VOTE | 206 fans

Script Vf

1
00:00:01,084 --> 00:00:02,503
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:02,669 --> 00:00:03,921
Sans aucun doute

3
00:00:04,087 --> 00:00:05,589
l'assassin le plus morbide

4
00:00:05,755 --> 00:00:07,483
que j'ai pourchassé.

5
00:00:07,924 --> 00:00:09,885
Je n'ai pas l'intention
de capturer M.

6
00:00:10,594 --> 00:00:13,264
J'ai l'intention
de le torturer et de le tuer.

7
00:00:13,907 --> 00:00:15,683
Ça vous dérange
si je vous appelle M ?

8
00:00:15,849 --> 00:00:17,810
Mon vrai nom est Sebastian Moran.

9
00:00:17,976 --> 00:00:20,104
Il m'envoie des messages codés.

10
00:00:20,270 --> 00:00:21,814
Tuez-moi pour les autres.

11
00:00:22,110 --> 00:00:24,115
Mais votre copine, c'était lui.

12
00:00:24,240 --> 00:00:25,857
C'était Moriarty.

13
00:00:32,843 --> 00:00:35,786
Rappelez-moi d'organiser
une réunion du comité de dotation.

14
00:00:36,138 --> 00:00:37,305
Merci, Beverly.

15
00:01:02,420 --> 00:01:04,148
Inutile d'appeler à l'aide.

16
00:01:04,314 --> 00:01:05,983
Ce n'est pas un infarctus.

17
00:01:06,258 --> 00:01:07,318
Qui êtes-vous ?

18
00:01:07,938 --> 00:01:10,154
Quelqu'un qui vous a étudié.

19
00:01:10,627 --> 00:01:13,955
Vous dépendez d'un pacemaker
depuis 7 ans.

20
00:01:19,120 --> 00:01:20,915
Je provoque ces crises.

21
00:01:21,477 --> 00:01:22,478
Regardez.

22
00:01:24,102 --> 00:01:25,169
Vous voyez ?

23
00:01:25,821 --> 00:01:27,254
Chaque pacemaker

24
00:01:27,420 --> 00:01:29,770
a son propre numéro d'identification.

25
00:01:30,357 --> 00:01:31,634
Si on le connaît,

26
00:01:31,800 --> 00:01:35,485
on fait faire plein de choses
à ce petit instrument.

27
00:01:35,610 --> 00:01:36,636
Par exemple,

28
00:01:37,097 --> 00:01:40,726
envoyer des milliers de volts
dans votre corps grâce à un bouton.

29
00:01:40,892 --> 00:01:42,122
Non !
Attendez !

30
00:01:43,380 --> 00:01:44,438
Que voulez-vous ?

31
00:01:44,802 --> 00:01:47,452
Rien.
Je suis heureux de vous voir mourir.

32
00:01:48,893 --> 00:01:50,945
Ça aurait l'air
d'une crise cardiaque.

33
00:01:53,397 --> 00:01:56,654
Mais je représente une tierce partie,
ce soir.

34
00:01:58,526 --> 00:01:59,662
Votez.

35
00:02:00,807 --> 00:02:01,808
Mon vote ?

36
00:02:02,773 --> 00:02:04,208
Tout ça pour ça ?

37
00:02:04,577 --> 00:02:06,027
Votez l'annulation,

38
00:02:06,543 --> 00:02:08,003
et je m'en irai.

39
00:02:19,764 --> 00:02:21,730
REGISTRE HISTORIQUE
DE NEW YORK

40
00:02:23,393 --> 00:02:25,563
PROPOSITION n° 834
ACCORD - ANNULATION

41
00:02:26,354 --> 00:02:27,355
Voilà.

42
00:02:56,240 --> 00:02:58,447
Mets le match de football.

43
00:03:03,516 --> 00:03:05,144
Celui d'Arsenal.

44
00:03:06,159 --> 00:03:08,481
<i>Le philanthrope
Phillip Van Der Hoff...</i>

45
00:03:10,023 --> 00:03:11,075
Silence !

46
00:03:11,717 --> 00:03:13,016
Remets le journal.

47
00:03:13,677 --> 00:03:16,322
{pos(190,210)}<i>L'épouse de Van Der Hoff
était en vacances en Autriche.</i>

48
00:03:16,679 --> 00:03:19,227
<i>Elle a été prévenue
et est sur la route du retour.</i>

49
00:03:21,409 --> 00:03:22,661
Tout va bien ?

50
00:03:22,906 --> 00:03:23,956
Tout roule.

51
00:03:25,392 --> 00:03:27,084
Vous tombez à pic.

52
00:03:27,209 --> 00:03:30,169
Vous savez réemboîter une épaule.

53
00:03:30,335 --> 00:03:32,171
Vous vous êtes démis l'épaule ?

54
00:03:32,337 --> 00:03:35,424
- Vous êtes débile ?
- Ce n'est pas moi qui ai une camisole.

55
00:03:35,590 --> 00:03:38,018
- Pourquoi...
- Ça faisait trop longtemps.

56
00:03:44,891 --> 00:03:46,636
On dirait une vieille luxation.

57
00:03:50,283 --> 00:03:52,483
Pourriez-vous attendre un moment ?

58
00:03:54,902 --> 00:03:55,903
Ça va bien ?

59
00:03:56,975 --> 00:03:58,444
J'apporte de la glace.

60
00:04:02,077 --> 00:04:04,739
- <i>Ça va ?</i>
- Tout va bien. Et vous ?

61
00:04:04,864 --> 00:04:07,864
J'ai reçu un coup de fil
du directeur de Newgate.

62
00:04:08,244 --> 00:04:11,502
Sebastian Moran
vient de sortir d'isolement.

63
00:04:11,668 --> 00:04:14,739
<i>Il a peut-être eu
une révélation soudaine.</i>

64
00:04:14,864 --> 00:04:17,879
<i>Il affirme
qu'il avait d'autres cibles,</i>

65
00:04:18,004 --> 00:04:20,043
<i>des victimes dont il a pas parlé.</i>

66
00:04:20,686 --> 00:04:22,888
- <i>Il veut avouer.</i>
- Il était temps.

67
00:04:23,054 --> 00:04:24,348
À une condition.

68
00:04:24,473 --> 00:04:26,771
Il parlera qu'à vous.

69
00:04:29,400 --> 00:04:30,676
Comment va ?

70
00:04:36,026 --> 00:04:37,027
Comment va ?

71
00:04:42,979 --> 00:04:44,005
Merci, Will.

72
00:04:45,647 --> 00:04:47,496
J'ai du nouveau pour vous.

73
00:04:47,662 --> 00:04:49,916
Car nous voulons la même chose.

74
00:04:50,874 --> 00:04:52,251
Son élimination.

75
00:04:53,577 --> 00:04:56,213
J'ai le droit
à une autre histoire sur Moriarty.

76
00:04:59,697 --> 00:05:01,662
Il a des yeux et des oreilles
partout.

77
00:05:03,277 --> 00:05:05,973
Je le veux, car il m'a piégé
pour que vous m'attrapiez.

78
00:05:06,642 --> 00:05:09,435
Et pour les deux gars qu'il a envoyés
pour m'achever.

79
00:05:10,405 --> 00:05:11,406
Et vous,

80
00:05:12,168 --> 00:05:14,648
il vous le faut,
car il a tué votre copine.

81
00:05:16,904 --> 00:05:20,047
Vos déclarations ne sont soutenues
par aucun fait

82
00:05:20,172 --> 00:05:22,396
et n'ont donc aucun intérêt.

83
00:05:22,521 --> 00:05:26,577
On m'a dit que vous aviez des infos
sur d'autres victimes.

84
00:05:28,417 --> 00:05:29,567
Et on m'a dit

85
00:05:30,069 --> 00:05:33,834
qu'à chaque Noël,
un vieil homme apporte des bonbons

86
00:05:34,000 --> 00:05:35,593
aux petits enfants sages.

87
00:05:35,971 --> 00:05:38,763
Je l'ai attendu un soir
pour les lui voler.

88
00:05:39,364 --> 00:05:40,382
Il est pas venu.

89
00:05:44,994 --> 00:05:46,733
Montre l'article à Sherlock.

90
00:05:49,140 --> 00:05:50,697
Il m'a fait découper ça.

91
00:05:57,215 --> 00:05:59,176
C'était pas un accident.

92
00:05:59,747 --> 00:06:01,153
Il l'a commandité.

93
00:06:09,470 --> 00:06:13,058
Il est mort d'un infarctus.
Pourquoi imaginer autre chose ?

94
00:06:13,737 --> 00:06:15,901
Avant que vous me coinciez à Harlem,

95
00:06:16,568 --> 00:06:18,963
j'ai reçu un texto avec son visage.

96
00:06:20,235 --> 00:06:21,335
Avec l'ordre

97
00:06:21,814 --> 00:06:23,801
de "le suspendre comme les autres".

98
00:06:23,967 --> 00:06:26,011
Trouvez qui a tué Van Der Hoff,

99
00:06:26,407 --> 00:06:28,507
et vous vous approcherez de lui.

100
00:06:30,211 --> 00:06:31,267
De Moriarty.

101
00:06:42,569 --> 00:06:43,664
Dernier détail.

102
00:06:44,613 --> 00:06:46,979
Quand ils demanderont
ce qui s'est passé ici,

103
00:06:47,437 --> 00:06:48,492
bouclez-la.

104
00:06:48,992 --> 00:06:50,035
Que voulez...

105
00:06:51,911 --> 00:06:53,116
L'approchez pas !

106
00:06:57,542 --> 00:06:58,669
Trop tard.

107
00:06:59,464 --> 00:07:00,588
Pas besoin de doc !

108
00:07:05,508 --> 00:07:07,123
<i>Trop tard, trop tard sera crié</i>

109
00:07:07,248 --> 00:07:09,443
<i>Quand la femme aux sacs sera passée</i>

110
00:07:09,568 --> 00:07:12,024
<i>Sherlock par-là, Sherlock par-ci</i>

111
00:07:12,149 --> 00:07:15,311
<i>Mais il fronce toujours
son saint sourcil.</i>

112
00:07:15,477 --> 00:07:18,314
1x21 - A Landmark Story
<i>Élémentarés</i>

113
00:07:22,359 --> 00:07:25,654
{pub}Les gardes disent qu'il a porté
son doigt à ses lèvres avant de partir.

114
00:07:26,353 --> 00:07:28,190
Comme pour vous dire de vous taire.

115
00:07:28,315 --> 00:07:30,075
Selon votre témoignage,

116
00:07:30,241 --> 00:07:33,579
il a proféré des menaces,
clos la rencontre et agressé le garde.

117
00:07:33,745 --> 00:07:35,247
Vous devez taire quoi ?

118
00:07:36,564 --> 00:07:38,250
Je n'en ai pas la moindre idée.

119
00:07:43,047 --> 00:07:44,048
Parlons.

120
00:07:52,595 --> 00:07:54,179
{pos(190,230)}Je suis votre apprentie.

121
00:07:54,304 --> 00:07:57,882
{pos(190,230)}Quand Gregson vous a interrogé
sur le geste de Moran,

122
00:07:58,007 --> 00:07:59,063
{pos(190,230)}vous avez hésité.

123
00:07:59,229 --> 00:08:00,418
{pos(190,210)}Ça ne prouve rien.

124
00:08:00,543 --> 00:08:03,317
{pos(190,210)}C'est une feinte,
afin d'aiguiser vos compétences.

125
00:08:03,483 --> 00:08:06,278
{pos(190,230)}La dernière fois,
vous vouliez torturer et tuer Moran.

126
00:08:06,444 --> 00:08:07,822
Je vous avais prévenue.

127
00:08:07,988 --> 00:08:10,032
Vous pourriez avoir les mêmes envies.

128
00:08:10,198 --> 00:08:12,660
{pos(190,230)}Vous n'avez plus à faire
autant attention à moi.

129
00:08:12,826 --> 00:08:14,775
{pos(190,230)}J'ai le droit de m'inquiéter.

130
00:08:18,738 --> 00:08:22,044
{pos(190,230)}J'avais l'intention de vous en parler,
mais pas ici.

131
00:08:23,587 --> 00:08:26,132
Selon Moran,
Moriarty a fait tuer cet homme.

132
00:08:26,298 --> 00:08:29,230
Il avait été contacté pour le tuer.

133
00:08:29,355 --> 00:08:32,763
{pos(190,210)}Je comprends votre inquiétude,
mais les choses sont différentes.

134
00:08:33,708 --> 00:08:34,974
{pos(190,210)}En quoi ?

135
00:08:35,140 --> 00:08:36,681
{pos(190,210)}Réfléchissez, Watson.

136
00:08:36,806 --> 00:08:39,838
{pos(190,210)}Moran n'est pas du tout fiable.

137
00:08:39,963 --> 00:08:42,606
{pos(190,210)}Je veux avoir des preuves
qu'il ne délire pas,

138
00:08:42,731 --> 00:08:45,062
{pos(190,210)}avant d'impliquer qui que ce soit.

139
00:08:45,187 --> 00:08:47,243
{pos(190,210)}En plus, ça devrait être facile

140
00:08:47,368 --> 00:08:50,645
{pos(190,210)}de déterminer si la mort de cet homme
est suspecte.

141
00:08:50,770 --> 00:08:52,533
{pos(190,210)}Vous avez le rapport d'autopsie ?

142
00:08:52,699 --> 00:08:55,744
{pos(190,210)}Van Der Hoff avait la cinquantaine
et un problème cardiaque.

143
00:08:55,869 --> 00:08:57,288
{pos(190,210)}Donc, pas d'autopsie.

144
00:08:57,454 --> 00:08:59,415
{pos(190,210)}Son corps a été rendu cet après-midi.

145
00:08:59,581 --> 00:09:02,960
{pos(190,210)}Les fleurs doivent être envoyées
à la maison funéraire McTierney.

146
00:09:03,539 --> 00:09:05,265
{pos(190,210)}Vous voulez envoyer des fleurs ?

147
00:09:05,390 --> 00:09:08,257
{pos(190,210)}"Sincères condoléances.
P.S. Quelqu'un l'a tué."

148
00:09:08,572 --> 00:09:09,573
{pos(190,210)}Pas vraiment.

149
00:09:10,050 --> 00:09:11,886
{pos(190,210)}Vous prouvez que vous êtes sensé

150
00:09:12,052 --> 00:09:13,555
{pos(190,190)}en commettant un délit.

151
00:09:14,585 --> 00:09:16,140
{pos(190,190)}Il n'y a aucune sécurité,

152
00:09:16,389 --> 00:09:18,597
{pos(190,210)}donc ce n'est presque pas un délit.

153
00:09:22,420 --> 00:09:23,421
{pos(190,210)}Embaumé.

154
00:09:25,224 --> 00:09:26,225
{pos(190,210)}Embaumé.

155
00:09:27,057 --> 00:09:30,070
{pos(190,210)}Vous paraissez habitué
des maisons funéraires.

156
00:09:30,744 --> 00:09:33,625
{pos(190,210)}Il y a eu
le problème du pont de Thor.

157
00:09:45,347 --> 00:09:48,798
Comme je l'espérais,
il ne sera embaumé que demain.

158
00:09:57,858 --> 00:09:59,100
Il avait un pacemaker.

159
00:09:59,266 --> 00:10:00,976
Son cœur a lâché.

160
00:10:07,287 --> 00:10:09,336
Pas de blessures défensives.

161
00:10:10,110 --> 00:10:11,821
Pas de peau sous les ongles.

162
00:10:18,743 --> 00:10:20,913
Il a quatre hématomes
sur chaque main.

163
00:10:21,079 --> 00:10:24,333
Il a serré ses poings si fort
que des hématomes se sont formés.

164
00:10:24,499 --> 00:10:26,799
Comme les gens touchés par la foudre

165
00:10:26,924 --> 00:10:28,702
ou qui ont été électrocutés.

166
00:10:28,827 --> 00:10:30,464
L'attaque cardiaque ne tient plus.

167
00:10:30,630 --> 00:10:32,842
Tout à fait.
Nous devons ouvrir.

168
00:10:33,008 --> 00:10:33,843
Sérieux ?

169
00:10:35,510 --> 00:10:37,346
Ils verront que quelqu'un est venu

170
00:10:37,512 --> 00:10:39,056
et a ouvert le corps.

171
00:10:39,222 --> 00:10:41,148
- On va le recoudre.
- Quoi ?

172
00:10:41,641 --> 00:10:44,246
Ils supposeront que l'autopsie
a été faite à l'hôpital.

173
00:10:44,371 --> 00:10:46,550
Ou qu'il y a eu une erreur
dans les papiers.

174
00:10:46,675 --> 00:10:49,587
Ils ne penseront pas
que deux personnes sont entrées

175
00:10:49,712 --> 00:10:51,944
pour faire une autopsie illégale.

176
00:10:52,110 --> 00:10:54,029
Ce serait trop insensé.

177
00:11:01,578 --> 00:11:02,580
D'accord.

178
00:11:05,079 --> 00:11:06,377
À partir de l'épaule.

179
00:11:12,238 --> 00:11:13,638
Appuyez plus fort.

180
00:11:14,445 --> 00:11:15,446
Plus fort.

181
00:11:17,857 --> 00:11:19,807
C'est le mauvais...
Arrêtez.

182
00:11:27,646 --> 00:11:28,647
Donnez ça.

183
00:11:44,947 --> 00:11:46,147
C'est superbe.

184
00:11:46,761 --> 00:11:48,166
Vous avez du talent.

185
00:11:49,934 --> 00:11:52,591
Je dissèque un corps
en plein milieu de la nuit.

186
00:11:52,716 --> 00:11:54,131
On ne communie pas.

187
00:12:03,155 --> 00:12:04,642
Pas de côtes cassées.

188
00:12:05,131 --> 00:12:06,936
Je ne peux pas voir le cœur.

189
00:12:07,102 --> 00:12:10,648
Il faudrait une scie et un écarteur,
mais on n'en a pas, je suppose.

190
00:12:17,850 --> 00:12:18,964
C'est étrange.

191
00:12:19,692 --> 00:12:20,616
Regardez.

192
00:12:20,949 --> 00:12:23,160
Vous voyez comme le sang a coagulé.

193
00:12:23,326 --> 00:12:24,745
Et dans les capillaires,

194
00:12:24,911 --> 00:12:26,952
il y a des bulles carbonisées.

195
00:12:27,904 --> 00:12:29,354
Son sang a bouilli.

196
00:12:32,420 --> 00:12:35,441
L'on doit admirer l'ingéniosité pure.

197
00:12:35,566 --> 00:12:38,303
L'on pourrait faire ça
quand l'on aura dormi ?

198
00:12:38,428 --> 00:12:41,336
Les hématomes de Van Der Hoff
coïncident avec une électrocution.

199
00:12:41,461 --> 00:12:44,247
Son sang a bouilli
à cause d'une décharge électrique,

200
00:12:44,372 --> 00:12:46,174
appliquée directement sur son cœur.

201
00:12:46,299 --> 00:12:50,359
Comment c'est possible ?
En utilisant le pacemaker comme arme.

202
00:12:51,217 --> 00:12:52,911
Ou le pacemaker était détraqué.

203
00:12:53,036 --> 00:12:55,090
Il y a 6 % de dysfonctionnement.

204
00:12:55,215 --> 00:12:56,216
Regardez.

205
00:12:56,693 --> 00:12:58,206
Premier Cardiac Monitoring,

206
00:12:58,331 --> 00:13:01,115
le plus gros fabricant de pacemakers
du pays.

207
00:13:01,281 --> 00:13:03,331
Ils viennent d'annoncer à la presse

208
00:13:03,456 --> 00:13:06,787
le début d'études
pour créer un appareil inviolable.

209
00:13:08,549 --> 00:13:11,125
C'était donc possible
de pirater un pacemaker.

210
00:13:11,291 --> 00:13:13,753
Vous vous procurez
le numéro de série de l'appareil

211
00:13:13,878 --> 00:13:16,342
et vous le programmez
pour faire ce que vous voulez.

212
00:13:16,467 --> 00:13:19,119
Y compris déclencher
une décharge électrique assez forte

213
00:13:19,244 --> 00:13:21,218
pour provoquer une crise cardiaque.

214
00:13:21,575 --> 00:13:24,680
Ça n'aurait pas l'air d'un meurtre.
Moran avait raison, alors ?

215
00:13:24,846 --> 00:13:28,368
On ne cherche plus
si Van Der Hoff a été tué,

216
00:13:28,493 --> 00:13:30,352
on cherche plutôt qui l'a tué.

217
00:13:31,876 --> 00:13:33,576
Pourquoi cette musique ?

218
00:13:34,474 --> 00:13:37,216
Je pensais à l'alcool de contrebande,
ce matin.

219
00:13:37,341 --> 00:13:39,862
Et je n'ai pas écouté Beiderbecke
depuis un moment.

220
00:13:40,213 --> 00:13:42,907
Pourquoi vous brûlez une poupée ?

221
00:13:43,073 --> 00:13:45,409
Je débats avec un théologien
au sujet de Galilée.

222
00:13:45,575 --> 00:13:48,287
- La prohibition, ça vous parle ?
- Oui, un peu.

223
00:13:48,453 --> 00:13:49,834
Voyons les grandes lignes.

224
00:13:49,959 --> 00:13:53,108
L'Amérique, au nom du puritanisme,
a banni l'alcool,

225
00:13:53,717 --> 00:13:55,038
pendant une décennie.

226
00:13:55,163 --> 00:13:57,274
Mais les hommes,
refusant d'y renoncer,

227
00:13:57,399 --> 00:13:59,276
décidèrent de bafouer la loi

228
00:13:59,401 --> 00:14:01,926
et d'ouvrir des bars clandestins.

229
00:14:02,424 --> 00:14:04,822
On a abandonné l'affaire Van Der Hoff
quand je dormais ?

230
00:14:05,220 --> 00:14:08,381
En plus de sa fondation,
Phillip Van Der Hoff était membre

231
00:14:08,506 --> 00:14:11,255
de la Société de Protection
de New York.

232
00:14:11,380 --> 00:14:13,466
Onze personnes
chargées de répertorier

233
00:14:13,591 --> 00:14:17,149
les divers monuments historiques
de la ville.

234
00:14:17,315 --> 00:14:19,024
C'est en rapport avec sa mort ?

235
00:14:19,401 --> 00:14:23,851
Le conseil étudiait actuellement
le cas du musée Taggart.

236
00:14:23,976 --> 00:14:26,075
Une ancienne épicerie,
sur Chamber Street,

237
00:14:26,241 --> 00:14:29,912
avec un bar clandestin encore intact,
inchangé depuis 1920.

238
00:14:30,078 --> 00:14:32,792
Les propriétaires du site,
une société-écran,

239
00:14:32,917 --> 00:14:35,032
ont demandé l'annulation du statut.

240
00:14:35,157 --> 00:14:37,496
Ça leur permettrait
de réaménager le site

241
00:14:37,621 --> 00:14:40,631
avec des objectifs
plus modernes et plus profitables.

242
00:14:40,797 --> 00:14:42,091
Ils ont demandé

243
00:14:42,257 --> 00:14:45,039
leur changement de statut
trois fois ces dernières années.

244
00:14:45,164 --> 00:14:47,887
Dès que des membres
changent leur vote,

245
00:14:48,012 --> 00:14:50,750
ils se rapprochent
de la majorité nécessaire

246
00:14:50,875 --> 00:14:52,878
à l'annulation
du titre de monument national.

247
00:14:53,003 --> 00:14:55,813
Une vérification
des dossiers municipaux révèle

248
00:14:55,979 --> 00:14:59,108
qu'à chaque changement de vote,
le membre concerné

249
00:14:59,274 --> 00:15:02,680
demandait un permis de rénovation
pour sa maison peu après.

250
00:15:02,805 --> 00:15:06,053
À chaque fois,
la rénovation a été gérée par...

251
00:15:07,490 --> 00:15:08,740
Robert Baumann.

252
00:15:09,815 --> 00:15:11,704
J'ai vu sa photo dans les journaux.

253
00:15:12,510 --> 00:15:14,490
Ça existe, des dents si blanches ?

254
00:15:14,920 --> 00:15:16,926
C'est un entrepreneur réputé

255
00:15:17,051 --> 00:15:20,201
à qui l'on doit
des rénovations de cuisines.

256
00:15:20,850 --> 00:15:22,208
C'est de la corruption.

257
00:15:22,333 --> 00:15:24,592
Changez votre vote,
je rénove votre intérieur.

258
00:15:24,758 --> 00:15:28,068
C'est lui qui essaie d'annuler
le statut de monument historique ?

259
00:15:28,193 --> 00:15:32,479
Il était le seul actionnaire majoritaire
jusqu'à avant-hier soir.

260
00:15:32,604 --> 00:15:34,900
Avant de mourir, Philip Van Der Hoff

261
00:15:35,025 --> 00:15:38,189
a changé son vote
concernant le musée Taggart.

262
00:15:38,355 --> 00:15:40,775
Vous pensez
que Dents-Blanches l'a tué ?

263
00:15:40,941 --> 00:15:43,068
J'ai hâte d'entendre
ce qu'il va en dire.

264
00:16:09,010 --> 00:16:11,564
Parce que ça s'appelle
Baumann et associés.

265
00:16:11,689 --> 00:16:13,724
Je suis Baumann, tu es un associé.

266
00:16:17,394 --> 00:16:19,021
C'est utile de le répéter ?

267
00:16:20,150 --> 00:16:21,565
Je comprends bien

268
00:16:21,731 --> 00:16:23,901
que c'est difficile,
mais tu ne peux pas...

269
00:16:24,199 --> 00:16:25,820
Surtout t'excuse pas,

270
00:16:25,986 --> 00:16:26,986
crétin.

271
00:16:34,776 --> 00:16:38,377
{pub}Une climatisation a fracassé
le crâne de M. Baumann.

272
00:16:39,958 --> 00:16:42,419
Depuis cette fenêtre.
Qui aurait cru ça possible ?

273
00:16:43,539 --> 00:16:44,936
Qui l'eut crû, en effet.

274
00:16:47,132 --> 00:16:48,134
Impossible.

275
00:16:48,979 --> 00:16:52,115
Il faudrait un timing parfait,
et maîtriser les lois de la physique.

276
00:16:52,678 --> 00:16:54,406
C'est juste de la malchance.

277
00:17:14,826 --> 00:17:16,871
Vous avez jeté une clim du toit ?

278
00:17:17,455 --> 00:17:19,498
C'est plus facile que vous le pensez.

279
00:17:19,664 --> 00:17:22,988
Sans parler de difficulté,
vous auriez pu tuer quelqu'un.

280
00:17:23,418 --> 00:17:25,975
J'ai vérifié le trottoir
et j'ai touché la cible dessinée.

281
00:17:26,100 --> 00:17:28,084
Du premier coup, d'ailleurs.

282
00:17:28,209 --> 00:17:31,218
Un peu de pratique permettra
d'atteindre une cible en mouvement.

283
00:17:32,124 --> 00:17:34,513
Cette affaire
prend une tournure intéressante.

284
00:17:34,817 --> 00:17:38,267
Dents-Blanches
n'était pas responsable du complot

285
00:17:38,433 --> 00:17:41,784
visant à déclasser le musée Taggart,
mais c'était un magnat de l'immobilier.

286
00:17:41,909 --> 00:17:46,037
Il a sûrement ouvert des portes
pour le vrai cerveau de cette affaire

287
00:17:46,162 --> 00:17:48,652
et a été tué par une clim en retour.

288
00:17:48,818 --> 00:17:51,890
- Pourquoi ?
- Pour sa part de l'argent.

289
00:17:52,015 --> 00:17:55,242
Il avait rempli son rôle,
quelqu'un ne voulait plus payer.

290
00:17:55,808 --> 00:17:58,496
La personne qui dirige
la société propriétaire du musée.

291
00:17:58,662 --> 00:18:00,552
Une société-écran intraçable,

292
00:18:00,677 --> 00:18:04,980
des millions en jeu grâce à l'annulation
d'un statut historique,

293
00:18:05,105 --> 00:18:07,661
et un meurtre
par appareil électroménager.

294
00:18:07,786 --> 00:18:09,840
On recherche quelqu'un d'intelligent.

295
00:18:10,006 --> 00:18:11,967
Vous croyez de nouveau
que Moriarty existe ?

296
00:18:12,133 --> 00:18:14,486
Appelez ce commanditaire
comme vous voulez.

297
00:18:14,611 --> 00:18:18,182
Je suis de plus en plus convaincu
qu'on cherche un de ses exécutants.

298
00:18:18,535 --> 00:18:21,662
Il fait le même travail que Moran,
à sa manière.

299
00:18:21,787 --> 00:18:24,933
C'est un spécialiste
des crimes qui n'en ont pas l'air.

300
00:18:25,058 --> 00:18:26,685
Si Moran était une masse,

301
00:18:26,810 --> 00:18:28,660
ce tueur serait le scalpel.

302
00:18:29,526 --> 00:18:31,237
Comment on l'arrête ?

303
00:18:31,403 --> 00:18:34,322
Je vais ramasser la clim,
et on fera ce qu'il faut.

304
00:18:34,447 --> 00:18:35,825
Préméditer un meurtre.

305
00:18:37,129 --> 00:18:39,411
<i>Les New-Yorkais
doivent être attentifs</i>

306
00:18:39,577 --> 00:18:42,196
<i>à la conservation des monuments
essentiels à leur ville.</i>

307
00:18:42,321 --> 00:18:44,940
{pos(190,240)}<i>Quand on cède
des éléments de notre histoire,</i>

308
00:18:45,065 --> 00:18:46,731
{pos(190,220)}<i>on cède aussi notre identité.</i>

309
00:18:46,856 --> 00:18:49,338
{pos(190,220)}Voici Hillary Taggart, avocate.

310
00:18:49,504 --> 00:18:53,363
Elle est aussi la dernière descendante
d'Al "La Crevette" Taggart,

311
00:18:53,488 --> 00:18:54,954
propriétaire de l'épicerie

312
00:18:55,079 --> 00:18:57,471
qui abritait le bar clandestin
du même nom.

313
00:18:57,637 --> 00:19:00,222
Elle souhaite que le musée Taggart

314
00:19:00,347 --> 00:19:01,914
reste tel qu'il était.

315
00:19:02,039 --> 00:19:04,270
C'est la seule,
autant que je me souvienne.

316
00:19:04,436 --> 00:19:05,863
C'est bien d'avoir un dada.

317
00:19:05,988 --> 00:19:08,524
Même s'il vous met en danger de mort.

318
00:19:08,690 --> 00:19:12,820
{pos(190,230)}Ceci date de la dernière controverse
remettant en cause le statut du musée.

319
00:19:12,986 --> 00:19:15,282
Mlle Taggart est très douée

320
00:19:15,407 --> 00:19:17,953
pour faire parler d'elle
au nom de l'établissement.

321
00:19:18,078 --> 00:19:20,817
Elle engage des poursuites,
émet des communiqués de presse.

322
00:19:20,942 --> 00:19:23,744
On peut aisément imaginer sa réaction

323
00:19:23,869 --> 00:19:26,250
quand la décision du Conseil
sera rendue.

324
00:19:26,416 --> 00:19:28,043
{pos(190,230)}On n'entendra plus qu'elle.

325
00:19:28,209 --> 00:19:29,545
C'est la prochaine cible.

326
00:19:30,018 --> 00:19:32,845
Si j'étais sociopathe
et que je voulais éviter

327
00:19:32,970 --> 00:19:35,453
qu'on découvre
mon opération criminelle,

328
00:19:36,009 --> 00:19:38,095
je rayerais Mlle Taggart
de l'échiquier.

329
00:19:38,261 --> 00:19:39,639
On doit la prévenir.

330
00:19:39,764 --> 00:19:41,014
Absolument pas.

331
00:19:41,988 --> 00:19:43,726
On doit étudier son profil,

332
00:19:43,892 --> 00:19:46,061
l'observer
dans son environnement naturel.

333
00:19:46,227 --> 00:19:50,077
Le meilleur moyen de la protéger
est de découvrir comment la tuer.

334
00:19:52,108 --> 00:19:53,832
Hillary Taggart est célibataire.

335
00:19:53,957 --> 00:19:56,447
Elle travaille à mi-temps
comme assistante juridique

336
00:19:56,613 --> 00:20:01,008
et passe le reste de son temps libre
à faire du bénévolat.

337
00:20:06,141 --> 00:20:07,255
Tout va bien ?

338
00:20:08,787 --> 00:20:11,079
Je pensais
avoir remarqué quelque chose.

339
00:20:12,380 --> 00:20:13,589
Bref, je disais donc.

340
00:20:13,755 --> 00:20:15,699
Elle passe
le reste de son temps libre

341
00:20:15,824 --> 00:20:18,844
à courir aussi vite qu'un enfant
avec une cheville foulée.

342
00:20:19,361 --> 00:20:21,235
Autre chose, regardez son bracelet.

343
00:20:21,923 --> 00:20:24,266
Vous voyez ce bout
du bâton d'Asclépios ?

344
00:20:24,634 --> 00:20:26,143
C'est un bracelet d'alerte.

345
00:20:27,790 --> 00:20:31,065
Elle est peut-être hémophile,
épileptique, ou allergique.

346
00:20:34,274 --> 00:20:35,275
Brillant.

347
00:20:36,536 --> 00:20:38,233
Un homme comme je les aime.

348
00:20:40,772 --> 00:20:42,459
Si vous m'accompagnez, allons-y.

349
00:20:43,971 --> 00:20:47,524
Quel genre d'allergie
nécessite un bracelet d'alerte ?

350
00:20:47,649 --> 00:20:50,227
Toutes celles pouvant provoquer
un choc anaphylactique.

351
00:20:50,352 --> 00:20:53,704
Des aliments, des médicaments
ou des piqûres d'insectes.

352
00:20:53,829 --> 00:20:56,258
Tout à fait.
Tout à l'heure, j'aurais juré avoir vu

353
00:20:56,383 --> 00:20:58,190
une abeille africanisée.

354
00:20:58,315 --> 00:21:00,261
Comment quelque chose
est africanisé ?

355
00:21:00,656 --> 00:21:04,419
C'est un mot pour décrire
une espèce particulièrement agressive.

356
00:21:04,544 --> 00:21:07,268
C'est étrange de les voir ici.

357
00:21:07,434 --> 00:21:09,806
Elles ne sont pas originaires
de New York.

358
00:21:09,931 --> 00:21:13,006
Comme si quelqu'un les avait mis ici,

359
00:21:13,679 --> 00:21:16,503
sur un chemin fréquenté
par Hillary Taggart.

360
00:21:16,628 --> 00:21:18,980
Il planifierait
un meurtre par abeille ?

361
00:21:19,362 --> 00:21:22,346
La ruche sera exposée au sud-est.

362
00:21:23,867 --> 00:21:25,369
Dans la lumière du soleil

363
00:21:25,535 --> 00:21:27,184
avec le minimum

364
00:21:27,735 --> 00:21:28,825
de vent.

365
00:21:28,950 --> 00:21:30,082
Et les voilà,

366
00:21:30,479 --> 00:21:31,876
nouvellement formées

367
00:21:32,042 --> 00:21:33,192
et prospères.

368
00:21:35,999 --> 00:21:39,130
Et voilà leur source de nourriture.

369
00:21:44,438 --> 00:21:48,245
Elles sont nourries à l'eau sucrée
pour qu'elles se reproduisent plus vite.

370
00:21:48,683 --> 00:21:50,675
C'est un mode de meurtre
bien baroque.

371
00:21:50,800 --> 00:21:52,813
Élever des abeilles, les nourrir,

372
00:21:52,979 --> 00:21:55,704
et frapper la ruche
quand Hillary Taggart passe par là.

373
00:21:55,829 --> 00:21:59,691
Il doit penser à asperger cette dernière
d'huile de citronnelle avant,

374
00:21:59,816 --> 00:22:01,464
pour qu'elle les attire.

375
00:22:01,589 --> 00:22:03,484
C'est vraiment un plan intelligent.

376
00:22:03,609 --> 00:22:06,410
Elle s'enfuit, les abeilles la piquent,
un accident tragique.

377
00:22:06,734 --> 00:22:09,497
Si elle est allergique aux abeilles,
elle aura un Epipen.

378
00:22:09,663 --> 00:22:11,753
Il sera efficace
pour quelques piqûres,

379
00:22:11,878 --> 00:22:15,864
mais que pourra-t-il faire
contre une armée d'abeilles tueuses ?

380
00:22:15,989 --> 00:22:17,713
Si l'homme qu'on cherche

381
00:22:17,879 --> 00:22:20,064
nourrit ces abeilles,
il va devoir venir ici.

382
00:22:20,189 --> 00:22:23,089
Bientôt,
car le niveau de l'eau sucrée est bas.

383
00:22:24,502 --> 00:22:27,966
Donc, on va surveiller
une ruche d'abeilles tueuses.

384
00:22:31,518 --> 00:22:34,869
Je n'ai trouvé qu'un polonais.
J'espère que vous aimez les <i>pierogi</i>.

385
00:22:36,246 --> 00:22:38,734
Hier,
vous disiez que je fonçais tête baissée.

386
00:22:39,216 --> 00:22:42,916
On sait que Van Der Hoff a été tué,
qu'il y a eu un autre mort,

387
00:22:43,738 --> 00:22:47,292
et on est là à attendre quelqu'un
qui travaillerait pour Moriarty.

388
00:22:47,902 --> 00:22:51,872
Je voudrais connaître notre plan
si on attrape cet homme.

389
00:22:52,508 --> 00:22:54,083
Je voudrais aussi savoir

390
00:22:54,249 --> 00:22:56,836
si vous n'embrocherez personne
avec un couteau.

391
00:22:59,358 --> 00:23:02,778
Manifestement, je ne prévois pas
de livrer cet homme à la police.

392
00:23:03,359 --> 00:23:05,428
Je veux trouver qui a tué Irene.

393
00:23:05,594 --> 00:23:07,596
Quand j'aurai trouvé le responsable,

394
00:23:07,991 --> 00:23:11,699
je n'utiliserai pas la même tactique
que pour Sebastian Moran.

395
00:23:16,254 --> 00:23:17,273
Vous savez,

396
00:23:17,398 --> 00:23:19,650
vous n'avez pas eu de remords,
donc je...

397
00:23:20,109 --> 00:23:21,569
Qu'est-ce qui a changé ?

398
00:23:22,003 --> 00:23:23,446
Votre question m'étonne.

399
00:23:25,579 --> 00:23:27,160
Quand j'ai poursuivi Moran...

400
00:23:28,819 --> 00:23:32,736
je n'avais eu qu'une seule vraie liaison
de toute ma vie.

401
00:23:32,861 --> 00:23:34,290
C'était avec Irene Adler.

402
00:23:36,479 --> 00:23:40,104
Vous alliez prendre un nouveau client,
je pensais pouvoir retourner

403
00:23:40,229 --> 00:23:42,479
à mes vieilles méthodes solitaires.

404
00:23:42,604 --> 00:23:44,759
Depuis, nous sommes partenaires.

405
00:23:45,619 --> 00:23:47,674
C'est une union très enrichissante.

406
00:23:47,799 --> 00:23:51,764
Vous êtes un projet intéressant,
j'apprécie vous voir progresser.

407
00:23:54,269 --> 00:23:56,981
Ce qui est différent avec moi,
concrètement parlant,

408
00:23:57,817 --> 00:23:58,731
c'est vous.

409
00:24:05,879 --> 00:24:08,490
C'est la plus belle chose
qu'on ne m'ait jamais dite.

410
00:24:14,649 --> 00:24:16,699
C'est une observation concrète.

411
00:24:18,382 --> 00:24:20,113
J'aimerais vous promettre...

412
00:24:21,598 --> 00:24:24,440
que quand je tiendrai les responsables,
je ne leur ferai rien.

413
00:24:24,565 --> 00:24:27,403
Comme j'aimerais vous promettre
que si je trouve de l'héroïne,

414
00:24:27,528 --> 00:24:29,512
je ne me l'injecterai pas.

415
00:24:31,285 --> 00:24:32,880
On l'ignore, n'est-ce pas ?

416
00:24:37,989 --> 00:24:40,492
En attendant,
vous devrez me faire confiance.

417
00:24:43,650 --> 00:24:45,329
Décidez-vous rapidement.

418
00:24:45,759 --> 00:24:47,321
L'apiculteur arrive.

419
00:24:47,487 --> 00:24:48,887
Il remet de l'eau.

420
00:24:49,550 --> 00:24:50,616
On fait quoi ?

421
00:24:51,289 --> 00:24:52,952
Je ne le torturerai pas.

422
00:24:53,118 --> 00:24:55,218
Ça n'empêche pas un débat animé.

423
00:25:00,659 --> 00:25:02,420
Nous travaillons avec la police.

424
00:25:02,586 --> 00:25:04,338
Nous devons regarder votre carnet.

425
00:25:05,609 --> 00:25:07,224
Ces calculs sont intéressants.

426
00:25:07,349 --> 00:25:10,052
Ils montrent la trajectoire
d'une chute de climatiseur.

427
00:25:10,218 --> 00:25:11,624
Ça ne va pas ?

428
00:25:11,749 --> 00:25:14,974
Ce n'est pas une cause d'arrestation.
Rendez-le-moi.

429
00:25:15,140 --> 00:25:16,479
On ne vous arrête pas.

430
00:25:18,270 --> 00:25:20,062
Vous nous aidez
à trouver votre patron.

431
00:25:26,074 --> 00:25:27,075
{pub}Bonsoir.

432
00:25:28,295 --> 00:25:29,665
Bienvenue chez nous.

433
00:25:34,814 --> 00:25:36,954
Votre nom est Daniel Gottlieb.

434
00:25:37,731 --> 00:25:39,461
Vous êtes ingénieur,

435
00:25:39,586 --> 00:25:42,279
retraité depuis plusieurs années,

436
00:25:43,254 --> 00:25:46,115
et vous avez effectué
plusieurs meurtres

437
00:25:47,612 --> 00:25:50,098
pour le compte
d'un mystérieux employeur.

438
00:25:50,223 --> 00:25:51,479
Appelons-le...

439
00:25:53,062 --> 00:25:54,096
Moriarty.

440
00:25:55,004 --> 00:25:56,807
On a des indices vous reliant

441
00:25:56,973 --> 00:25:59,908
aux morts de Phillip Van Der Hoff
et de Robert Baumann.

442
00:26:01,924 --> 00:26:05,010
On a de quoi faire un dossier
sur votre carrière de meurtrier.

443
00:26:05,135 --> 00:26:07,952
Vous avez reçu des textos cryptés,

444
00:26:08,443 --> 00:26:11,593
Les mêmes que ceux reçus
par un autre tueur en série

445
00:26:12,614 --> 00:26:14,426
qui s'appelle Sebastian Moran.

446
00:26:15,791 --> 00:26:16,911
Voilà le marché,

447
00:26:17,077 --> 00:26:18,659
je vais dans l'autre pièce.

448
00:26:18,784 --> 00:26:21,624
Je vais envoyer un texto
avec votre téléphone,

449
00:26:21,790 --> 00:26:23,298
pour avertir d'un problème.

450
00:26:23,834 --> 00:26:26,549
Je vais demander une rencontre
à votre employeur.

451
00:26:27,614 --> 00:26:29,818
Si, avant que je reçoive une réponse,

452
00:26:29,943 --> 00:26:32,868
vous me dites
tout ce que vous savez sur Moriarty,

453
00:26:32,993 --> 00:26:35,539
je demanderai à la police
un traitement spécial

454
00:26:35,664 --> 00:26:37,056
pour vous en prison.

455
00:26:37,544 --> 00:26:40,392
Si vous ne dites rien,
on vous livrera à la police.

456
00:26:43,834 --> 00:26:45,682
Sonnez quand vous aurez décidé.

457
00:26:56,943 --> 00:26:58,494
Vous n'êtes pas nerveux ?

458
00:26:58,660 --> 00:27:00,454
Quelqu'un envoie ces textos.

459
00:27:00,620 --> 00:27:03,168
Appelez-le Moriarty
ou comme vous voulez.

460
00:27:03,293 --> 00:27:07,044
Il a tué des tas de gens,
et maintenant il s'intéresse à vous.

461
00:27:07,210 --> 00:27:08,462
Vous voulez du thé ?

462
00:27:08,628 --> 00:27:09,797
Je veux un verre.

463
00:27:11,756 --> 00:27:12,758
Pardon.

464
00:27:30,033 --> 00:27:31,633
Vous allez être déçus.

465
00:27:33,341 --> 00:27:34,822
Je ne sais pas qui c'est.

466
00:27:35,904 --> 00:27:38,200
Je ne sais absolument rien de lui.

467
00:27:38,502 --> 00:27:41,221
- Combien de gens avez-vous tués ?
- 31.

468
00:27:42,729 --> 00:27:43,831
Il a été...

469
00:27:43,997 --> 00:27:46,459
très actif à New York,
ces dernières années.

470
00:27:47,073 --> 00:27:50,843
Sebastian Moran
était célèbre à Shoreditch.

471
00:27:51,713 --> 00:27:54,314
Il est facile de comprendre
comment Moriarty l'a connu.

472
00:27:54,439 --> 00:27:56,130
Vous travailliez dans un bureau.

473
00:27:56,561 --> 00:27:58,012
Comment vous a-t-il recruté ?

474
00:27:58,496 --> 00:27:59,796
Il y a huit ans,

475
00:28:00,607 --> 00:28:03,434
nous faisions une étude
sur l'impact environnemental

476
00:28:03,559 --> 00:28:05,853
d'une société basée au Royaume-Uni.

477
00:28:06,252 --> 00:28:08,068
Une nuit, j'ai travaillé tard.

478
00:28:08,193 --> 00:28:10,528
Un grand type s'assied à côté de moi.

479
00:28:12,053 --> 00:28:13,603
Il ne donne pas son nom,

480
00:28:13,728 --> 00:28:16,110
il dit juste qu'il est notre client.

481
00:28:17,370 --> 00:28:19,400
Il était britannique.
Impressionnant.

482
00:28:20,608 --> 00:28:23,253
Il voulait m'emmener dîner,

483
00:28:23,378 --> 00:28:27,249
pour parler du fait
que j'étais un tueur en série.

484
00:28:27,415 --> 00:28:28,775
Il vous avait démasqué.

485
00:28:29,959 --> 00:28:30,961
Comment ?

486
00:28:31,331 --> 00:28:35,841
Il prétendait savoir repérer
les psychopathes qui se dissimulent.

487
00:28:36,403 --> 00:28:38,091
Il a dit qu'il me contacterait.

488
00:28:39,050 --> 00:28:43,099
Je ne l'ai jamais revu.
Tout se passait par téléphone.

489
00:28:43,632 --> 00:28:45,351
Qu'a-t-il dit d'autre ?

490
00:28:45,517 --> 00:28:46,716
Sur lui ?

491
00:28:49,489 --> 00:28:52,650
Il a dit être allé
en maison de correction

492
00:28:52,816 --> 00:28:54,272
quand il était enfant.

493
00:28:54,943 --> 00:28:56,232
Une dernière chose.

494
00:28:57,953 --> 00:28:59,073
Je vous connais.

495
00:28:59,947 --> 00:29:00,950
Votre visage.

496
00:29:01,380 --> 00:29:04,036
Je travaillais pour lui à Londres
il y a quelques années.

497
00:29:04,879 --> 00:29:07,206
J'ai reçu un texto avec votre photo.

498
00:29:08,306 --> 00:29:10,056
Vous tâtiez de la drogue.

499
00:29:11,075 --> 00:29:13,851
Je devais vous tuer
d'une overdose accidentelle.

500
00:29:14,564 --> 00:29:17,213
Un homme-enfant dissolu
se shoote à mort.

501
00:29:17,338 --> 00:29:18,509
Qui se méfierait ?

502
00:29:20,523 --> 00:29:22,246
Mais j'ai eu un autre texto.

503
00:29:23,115 --> 00:29:24,140
"Boulot annulé".

504
00:29:25,333 --> 00:29:27,222
C'est la seule fois où c'est arrivé.

505
00:29:35,368 --> 00:29:36,652
Rendez-vous accepté.

506
00:29:37,572 --> 00:29:39,855
Au Parthenon.

507
00:29:45,086 --> 00:29:46,982
L'homme que Gottlieb a décrit...

508
00:29:47,447 --> 00:29:49,623
Il a repéré un tueur en série
sur une intuition.

509
00:29:49,748 --> 00:29:51,907
Il doit être brillamment observateur.

510
00:29:52,787 --> 00:29:54,645
Gottlieb a rencontré Moriarty ?

511
00:29:55,323 --> 00:29:56,386
Je ne sais pas.

512
00:29:57,440 --> 00:30:00,843
Mais je me demande
si on a la description de notre homme.

513
00:30:01,521 --> 00:30:04,764
Je ne m'attends pas à le voir,
est-il seulement dans le pays ?

514
00:30:05,221 --> 00:30:08,392
Mais Gottlieb est en retard,
et quelqu'un ici l'attend.

515
00:30:08,558 --> 00:30:10,829
Le type au turban
n'a pas de nourriture.

516
00:30:10,954 --> 00:30:12,938
Sa femme est enceinte
et aux toilettes.

517
00:30:13,648 --> 00:30:15,917
Il l'accompagne
dans ses fringales nocturnes.

518
00:30:17,697 --> 00:30:18,944
Le gars à droite.

519
00:30:21,573 --> 00:30:23,564
Il joue au type sur les nerfs.

520
00:30:23,689 --> 00:30:25,321
Mais il a eu une manucure

521
00:30:25,446 --> 00:30:29,120
et il vient de regarder l'heure
sur une montre de série limitée.

522
00:30:30,580 --> 00:30:33,811
Il va dire à quelqu'un
que Gottlieb ne s'est pas montré.

523
00:30:43,471 --> 00:30:45,278
Ne le suivez pas de trop près.

524
00:30:46,558 --> 00:30:48,307
Mais ne le perdez pas.

525
00:31:02,155 --> 00:31:03,989
On lui a posé un lapin, on dirait.

526
00:31:12,114 --> 00:31:13,290
Que fait-il ?

527
00:31:15,376 --> 00:31:17,711
Il regarde si on le suit.

528
00:31:20,130 --> 00:31:22,216
Le rendez-vous
est de l'autre côté des rails.

529
00:31:24,425 --> 00:31:25,302
Restez là.

530
00:31:32,196 --> 00:31:34,946
Ils seront partis
quand le train sera passé.

531
00:31:37,314 --> 00:31:38,941
Vous voyez quelque chose ?

532
00:31:39,489 --> 00:31:40,642
Je ne sais pas.

533
00:31:41,226 --> 00:31:42,027
J'espère.

534
00:31:50,556 --> 00:31:53,090
Les appareils photo modernes
capturent une image

535
00:31:53,215 --> 00:31:55,833
plus vite que l'œil humain
ne peut les interpréter.

536
00:31:55,999 --> 00:31:59,551
J'ai réglé la vitesse d'obturation
à 1/640e

537
00:31:59,676 --> 00:32:01,422
et ouvert l'objectif au maximum.

538
00:32:01,588 --> 00:32:03,758
Vous avez pris une photo
entre les wagons.

539
00:32:03,924 --> 00:32:06,725
J'ai pris une série de photos
entre les wagons.

540
00:32:06,850 --> 00:32:09,722
Et j'ai bougé l'appareil de gauche
à droite sous différents angles.

541
00:32:09,847 --> 00:32:12,346
Une photographie seule
est inexploitable,

542
00:32:12,471 --> 00:32:14,064
mais quand on les regarde...

543
00:32:15,502 --> 00:32:16,902
toutes ensemble...

544
00:32:24,194 --> 00:32:25,194
C'est lui.

545
00:32:26,351 --> 00:32:28,407
C'est l'homme qui m'a emmené dîner.

546
00:32:48,501 --> 00:32:51,411
{pub}- Quelle heure est-il ?
- Midi en Angleterre.

547
00:32:52,722 --> 00:32:55,080
Bon, l'homme des rails.

548
00:32:55,205 --> 00:32:56,602
On le croit britannique,

549
00:32:56,768 --> 00:32:59,146
et il aurait été
en maison de correction.

550
00:32:59,312 --> 00:33:01,406
Il y en a beaucoup en Angleterre,

551
00:33:01,531 --> 00:33:04,316
et beaucoup de prisonniers
dans chacune d'elles.

552
00:33:06,148 --> 00:33:07,919
Ces dossiers ne sont pas scellés ?

553
00:33:08,451 --> 00:33:10,108
Personne ne doit les voir.

554
00:33:10,607 --> 00:33:13,077
Mais j'ai encore des contacts
en Angleterre.

555
00:33:16,450 --> 00:33:18,960
C'est lui.
John Douglas.

556
00:33:19,656 --> 00:33:21,865
Il était brillant, même enfant.

557
00:33:21,990 --> 00:33:22,991
Et mortel.

558
00:33:23,503 --> 00:33:27,202
À l'Institution Bodwin,
son copain de chambre, Randall Breen,

559
00:33:27,327 --> 00:33:29,606
a été battu à mort
par des garçons plus âgés.

560
00:33:29,731 --> 00:33:33,806
Dans les six mois après sa mort,
trois des agresseurs étaient morts.

561
00:33:34,552 --> 00:33:35,683
C'était Douglas ?

562
00:33:35,849 --> 00:33:39,311
Ils n'ont pas pu le prouver,
ils l'ont transféré, plus de morts.

563
00:33:39,477 --> 00:33:42,759
Il a peut-être un casier adulte
qui nous aiderait à le trouver.

564
00:33:42,884 --> 00:33:45,581
John Douglas a été libéré
pour son 18e anniversaire.

565
00:33:45,706 --> 00:33:48,456
Depuis, plus aucune trace de lui
nulle part.

566
00:33:49,352 --> 00:33:52,886
Il n'a pas dû utiliser son nom
depuis 45 ans.

567
00:33:54,168 --> 00:33:56,454
Il doit avoir une nouvelle identité.

568
00:33:58,853 --> 00:34:00,124
Moriarty ?

569
00:34:00,290 --> 00:34:03,252
Si c'est lui qu'on cherche,
il doit avoir d'autres pseudonymes.

570
00:34:03,418 --> 00:34:04,587
Comment le trouver ?

571
00:34:06,686 --> 00:34:07,786
Je l'ignore.

572
00:34:18,298 --> 00:34:20,644
"J'étais plus près de la vérité
que je ne l'ai dit.

573
00:34:20,810 --> 00:34:23,881
"On va voir ce que je vais faire
face à une seringue pleine.

574
00:34:24,006 --> 00:34:26,108
"Pardon de vous abandonner

575
00:34:26,274 --> 00:34:28,873
"alors que le drame
arrive à son apogée."

576
00:34:36,383 --> 00:34:37,787
Bonjour, John Douglas.

577
00:34:42,082 --> 00:34:44,591
Je me suis permis
de démonter votre pistolet.

578
00:34:47,906 --> 00:34:50,027
Comment m'avez-vous trouvé ?

579
00:34:50,590 --> 00:34:52,082
J'ai Gottlieb.

580
00:34:53,042 --> 00:34:55,471
J'ai suivi votre homme, hier.

581
00:34:55,637 --> 00:34:58,349
Vous êtes enregistré dans cet hôtel,

582
00:34:58,515 --> 00:35:00,161
sous le nom de Randall Breen.

583
00:35:00,286 --> 00:35:03,229
Le nom de votre codétenu à Bodwin.

584
00:35:05,341 --> 00:35:06,769
Qu'y a-t-il dans le sac ?

585
00:35:07,352 --> 00:35:09,613
Les instruments
de votre lente agonie.

586
00:35:10,960 --> 00:35:13,531
Utilisez-vous le nom de Moriarty ?

587
00:35:14,739 --> 00:35:15,748
Je...

588
00:35:16,312 --> 00:35:17,409
ne suis pas lui.

589
00:35:19,175 --> 00:35:21,826
Je ne pourrais jamais l'être.

590
00:35:21,951 --> 00:35:25,794
Alors,
parlez-moi de son génie insondable.

591
00:35:26,825 --> 00:35:28,861
Je sais pourquoi vous le cherchez.

592
00:35:29,358 --> 00:35:32,274
Vous voulez savoir pour Irene.

593
00:35:34,342 --> 00:35:35,828
Je ne l'ai pas tuée.

594
00:35:37,639 --> 00:35:39,535
Mais je sais ce qui s'est passé.

595
00:35:40,776 --> 00:35:43,769
Je peux vous dire
pourquoi elle devait mourir.

596
00:35:44,649 --> 00:35:46,530
C'était à cause de vous.

597
00:35:59,731 --> 00:36:01,954
J'ai parlé à l'inspectrice
chargée de l'enquête.

598
00:36:02,520 --> 00:36:05,207
Elle dit que vous étiez là
quand il a été abattu.

599
00:36:06,464 --> 00:36:09,135
Mais vous savez pas
pourquoi c'est arrivé.

600
00:36:11,101 --> 00:36:14,210
Je crois qu'on a voulu nous empêcher
de finir notre conversation.

601
00:36:14,966 --> 00:36:17,015
Bon sang, il vous arrive quoi ?

602
00:36:18,017 --> 00:36:21,056
Que vous a dit Moran l'autre jour ?

603
00:36:22,072 --> 00:36:23,601
Quelqu'un d'autre est impliqué,

604
00:36:24,294 --> 00:36:26,479
quelqu'un qui envoie
ces messages à Moran.

605
00:36:26,645 --> 00:36:29,628
Il avait le même arrangement
avec l'homme que je vais vous livrer.

606
00:36:29,753 --> 00:36:31,776
Je dois trouver cette personne.

607
00:36:31,942 --> 00:36:32,902
Promis,

608
00:36:33,068 --> 00:36:36,071
je n'utiliserai pas les moyens
nous ayant opposés la fois passée.

609
00:36:36,673 --> 00:36:39,700
- J'aimerais croire à vos promesses.
- Je sais.

610
00:36:41,696 --> 00:36:43,245
C'est pourquoi j'ai un témoin.

611
00:36:43,411 --> 00:36:45,646
- Vous allez bien ?
- Assez bien.

612
00:36:45,771 --> 00:36:47,583
Je disais au capitaine Gregson

613
00:36:47,749 --> 00:36:49,376
que j'étais un autre homme.

614
00:36:49,542 --> 00:36:53,554
Qu'il n'a pas à s'inquiéter,
je me tiendrai correctement.

615
00:36:53,679 --> 00:36:55,007
Ma trousse de médecin.

616
00:36:58,968 --> 00:36:59,970
Des legos ?

617
00:37:00,136 --> 00:37:03,635
Elle devait avoir un certain poids
pour tromper Douglas.

618
00:37:05,433 --> 00:37:08,532
<i>J'ai cultivé une souche de rubéole
résistante aux antibiotiques.</i>

619
00:37:09,166 --> 00:37:12,321
Il a déjà avoué 18 meurtres.

620
00:37:12,446 --> 00:37:14,985
Il voulait pas d'avocat.

621
00:37:15,110 --> 00:37:16,445
Il veut juste parler.

622
00:37:16,776 --> 00:37:19,444
Il a dû garder son projet pour lui
toutes ces années.

623
00:37:19,569 --> 00:37:21,450
Avoir un auditoire lui fait du bien.

624
00:37:23,644 --> 00:37:25,258
Gottlieb a reçu un texto.

625
00:37:26,788 --> 00:37:27,748
Ça dit quoi ?

626
00:37:34,754 --> 00:37:35,756
Que dit-il ?

627
00:37:37,946 --> 00:37:39,260
Je ne sais pas.

628
00:37:39,522 --> 00:37:41,218
- Je ne peux pas lire.
- Dites-moi !

629
00:37:41,343 --> 00:37:43,222
Ce n'est pas le code habituel.

630
00:37:43,388 --> 00:37:44,557
Pour le lire,

631
00:37:44,723 --> 00:37:47,268
il va vous falloir
le traduire vous-même.

632
00:37:58,320 --> 00:38:00,072
Vous avez besoin de moi, partenaire ?

633
00:38:05,692 --> 00:38:07,428
Votre collègue a été arrêté.

634
00:38:08,181 --> 00:38:11,305
Un homme appelé John Douglas
est à la morgue.

635
00:38:11,973 --> 00:38:13,127
Vous connaissez ?

636
00:38:13,293 --> 00:38:15,887
Vous savez, vous et moi,
on se débrouille bien.

637
00:38:18,316 --> 00:38:20,765
Ça vous a fait quoi
de choper ce crétin ?

638
00:38:20,890 --> 00:38:22,960
Je vous ai bien aidé, non ?

639
00:38:26,196 --> 00:38:27,558
Ça dit quoi ?

640
00:38:28,976 --> 00:38:31,353
Le grand Sherlock Holmes
peut pas le traduire ?

641
00:38:31,919 --> 00:38:33,142
J'y travaille.

642
00:38:33,267 --> 00:38:36,283
Mais ça m'arrangerait
que vous accélériez les choses.

643
00:38:41,685 --> 00:38:43,407
Revenez à la liste des messages.

644
00:38:52,345 --> 00:38:53,774
Retournez au message.

645
00:39:05,748 --> 00:39:06,889
Ça dit quoi ?

646
00:39:09,320 --> 00:39:10,420
Je sais pas.

647
00:39:11,260 --> 00:39:13,062
C'est pas le code habituel.

648
00:39:13,228 --> 00:39:14,438
Vous mentez.

649
00:39:16,111 --> 00:39:17,650
On se fiche de vous, mec.

650
00:39:17,816 --> 00:39:18,984
Ça dit quoi ?

651
00:39:19,150 --> 00:39:20,152
Terminé.

652
00:39:20,318 --> 00:39:21,195
Dites-moi.

653
00:39:23,682 --> 00:39:24,838
Laissez tomber.

654
00:39:41,743 --> 00:39:43,300
Vous n'avez pas dormi hier.

655
00:39:44,046 --> 00:39:46,780
J'ai presque réussi à déchiffrer ça.

656
00:39:46,905 --> 00:39:48,639
J'ai identifié le type de codage.

657
00:39:48,805 --> 00:39:50,933
Je cherche la séquence
à trois chiffres

658
00:39:51,478 --> 00:39:52,778
qui le décodera.

659
00:39:53,598 --> 00:39:55,363
Il est 22 h 17.

660
00:39:55,488 --> 00:39:57,112
Si à 23 h, vous n'avez rien,

661
00:39:57,237 --> 00:39:59,150
vous irez vous reposer.
Le code attendra.

662
00:40:00,664 --> 00:40:01,849
22 h 17.

663
00:40:03,945 --> 00:40:06,153
Certaines personnes,
sans avoir du génie,

664
00:40:06,278 --> 00:40:08,742
ont le don remarquable
de le stimuler.

665
00:40:08,908 --> 00:40:10,703
Une insulte et une vantardise.

666
00:40:10,869 --> 00:40:11,707
22 h 17.

667
00:40:11,832 --> 00:40:13,424
Moran a regardé l'heure.

668
00:40:13,549 --> 00:40:16,876
Il voulait savoir
l'heure d'envoi du message.

669
00:40:17,244 --> 00:40:19,545
16 h 32.

670
00:40:20,270 --> 00:40:21,839
L'heure d'envoi du message

671
00:40:22,005 --> 00:40:23,632
et la clé de décryptage.

672
00:40:24,309 --> 00:40:27,095
<i>J'ai fréquenté les bars louches
de Hollande</i>

673
00:40:27,220 --> 00:40:29,890
<i>J'ai fréquenté les bordels de France</i>

674
00:40:31,674 --> 00:40:34,292
<i>Mais aucune des femmes d'Europe</i>

675
00:40:35,060 --> 00:40:38,314
<i>Ne laisse à ce pauvre Gooner
une chance</i>

676
00:40:38,644 --> 00:40:40,191
<i>Rendez-moi</i>

677
00:40:40,357 --> 00:40:41,681
<i>Rendez-moi</i>

678
00:40:42,424 --> 00:40:45,613
<i>Rendez-moi les champions,
je vous prie</i>

679
00:40:45,779 --> 00:40:48,971
<i>Rendez-moi, rendez-moi</i>

680
00:40:49,366 --> 00:40:52,466
<i>Rendez-moi Arsenal, je vous prie.</i>

681
00:40:58,708 --> 00:41:02,546
<i>Quelle est l'équipe
qu'on appelle Arsenal ?</i>

682
00:41:02,712 --> 00:41:05,591
<i>Quelle est l'équipe
que tous adorent ?</i>

683
00:41:05,757 --> 00:41:09,970
<i>C'est l'équipe en rouge et blanc,
ils se battent sans faire semblant</i>

684
00:41:10,378 --> 00:41:12,908
"Moran, vous n'avez pas dit
que vous aviez une sœur.

685
00:41:13,033 --> 00:41:16,414
"Elle meurt ou c'est vous.
Choisissez. M."

686
00:41:17,060 --> 00:41:19,897
<i>Ils vont montrer au monde
comment gagner l'or.</i>

687
00:41:28,113 --> 00:41:31,570
Moran va se suicider.
Appelez le directeur de Newgate.

688
00:41:31,695 --> 00:41:34,078
<i>Je viens de l'avoir.</i>

689
00:41:34,244 --> 00:41:37,081
Moran s'est fracassé la tête
une douzaine de fois contre le mur.

690
00:41:37,247 --> 00:41:38,249
Il est vivant ?

691
00:41:38,415 --> 00:41:41,386
Il l'était il y a cinq minutes,

692
00:41:41,883 --> 00:41:44,087
mais il a un grave œdème au cerveau.

693
00:41:44,788 --> 00:41:46,632
Il devrait pas passer la nuit.

694
00:41:50,685 --> 00:41:53,135
Il vous a fait porter
le message à Moran.

695
00:41:55,552 --> 00:41:57,101
Vous ne pouviez pas savoir.

696
00:41:57,434 --> 00:42:00,638
C'est ce que les crétins disent
quand ils trouvent plus malin qu'eux.

697
00:42:00,763 --> 00:42:03,562
Moriarty m'a épargné deux fois
alors qu'il aurait pu m'avoir.

698
00:42:03,687 --> 00:42:06,287
En engageant Gottlieb pour me tuer,
et encore ce matin.

699
00:42:07,139 --> 00:42:08,320
Son jeu m'échappe.

700
00:42:09,111 --> 00:42:10,906
C'est vous, son jeu.

701
00:42:15,115 --> 00:42:16,541
Le téléphone de Gottlieb.

702
00:42:27,203 --> 00:42:28,533
Ici Sherlock Holmes.

703
00:42:30,258 --> 00:42:31,343
<i>Je sais.</i>

704
00:42:31,509 --> 00:42:33,345
À qui ai-je l'honneur ?

705
00:42:33,929 --> 00:42:36,840
<i>Je m'appelle Moriarty.
Il est temps que nous parlions.</i>

 

 

 

 

Page prochainement mise à jour.

Ecrit par cricri50cs 
HypnoCup

Quel est ton personnage préféré ?

Clique ici pour voter

Ne manque pas...
Activité récente
Prochaines diffusions
Logo de la chaîne Série club

701 : Beauté volée (inédit)
Lundi 2 mars à 20:50

702 : Vérité explosive (inédit) à 21:35

703 : Le prix de la paix (inédit) à 22:30

Actualités
Les cinq premières saisons disponibles sur Amazon Prime !

Les cinq premières saisons disponibles sur Amazon Prime !
En ce premier Octobre, Elementary débarque sur la plateforme Amazon Prime. En effet, les cinq...

FRA | Diffusion M6 - Samedi 28 Septembre 2019

FRA | Diffusion M6 - Samedi 28 Septembre 2019
Ce soir, la diffusion inédite de Elementary se poursuit sur M6 à partir de 22:45. La chaine...

La dramatique de Lucy Liu, Why Women Kill achetée par M6 !

La dramatique de Lucy Liu, Why Women Kill achetée par M6 !
Lors d'une conférence de presse, M6 a dévoilé sa programmation pour l'année prochaine. Si, on en...

La saison six programmée le 14 Septembre prochain sur M6 !

La saison six programmée le 14 Septembre prochain sur M6 !
Elementary retrouvera prochainement les écrans français. En effet, M6 lancera la saison six à...

L'ultime épisode d'Elementary diffusé ce Jeudi 15 Aout !

L'ultime épisode d'Elementary diffusé ce Jeudi 15 Aout !
Après 7 ans de bons et loyaux services, Elementary tire sa révérence ce soir sur la CBS. En effet,...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
Téléchargement
HypnoRooms

Luna25, 22.02.2020 à 20:13

Nouveau mois dans les forums du quartier Legends of Tomorrow ! Venez départager les personnages de Tobias Menzies.

elyxir, Avant-hier à 20:58

Hello ! Y'a du nouveau sur X-Files : design, sondage, calendrier... Et l'animation "A ton clavier" toujours en cours, venez nous rendre visite !

EBishop, Hier à 11:24

Hello ;-) Un nouveau sondage est disponible sur le quartier Profilage ! A très vite !

Miniheart, Hier à 13:42

Nouvelle photos du mois sur le quartier Heartland.

pretty31, Hier à 19:03

Nouveau duel sur Haven, A travers la faille : Wisteria Lane (Desperate Housewives) vs Stars Hollow (Gilmore Girls)

Viens chatter !

Change tes préférences pour afficher la barre HypnoChat sur les pages du site

Retrouvez la chaine Hypnoweb.net
sur Blasting News