434
00:26:46,084 --> 00:26:48,439
Vous avez dit
que j'ai abandonné ma carrière

435
00:26:48,564 --> 00:26:51,498
pour devenir compagnon
après la perte d'un proche.

436
00:26:52,389 --> 00:26:54,532
- En fait...
- Vous vous êtes plantée.

437
00:26:54,698 --> 00:26:56,987
Un patient est mort sur votre table.

438
00:27:00,245 --> 00:27:03,424
Être chirurgien demande
de longues études et un ego démesuré.

439
00:27:03,549 --> 00:27:06,253
Ce n'est pas une carrière
qu'on abandonne facilement.

440
00:27:06,378 --> 00:27:09,296
Mais on n'a pas le choix,
en cas de faute professionnelle.

441
00:27:10,091 --> 00:27:14,182
C'est un sujet délicat,
j'ai donc inventé pour vous épargner.

442
00:27:16,635 --> 00:27:18,035
Quelle prévenance.

443
00:27:20,232 --> 00:27:21,684
Pourquoi "mort" ?

444
00:27:23,651 --> 00:27:26,040
Le patient pourrait être paralysé
ou dans le coma.

445
00:27:26,165 --> 00:27:28,632
La contravention dans votre sac.

446
00:27:34,542 --> 00:27:37,088
C'était au croisement
de la 86e et de la 3e.

447
00:27:37,213 --> 00:27:40,869
Vous êtes allée sur une tombe
au cimetière Carver.

448
00:27:40,994 --> 00:27:44,098
Pas celle de votre père ou mère,
ils sont encore en vie.

449
00:27:44,223 --> 00:27:47,256
Ni d'un frère ou d'une sœur.
Carver est pour les pauvres.

450
00:27:47,762 --> 00:27:52,021
Votre famille semble aisée,
elle ne s'y ferait pas enterrer.

451
00:27:52,146 --> 00:27:54,737
Il n'y a même pas de parking,
d'où l'amende.

452
00:27:55,859 --> 00:27:57,428
Un ancien chirurgien,

453
00:27:57,594 --> 00:28:01,282
une infraction devant un cimetière
et des parents en vie.

454
00:28:01,407 --> 00:28:03,225
Qu'en déduit-on ?

455
00:28:05,441 --> 00:28:06,771
Vous rendiez visite

456
00:28:06,937 --> 00:28:09,315
à l'homme mort lors de l'opération.

457
00:28:14,378 --> 00:28:17,130
C'est vraiment incroyable,
votre capacité...

458
00:28:18,698 --> 00:28:21,118
à déchiffrer les gens
d'un simple regard.

459
00:28:23,438 --> 00:28:25,581
Vous n'avez aucun miroir.

460
00:28:26,276 --> 00:28:27,625
Et donc ?

461
00:28:28,328 --> 00:28:30,996
Vous savez à quoi ressemble
une cause perdue.

462
00:28:36,677 --> 00:28:39,134
Je vous trouverai un autre compagnon
demain.

463
00:28:39,259 --> 00:28:40,763
Ce soir, je suis prise.

464
00:28:59,503 --> 00:29:00,534
Et voilà.

465
00:29:00,659 --> 00:29:03,658
Les infos de votre psy mort
sur mon étrangleur mort.

466
00:29:05,723 --> 00:29:07,770
Vous pouvez me remercier.

467
00:29:08,210 --> 00:29:09,225
C'est sale.

468
00:29:09,905 --> 00:29:11,883
Ça fait deux ans qu'il est mort.

469
00:29:12,325 --> 00:29:14,591
Sa veuve a tout mis de côté.

470
00:29:14,716 --> 00:29:17,012
Par chance, j'ai pu y jeter un œil.

471
00:29:17,791 --> 00:29:21,124
Saldua ne lui avait jamais dit
avoir agressé Eileen Renfro.

472
00:29:21,758 --> 00:29:25,576
Mais qu'il était obsédé par les rousses
et enclin à la violence.

473
00:29:26,016 --> 00:29:27,017
Un verre ?

474
00:29:27,183 --> 00:29:30,016
"Obsédé par sa guérison, M. Saldua

475
00:29:30,141 --> 00:29:32,148
"s'est mis à enregistrer nos sessions

476
00:29:32,314 --> 00:29:34,108
"pour les réécouter."

477
00:29:37,341 --> 00:29:38,785
Vous avez son téléphone ?

478
00:29:41,157 --> 00:29:42,575
Il a dû le perdre.

479
00:29:43,310 --> 00:29:45,286
Je reviens.
Surveillez mon manteau.

480
00:29:52,422 --> 00:29:55,212
<i>Dites-vous que, si c'est moi</i>

481
00:29:55,378 --> 00:29:57,033
<i>ou nous deux que vous insultez,</i>

482
00:29:57,158 --> 00:29:59,008
<i>je vous défoncerai !</i>

483
00:30:01,679 --> 00:30:03,220
<i>Vous êtes morts !</i>

484
00:30:05,483 --> 00:30:06,540
La fureur.

485
00:30:08,225 --> 00:30:09,977
Il était furieux.

486
00:30:39,823 --> 00:30:40,925
Pardon.

487
00:30:47,472 --> 00:30:51,852
Peter Saldua était furieux
lorsqu'il a tué Amy Damper.

488
00:30:52,018 --> 00:30:53,378
Il a pu se contrôler...

489
00:30:53,503 --> 00:30:56,232
- Je ne vous entends pas.
- Et comme ça ?

490
00:30:59,861 --> 00:31:01,821
Il a pu se contrôler

491
00:31:01,987 --> 00:31:04,710
avec Eileen Renfro,
mais pas avec elle, pourquoi ?

492
00:31:06,712 --> 00:31:08,460
À quoi ressemble

493
00:31:08,585 --> 00:31:10,548
un comprimé de Xanax ?

494
00:31:10,673 --> 00:31:12,820
Petit, blanc, ovale...
Pourquoi ?

495
00:31:19,554 --> 00:31:20,798
Inspecteur Abreu.

496
00:31:22,441 --> 00:31:23,607
Vous-même.

497
00:31:24,489 --> 00:31:25,784
C'est pas le bon ton.

498
00:31:30,140 --> 00:31:31,487
<i>C'est Sherlock Holmes.</i>

499
00:31:31,612 --> 00:31:34,145
Faites vite, prince Charles.
Je m'en vais.

500
00:31:34,311 --> 00:31:37,940
Retrouvez-moi les pilules
venant du bureau de Saldua.

501
00:31:39,608 --> 00:31:40,708
Une seconde.

502
00:31:44,218 --> 00:31:45,156
Oui ?

503
00:31:45,322 --> 00:31:47,555
Les comprimés
ne sont pas blancs et ovales,

504
00:31:47,680 --> 00:31:49,931
mais roses et ronds ?

505
00:31:52,412 --> 00:31:53,931
Comment vous savez ?

506
00:31:56,750 --> 00:31:58,590
Il me faut un chauffeur.

507
00:31:58,715 --> 00:32:00,281
Je suis occupée.

508
00:32:04,944 --> 00:32:06,302
Vous aviez raison.

509
00:32:06,651 --> 00:32:08,053
Pour Eileen Renfro.

510
00:32:09,045 --> 00:32:11,602
J'ignorais
comment elle allait réagir.

511
00:32:11,727 --> 00:32:13,758
J'ai prétendu le contraire,

512
00:32:14,330 --> 00:32:16,061
car j'avais honte de moi.

513
00:32:18,500 --> 00:32:20,900
Aurais-je eu la vérité autrement ?

514
00:32:21,066 --> 00:32:22,210
Bien sûr.

515
00:32:22,747 --> 00:32:24,220
Mais pas aussi vite.

516
00:32:26,046 --> 00:32:28,361
Maintenant, s'il vous plaît,

517
00:32:29,181 --> 00:32:31,410
emmenez-moi à l'hôpital Sanbridge.

518
00:32:48,096 --> 00:32:50,816
Vous étiez le dernier thérapeute
de Peter Saldua ?

519
00:32:51,471 --> 00:32:52,890
Ça remonte à 18 mois ?

520
00:32:53,578 --> 00:32:56,477
Peu avant de persuader votre femme
pour la chirurgie.

521
00:32:57,025 --> 00:32:59,146
- Pardon ?
- Saldua voulait aller mieux.

522
00:32:59,312 --> 00:33:01,273
Le Dr Jessup était son premier essai.

523
00:33:01,439 --> 00:33:02,525
Vous, le second.

524
00:33:03,679 --> 00:33:04,944
Quelle chance.

525
00:33:05,546 --> 00:33:07,822
Que vous,
qui vouliez tuer votre femme,

526
00:33:08,461 --> 00:33:09,782
tombiez sur lui,

527
00:33:10,151 --> 00:33:13,003
au comportement obsessionnel
et aux antécédents de violence.

528
00:33:13,610 --> 00:33:15,245
Le seul problème, bien sûr,

529
00:33:15,370 --> 00:33:17,578
était qu'Amy
ne collait pas au profil.

530
00:33:18,170 --> 00:33:21,335
Mais vous l'avez harcelée
pour qu'elle change d'apparence.

531
00:33:22,654 --> 00:33:24,880
M. Holmes, c'est ça ?
De l'autre jour.

532
00:33:26,298 --> 00:33:28,134
Les pilules venaient de vous.

533
00:33:28,697 --> 00:33:30,010
Des échantillons.

534
00:33:30,959 --> 00:33:32,763
Presque impossible à tracer.

535
00:33:33,198 --> 00:33:34,849
Il pensait avaler des calmants.

536
00:33:35,015 --> 00:33:36,809
Mais c'était des stéroïdes.

537
00:33:36,975 --> 00:33:39,072
Vous le prépariez
à une folie meurtrière.

538
00:33:39,532 --> 00:33:42,481
Folie qui l'a rendu
de plus en plus confus, plus violent,

539
00:33:43,007 --> 00:33:44,900
plus enclin à céder à ses pulsions.

540
00:33:45,821 --> 00:33:48,404
Je n'avais jamais entendu
le nom de Saldua,

541
00:33:48,570 --> 00:33:50,948
avant d'apprendre
qu'il avait tué Amy.

542
00:33:51,114 --> 00:33:52,074
Conneries.

543
00:33:52,610 --> 00:33:54,827
Les rencontres étaient inhabituelles,

544
00:33:55,327 --> 00:33:56,662
discrètes,

545
00:33:57,065 --> 00:33:58,748
et le moment venu,

546
00:33:58,873 --> 00:34:02,752
vous avez utilisé son travail, livreur,
pour qu'il rencontre Amy.

547
00:34:03,209 --> 00:34:05,945
Vous faisiez livrer des fleurs
une fois par semaine,

548
00:34:06,070 --> 00:34:09,383
parce qu'il devait la voir,
pour qu'elle l'obsède.

549
00:34:10,613 --> 00:34:12,451
Vous l'avez chargé comme une arme.

550
00:34:13,268 --> 00:34:16,432
Puis vous l'avez directement pointé
sur votre femme.

551
00:34:18,614 --> 00:34:21,880
- Vous êtes fou.
- Non, il l'était, docteur.

552
00:34:22,830 --> 00:34:24,396
Et vous en avez profité.

553
00:34:26,566 --> 00:34:28,235
Et après l'avoir assassiné,

554
00:34:29,152 --> 00:34:31,947
vous avez simulé un suicide
et pris son téléphone.

555
00:34:32,353 --> 00:34:33,699
Pourquoi ?

556
00:34:33,865 --> 00:34:35,868
Car il enregistrait vos séances.

557
00:34:36,666 --> 00:34:37,787
Pas de problème.

558
00:34:38,167 --> 00:34:41,582
Le tuer faisait partie du plan.
Vous prendriez le téléphone après.

559
00:34:44,877 --> 00:34:47,218
Hypothétiquement, M. Holmes,

560
00:34:47,343 --> 00:34:51,133
un homme veut quitter
sa richissime femme.

561
00:34:51,512 --> 00:34:53,928
Il sait qu'il a signé
un contrat de mariage,

562
00:34:54,094 --> 00:34:56,561
ne lui laissant rien s'il la quitte,

563
00:34:56,686 --> 00:34:59,928
et un fidéicommis,
qui lui laisse tout si elle meurt.

564
00:35:00,819 --> 00:35:02,313
Hypothétiquement,

565
00:35:02,438 --> 00:35:05,431
cet homme ne devrait-il pas
chercher un moyen

566
00:35:05,556 --> 00:35:07,942
de faire valoir
le deuxième document ?

567
00:35:17,742 --> 00:35:18,917
Il a dit quoi ?

568
00:35:20,273 --> 00:35:22,748
- Que c'était lui.
- On doit avertir la police.

569
00:35:22,914 --> 00:35:23,915
Inutile.

570
00:35:25,076 --> 00:35:27,045
On a pas de preuves.
Il le sait.

571
00:35:29,362 --> 00:35:30,384
Vos clés.

572
00:35:30,509 --> 00:35:31,924
- Pourquoi ?
- Clés !

573
00:35:56,846 --> 00:35:57,847
Mieux.

574
00:36:19,013 --> 00:36:20,014
{pub}Désolé.

575
00:36:21,581 --> 00:36:23,576
Pour la voiture,

576
00:36:24,417 --> 00:36:26,270
et ce que j'ai dit plus tôt.

577
00:36:27,893 --> 00:36:31,352
Je savais que c'était un sujet sensible,
je n'ai...

578
00:36:31,477 --> 00:36:33,027
Pas pu vous en empêcher.

579
00:36:33,585 --> 00:36:36,363
Apparemment, c'est votre truc.

580
00:36:39,099 --> 00:36:40,701
Vous avez averti mon père

581
00:36:40,867 --> 00:36:42,434
de ce qu'il s'est passé.

582
00:36:47,603 --> 00:36:49,376
Cette maison va me manquer.

583
00:36:49,542 --> 00:36:50,772
En fait, non.

584
00:36:51,631 --> 00:36:55,932
Je lui ai parlé, et vu que tout ça
n'a rien à voir avec la drogue,

585
00:36:56,057 --> 00:36:57,885
il vous laisse une chance.

586
00:37:00,363 --> 00:37:03,074
Vous avez décidé de rester,
n'est-ce pas ?

587
00:37:04,516 --> 00:37:06,602
Vous n'auriez pas accepté, sinon.

588
00:37:09,609 --> 00:37:12,156
Je suis très heureux, Watson.

589
00:37:13,344 --> 00:37:15,518
Pas pour moi, mais pour vous.

590
00:37:17,082 --> 00:37:19,865
J'ai espoir de faire de vous
une enquêtrice.

591
00:37:21,272 --> 00:37:23,452
Dites-moi le reste du plan.

592
00:37:24,911 --> 00:37:26,569
Pour arrêter Mantlo.

593
00:37:26,694 --> 00:37:29,603
Vous n'auriez pas détruit ma voiture
si ça faisait pas partie...

594
00:37:33,734 --> 00:37:35,021
d'un accès de colère.

595
00:37:35,589 --> 00:37:36,700
Évidemment.

596
00:37:36,825 --> 00:37:39,301
Dans ce cas, parlez-moi de Londres.

597
00:37:40,142 --> 00:37:43,347
- Grande ville. Beaucoup de pluie.
- Racontez-moi

598
00:37:43,513 --> 00:37:45,433
ce qui s'est passé à Londres.

599
00:37:45,599 --> 00:37:47,101
Pourquoi ça vous importe ?

600
00:37:47,267 --> 00:37:50,146
Parce que si je reste,
je dois tout savoir.

601
00:37:50,312 --> 00:37:53,334
Retenez juste
que je suis un toxico en réinsertion.

602
00:37:53,459 --> 00:37:57,555
Vous voulez savoir,
car ça nous lierait.

603
00:37:57,680 --> 00:38:01,031
Au cas où vous n'auriez pas remarqué,
je ne suis pas très liens.

604
00:38:03,298 --> 00:38:04,606
Pourquoi ce sourire ?

605
00:38:05,681 --> 00:38:07,746
C'était une femme.

606
00:38:10,129 --> 00:38:11,373
Pourquoi cela ?

607
00:38:12,548 --> 00:38:13,947
Vous en faites trop.

608
00:38:15,593 --> 00:38:18,170
Comme avec la fille tatouée.

609
00:38:18,998 --> 00:38:21,135
Tous ces trucs
sur votre dégoût du sexe.

610
00:38:23,049 --> 00:38:25,044
Vous pouvez vous lier aux gens.

611
00:38:25,888 --> 00:38:27,189
Mais ça vous effraie.

612
00:38:31,670 --> 00:38:34,262
L'audience de libération sous caution
est à 9 h demain.

613
00:38:35,171 --> 00:38:36,609
Je vous y verrai.

614
00:39:47,552 --> 00:39:49,506
Vous êtes en retard, Mlle Watson.

615
00:39:49,631 --> 00:39:51,243
L'avocat était nul.

616
00:39:51,844 --> 00:39:55,354
J'ai un truc à vous montrer.
C'est le dossier médical de Saldua.

617
00:39:55,752 --> 00:39:57,666
Regardez sous "allergies connues".

618
00:39:59,232 --> 00:40:01,444
ALLERGIE AU RIZ

619
00:40:01,610 --> 00:40:03,038
Elle a été prise

620
00:40:03,657 --> 00:40:05,531
le jour de la découverte du corps.

621
00:40:07,782 --> 00:40:08,943
Bizarre, non ?

622
00:40:09,357 --> 00:40:10,507
Non, en fait.

623
00:40:11,572 --> 00:40:12,773
Même pas un peu.

624
00:40:16,474 --> 00:40:17,752
Dr Mantlo ?

625
00:40:19,378 --> 00:40:20,671
Désolé de l'attente.

626
00:40:21,335 --> 00:40:25,381
J'apprécie que vous me donniez
la chance de m'excuser face à face

627
00:40:25,506 --> 00:40:27,255
pour la nuit dernière.

628
00:40:27,380 --> 00:40:29,888
Je ne promets pas
que je ne vous poursuivrai pas

629
00:40:30,013 --> 00:40:33,350
pour ce qui est arrivé à ma voiture,
mais c'est un début.

630
00:40:33,906 --> 00:40:36,466
Je voulais
vous demander quelque chose.

631
00:40:37,122 --> 00:40:40,399
Peter Saldua
était l'un de vos patients ?

632
00:40:42,896 --> 00:40:45,112
C'est une étrange façon de s'excuser.

633
00:40:45,715 --> 00:40:47,782
C'est une simple question.

634
00:40:49,815 --> 00:40:52,620
Je n'ai jamais soigné,
ni rencontré Saldua.

635
00:40:53,547 --> 00:40:55,164
Si c'est tout,

636
00:40:55,330 --> 00:40:57,750
je suis en retard
pour voir mon avocat.

637
00:40:58,148 --> 00:40:59,248
Inspecteur !

638
00:41:03,330 --> 00:41:06,811
Vous savez que vous vous enfoncez,
en nous mettant dans la même pièce ?

639
00:41:07,509 --> 00:41:09,470
Dr Mantlo, voici un formulaire

640
00:41:10,349 --> 00:41:12,829
complété par Peter Saldua
pour un autre médecin.

641
00:41:12,954 --> 00:41:15,059
Comme je l'ai déjà dit, je n'ai...

642
00:41:15,226 --> 00:41:18,127
Mon assistante l'examinait hier,
quand elle a judicieusement remarqué

643
00:41:18,252 --> 00:41:20,272
la forte allergie de Saldua

644
00:41:20,438 --> 00:41:21,482
au riz.

645
00:41:21,649 --> 00:41:23,067
C'est ridicule.

646
00:41:23,643 --> 00:41:27,363
Comme je disais,
Mlle Watson a remarqué l'allergie,

647
00:41:27,530 --> 00:41:30,116
imaginez donc sa confusion
au souvenir d'un sac de riz

648
00:41:30,282 --> 00:41:31,450
sur une étagère.

649
00:41:31,616 --> 00:41:33,341
Nous avons aussi trouvé un reçu

650
00:41:33,466 --> 00:41:36,664
selon lequel il l'aurait acheté
trois jours avant sa mort.

651
00:41:37,007 --> 00:41:38,484
Étrange, n'est-ce pas ?

652
00:41:38,609 --> 00:41:41,723
Qu'il aille acheter l'aliment
auquel il est allergique.

653
00:41:41,848 --> 00:41:44,171
Plus étrange,
le même jour, son mobile s'arrête.

654
00:41:44,337 --> 00:41:46,792
D'abord,
j'ai cru que c'était un choix.

655
00:41:46,917 --> 00:41:49,009
Ensuite,
je me suis souvenu du lave-linge.

656
00:41:50,346 --> 00:41:52,042
Qu'ont un sac de riz

657
00:41:52,167 --> 00:41:54,849
et un lave-linge
à voir avec tout ça ?

658
00:41:55,016 --> 00:41:56,308
J'avais tort

659
00:41:56,857 --> 00:41:59,895
en vous accusant d'avoir pris le mobile
après le meurtre.

660
00:42:00,062 --> 00:42:03,389
Vous vouliez le faire,
mais vous ne l'avez pas trouvé.

661
00:42:04,828 --> 00:42:06,277
Il l'avait lavé.

662
00:42:06,926 --> 00:42:09,613
Laissé dans sa poche
en mettant son pantalon à laver.

663
00:42:09,779 --> 00:42:11,699
Il s'en est rendu compte trop tard.

664
00:42:11,865 --> 00:42:14,233
Le téléphone,
devenu sa bibliothèque virtuelle

665
00:42:14,358 --> 00:42:17,413
de séances de thérapie,
ne fonctionnait plus.

666
00:42:17,923 --> 00:42:19,127
Furieux contre lui,

667
00:42:19,252 --> 00:42:21,931
et souffrant des effets
de ce qu'il ignorait

668
00:42:22,056 --> 00:42:23,895
être une intoxication aux stéroïdes,

669
00:42:24,020 --> 00:42:26,756
il a détruit la machine
dans un accès de fureur.

670
00:42:27,585 --> 00:42:29,049
Puis il a été à l'épicerie

671
00:42:29,216 --> 00:42:30,801
et a acheté un sac de riz.

672
00:42:32,085 --> 00:42:33,277
Le riz,

673
00:42:33,402 --> 00:42:36,502
comme vous ne le savez pas,
est un déshydratant naturel.

674
00:42:36,627 --> 00:42:40,436
Il peut être utilisé pour absorber l'eau
d'appareils immergés.

675
00:42:42,145 --> 00:42:45,144
Nous sommes allés chez Saldua
et avons examiné...

676
00:42:47,484 --> 00:42:48,604
son sac de riz.

677
00:42:49,687 --> 00:42:51,572
Devinez ce qu'on y a trouvé.

678
00:42:55,148 --> 00:42:56,836
<i>Elle s'appelle Amy.</i>

679
00:42:58,618 --> 00:43:01,707
<i>Quand je la vois,
j'ai ces sensations, et je...</i>

680
00:43:03,874 --> 00:43:05,377
<i>Pitié, Dr Mantlo,</i>

681
00:43:06,016 --> 00:43:07,421
<i>vous devez m'aider.</i>

682
00:43:07,897 --> 00:43:10,800
<i>Dites-moi comment me retenir
de lui faire du mal.</i>

683
00:43:10,966 --> 00:43:13,010
<i>Je ne veux pas la blesser.</i>

00:43:13,913 --> 00:43:15,471
<i>C'est bon, Peter.</i>

685
00:43:15,940 --> 00:43:17,449
<i>Je suis là pour vous.</i>

686
00:43:18,723 --> 00:43:21,751
<i>Augmentons les médicaments
et voyons ce que ça donne.</i>

00:43:34,739 --> 00:43:36,033
On va dîner ?

688
00:43:36,956 --> 00:43:39,912
Fin de la 9e manche,
les Mets à un point, pas d'éliminés.

689
00:43:41,454 --> 00:43:44,500
Ne me regardez pas comme ça.
Vous me devez bien ça.

690
00:43:44,666 --> 00:43:46,127
J'avais pas faim.

691
00:43:46,293 --> 00:43:49,098
Que vous ne compreniez pas
ne veut pas dire que c'est nul.

692
00:43:49,421 --> 00:43:50,732
En réalité,

693
00:43:50,857 --> 00:43:52,432
ce sport m'est familier.

694
00:43:52,557 --> 00:43:56,262
Les autres drogués se réunissaient
pour voir les parties.

695
00:43:56,428 --> 00:43:58,341
On dit pas partie, mais rencontre.

696
00:43:58,466 --> 00:43:59,557
À vrai dire,

697
00:43:59,723 --> 00:44:01,725
je trouve ça fascinant.

698
00:44:01,891 --> 00:44:04,145
L'analyse statistique, la stratégie.

00:44:04,311 --> 00:44:06,858
Permettez-moi
de nous faire gagner du temps...

00:44:10,617 --> 00:44:11,777
Chandelle.

00:44:11,943 --> 00:44:14,238
But-sur-balles intentionnel,
fin sur double jeu.

00:44:14,404 --> 00:44:16,782
Score final,
Reds de Cincinnati, trois,

00:44:17,649 --> 00:44:20,119
Metropolitans de New York, deux.

00:44:20,505 --> 00:44:22,329
D'accord.
Bien essayé.

00:44:25,517 --> 00:44:27,076
Je vous attends en bas.

 

 

Page prochainement remise à jour.

 

Ecrit par cricri50cs 
HypnoCup

Quel est ton personnage préféré ?

Clique ici pour voter

Ne manque pas...
Activité récente
Prochaines diffusions
Logo de la chaîne Série club

701 : Beauté volée (inédit)
Lundi 2 mars à 20:50

702 : Vérité explosive (inédit) à 21:35

703 : Le prix de la paix (inédit) à 22:30

Actualités
Les cinq premières saisons disponibles sur Amazon Prime !

Les cinq premières saisons disponibles sur Amazon Prime !
En ce premier Octobre, Elementary débarque sur la plateforme Amazon Prime. En effet, les cinq...

FRA | Diffusion M6 - Samedi 28 Septembre 2019

FRA | Diffusion M6 - Samedi 28 Septembre 2019
Ce soir, la diffusion inédite de Elementary se poursuit sur M6 à partir de 22:45. La chaine...

La dramatique de Lucy Liu, Why Women Kill achetée par M6 !

La dramatique de Lucy Liu, Why Women Kill achetée par M6 !
Lors d'une conférence de presse, M6 a dévoilé sa programmation pour l'année prochaine. Si, on en...

La saison six programmée le 14 Septembre prochain sur M6 !

La saison six programmée le 14 Septembre prochain sur M6 !
Elementary retrouvera prochainement les écrans français. En effet, M6 lancera la saison six à...

L'ultime épisode d'Elementary diffusé ce Jeudi 15 Aout !

L'ultime épisode d'Elementary diffusé ce Jeudi 15 Aout !
Après 7 ans de bons et loyaux services, Elementary tire sa révérence ce soir sur la CBS. En effet,...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
Téléchargement
HypnoRooms

Luna25, 22.02.2020 à 20:13

Nouveau mois dans les forums du quartier Legends of Tomorrow ! Venez départager les personnages de Tobias Menzies.

elyxir, Avant-hier à 20:58

Hello ! Y'a du nouveau sur X-Files : design, sondage, calendrier... Et l'animation "A ton clavier" toujours en cours, venez nous rendre visite !

EBishop, Hier à 11:24

Hello ;-) Un nouveau sondage est disponible sur le quartier Profilage ! A très vite !

Miniheart, Hier à 13:42

Nouvelle photos du mois sur le quartier Heartland.

pretty31, Hier à 19:03

Nouveau duel sur Haven, A travers la faille : Wisteria Lane (Desperate Housewives) vs Stars Hollow (Gilmore Girls)

Viens chatter !

Change tes préférences pour afficher la barre HypnoChat sur les pages du site

Retrouvez la chaine Hypnoweb.net
sur Blasting News