VOTE | 206 fans

Script Vf

1
00:00:14,035 --> 00:00:16,052
Fermez la bouche,
vous allez gober une mouche.

2
00:00:16,177 --> 00:00:17,893
J'ignorais que vous aviez ça.

3
00:00:18,266 --> 00:00:20,689
Ces bras ne voient plus
que cette aiguille.

4
00:00:20,814 --> 00:00:22,663
Je la garde pour des retouches.

5
00:00:22,788 --> 00:00:25,901
Ce ne serait pas plus facile
si un vrai tatoueur le faisait ?

6
00:00:26,067 --> 00:00:28,320
J'en suis un.
J'ai réalisé beaucoup de ces tatouages.

7
00:00:28,772 --> 00:00:30,614
- Comment vous...
- Ambidextre.

8
00:00:31,620 --> 00:00:32,670
Évidemment.

9
00:00:33,756 --> 00:00:35,161
Vous aimeriez être tatouée ?

10
00:00:35,662 --> 00:00:37,163
Une seringue barrée,

11
00:00:37,329 --> 00:00:39,790
en honneur de votre ex-carrière
de compagnon ?

12
00:00:40,079 --> 00:00:41,853
Ça ira, merci.

13
00:00:41,978 --> 00:00:45,296
Je voulais préparer l'anniversaire
de votre année de sobriété.

14
00:00:45,639 --> 00:00:47,882
On vous donnera votre jeton
la prochaine fois.

15
00:00:48,048 --> 00:00:50,134
C'est important.
Vous devriez être fier.

16
00:00:50,300 --> 00:00:54,054
Vous avez parlé à Alfredo.
Il m'en parle depuis des semaines.

17
00:00:54,220 --> 00:00:55,723
C'est votre parrain.

18
00:00:55,889 --> 00:00:59,226
Je n'ai pas eu le courage de lui dire
que je n'accepterai pas ce jeton.

19
00:01:00,301 --> 00:01:01,854
Pourquoi ?

20
00:01:02,020 --> 00:01:04,611
C'est absurde de mesurer la sobriété
en unité de temps.

21
00:01:04,736 --> 00:01:06,088
C'est un état d'esprit.

22
00:01:06,488 --> 00:01:08,986
On l'a ou on ne l'a pas.
Personnellement, je l'ai.

23
00:01:09,426 --> 00:01:10,613
Définitivement.

24
00:01:10,779 --> 00:01:13,431
Collectionner des disques plastiques
semble puéril.

25
00:01:13,556 --> 00:01:15,782
À moins, bien sûr,
de pouvoir les échanger.

26
00:01:15,907 --> 00:01:17,611
Contre une couvée d'artémies.

27
00:01:17,736 --> 00:01:19,213
Vous êtes un ex-compagnon.

28
00:01:19,338 --> 00:01:21,081
Ce n'est plus votre travail

29
00:01:21,247 --> 00:01:22,776
de me sermonner.

30
00:01:22,901 --> 00:01:26,378
Si je veux votre avis sur ma sobriété,
je le demanderai.

31
00:01:27,458 --> 00:01:28,658
Vous avez raison.

32
00:01:35,421 --> 00:01:37,431
Alfredo,
vos oreilles devaient siffler.

33
00:01:38,063 --> 00:01:39,933
J'espère pas appeler trop tôt.

34
00:01:40,058 --> 00:01:41,355
Je suis chez un ami.

35
00:01:41,925 --> 00:01:43,425
Il a besoin de vous.

36
00:02:07,032 --> 00:02:10,047
Sherlock Holmes et Joan Watson.
Nous venons voir Ken Whitman.

37
00:02:10,988 --> 00:02:13,377
C'est mon père.
Il a dit que quelqu'un venait.

38
00:02:24,098 --> 00:02:25,299
Vous êtes douée.

39
00:02:25,814 --> 00:02:27,231
Eva.
Merci.

40
00:02:28,386 --> 00:02:30,805
Papa est dans le salon,
au bout du couloir.

41
00:02:32,277 --> 00:02:34,587
À notre rencontre,
j'ai parlé de mon parrain.

42
00:02:35,565 --> 00:02:36,566
Le voilà.

43
00:02:37,115 --> 00:02:40,661
Le seul à avoir donné sa chance
à un ancien voleur de voiture.

44
00:02:41,301 --> 00:02:42,872
Vous avez des problèmes.

45
00:02:45,358 --> 00:02:46,375
Il y a deux ans,

46
00:02:46,500 --> 00:02:49,378
Eva a utilisé une fausse identité
pour entrer dans un club.

47
00:02:50,277 --> 00:02:54,006
Un certain Brent Garvey
a mis quelque chose dans son verre.

48
00:02:54,716 --> 00:02:56,060
Il l'a emmenée chez lui...

49
00:03:00,263 --> 00:03:02,838
Le lendemain, elle nous a tout avoués
à sa mère et moi.

50
00:03:02,963 --> 00:03:05,186
On a vu la police,
ils ont arrêté Garvey.

51
00:03:05,971 --> 00:03:07,906
Elle l'a reconnu à l'identification.

52
00:03:08,031 --> 00:03:09,081
Courageuse.

53
00:03:09,606 --> 00:03:12,485
Quand il a été inculpé,
deux victimes se sont fait connaître.

54
00:03:13,031 --> 00:03:16,540
Il a passé un marché, a plaidé coupable
pour une peine réduite.

55
00:03:17,169 --> 00:03:20,075
- C'était fini.
- Mais pas pour vous et votre famille.

56
00:03:20,491 --> 00:03:22,129
Pour Eva, c'était dur.

57
00:03:23,009 --> 00:03:25,213
Elle a rompu le contact
avec ses amis.

58
00:03:25,338 --> 00:03:26,582
Elle a arrêté de jouer.

59
00:03:26,953 --> 00:03:28,730
Elle a même essayé de se blesser.

60
00:03:29,695 --> 00:03:31,128
Elle voit un psy.

61
00:03:31,294 --> 00:03:33,191
Ça va mieux.

62
00:03:33,868 --> 00:03:37,397
Elle serait même prête pour la fac,
l'an prochain.

63
00:03:39,177 --> 00:03:42,135
Il y a quelques mois, j'ai reçu ceci.

64
00:03:43,279 --> 00:03:45,559
C'est une vidéo d'Eva.

65
00:03:46,425 --> 00:03:48,094
Avec Brent Garvey.

66
00:03:48,895 --> 00:03:49,895
La nuit...

67
00:03:55,357 --> 00:03:58,543
"M. Whitman, transférez 10 000 dollars
sur le compte suivant

68
00:03:58,668 --> 00:04:02,066
"ou cette vidéo sera mise en ligne
et envoyée aux médias.

69
00:04:02,191 --> 00:04:04,078
"Votre fille sera une star.

70
00:04:05,350 --> 00:04:08,040
"Ne prévenez pas la police,
n'essayez pas de m'identifier.

71
00:04:08,165 --> 00:04:10,000
"Si je suis arrêté ou blessé,

72
00:04:10,809 --> 00:04:12,326
"j'ai prévu une sécurité,

73
00:04:12,451 --> 00:04:14,880
"un associé
postera la vidéo pour moi."

74
00:04:15,495 --> 00:04:17,091
Eva avait tant progressé.

75
00:04:17,904 --> 00:04:20,261
Je ne voulais pas
qu'elle soit blessée à nouveau.

76
00:04:20,427 --> 00:04:22,393
Vous avez payé.

77
00:04:22,518 --> 00:04:24,983
Je ne l'ai même pas dit à ma femme.
Je l'ai fait.

78
00:04:25,938 --> 00:04:28,310
Mais quelques semaines plus tard...

79
00:04:28,745 --> 00:04:30,145
Ils ont redemandé.

80
00:04:30,956 --> 00:04:32,231
J'ai repayé.

81
00:04:32,397 --> 00:04:34,627
La troisième demande
est arrivée il y a peu.

82
00:04:36,024 --> 00:04:37,576
J'en pouvais plus.

83
00:04:38,595 --> 00:04:40,573
J'ai failli rechuter.

84
00:04:41,288 --> 00:04:44,243
Mon parrain est absent,
donc j'ai contacté Alfredo.

85
00:04:44,891 --> 00:04:47,204
J'avais besoin
d'en parler à quelqu'un.

86
00:04:47,582 --> 00:04:49,625
Il m'a parlé de vous.

87
00:04:50,377 --> 00:04:53,123
Vous pourriez nous aider ?

88
00:04:55,928 --> 00:04:58,646
J'ai un mépris certain
pour les maîtres-chanteurs.

89
00:04:59,967 --> 00:05:01,017
Ils sont...

90
00:05:02,194 --> 00:05:03,583
à certains égards...

91
00:05:03,957 --> 00:05:06,607
plus ignobles que les assassins,
pour moi.

92
00:05:07,739 --> 00:05:10,664
Mlle Watson et moi
trouverons ce maître-chanteur.

93
00:05:10,789 --> 00:05:12,744
Ainsi que son associé.

94
00:05:13,855 --> 00:05:17,318
Puis, nous détruirons toute trace
de cet enregistrement.

95
00:05:25,864 --> 00:05:27,440
Ce serait le maître-chanteur.

96
00:05:28,275 --> 00:05:31,487
Mon expert à Londres
a relié le numéro de compte de la lettre

97
00:05:31,612 --> 00:05:34,293
à cet homme et cette adresse.

98
00:05:34,709 --> 00:05:36,954
Charles Augustus Milverton.

99
00:05:37,417 --> 00:05:40,789
Il a la tête de l'emploi.
Étonnamment, il était facile à trouver.

100
00:05:40,914 --> 00:05:44,202
Il a manifestement confiance
dans la protection que sa sécurité

101
00:05:44,327 --> 00:05:45,560
lui accorde.

102
00:05:46,096 --> 00:05:47,930
Je vais évaluer la menace qu'il pose

103
00:05:48,055 --> 00:05:51,390
et essayer de deviner
l'identité de son complice.

104
00:05:52,182 --> 00:05:54,146
Quand on saura qui ils sont,

105
00:05:54,449 --> 00:05:57,483
on détruira leur trésor de chantage
simultanément.

106
00:06:22,934 --> 00:06:24,718
<i>Une autre raison de le détester.</i>

107
00:06:26,024 --> 00:06:27,304
Il a des chats.

108
00:06:27,788 --> 00:06:30,982
Ce n'est pas un animal domestique,
comme des abeilles.

109
00:06:31,674 --> 00:06:33,880
- Vous voyez quelque chose ?
- Un ordinateur.

110
00:06:34,005 --> 00:06:36,772
Peut-être utilisé pour graver les DVD
qu'il a envoyés.

111
00:06:56,841 --> 00:06:57,863
<i>Tout va bien ?</i>

112
00:06:58,508 --> 00:07:00,795
L'homme qui a agressé
la fille de Ken Whitman

113
00:07:00,920 --> 00:07:04,508
a fait deux autres victimes,
Tracy Bender et Karen Pistone.

114
00:07:06,195 --> 00:07:08,220
Il y a aussi des vidéos d'elles.

115
00:07:09,057 --> 00:07:10,862
Il ferait chanter leurs parents ?

116
00:07:10,987 --> 00:07:13,225
- <i>Eux, et d'autres.</i>
- D'autres ?

117
00:07:13,588 --> 00:07:16,937
On dirait que M. Milverton
est un maître-chanteur professionnel.

118
00:07:17,103 --> 00:07:19,940
J'estimerais
des dizaines de victimes.

119
00:07:24,680 --> 00:07:25,571
Il revient.

120
00:07:25,861 --> 00:07:28,407
Il était à l'épicerie.
Il arrive à la porte.

121
00:07:35,855 --> 00:07:38,959
- Il fallait préciser la porte arrière.
- <i>Mais non, la porte avant.</i>

122
00:08:09,291 --> 00:08:10,292
Pitié.

123
00:08:35,432 --> 00:08:38,269
1x20 - Dead Man's Switch
<i>Élémentarés</i>

124
00:08:49,174 --> 00:08:50,369
{pub}Que faites-vous ici ?

125
00:08:52,148 --> 00:08:53,993
Je voudrais que vous regardiez ceci.

126
00:08:54,646 --> 00:08:57,079
Puis que vous me rejoigniez
en salle de conférence.

127
00:09:04,502 --> 00:09:07,201
{pos(192,230)}Je peux savoir pourquoi
je devais visionner

128
00:09:07,662 --> 00:09:10,134
{pos(192,230)}le viol brutal d'une adolescente ?

129
00:09:11,052 --> 00:09:13,929
{pos(192,210)}Il était important
que vous connaissiez le contexte.

130
00:09:15,385 --> 00:09:17,512
{pos(192,210)}L'homme sur la vidéo
est Brent Garvey.

131
00:09:17,868 --> 00:09:20,594
{pos(192,230)}Il a été arrêté dans le New Jersey
il y a plusieurs années

132
00:09:20,719 --> 00:09:23,556
{pos(192,230)}et condamné pour l'agression sexuelle
de trois jeunes filles.

133
00:09:23,681 --> 00:09:25,274
Eva Whitman, Tracy Bender,

134
00:09:25,977 --> 00:09:27,177
Karen Pistone.

135
00:09:27,525 --> 00:09:30,261
{pos(192,215)}Le père d'Eva Whitman
a reçu cette vidéo par mail,

136
00:09:30,386 --> 00:09:34,129
{pos(192,215)}accompagnée d'une demande
de paiement 10 000 dollars.

137
00:09:34,763 --> 00:09:36,660
{pos(192,215)}Sinon, la vidéo sera mise en ligne.

138
00:09:36,987 --> 00:09:40,122
{pos(192,200)}J'ai pu identifier le maître-chanteur,
ce soir.

139
00:09:40,558 --> 00:09:41,878
{pos(192,210)}Je suis allé chez lui,

140
00:09:42,274 --> 00:09:45,027
{pos(192,210)}où j'ai découvert
qu'il avait envoyé les mêmes menaces

141
00:09:45,152 --> 00:09:47,838
{pos(192,210)}aux parents
de Mlles Bender et Pistone.

142
00:09:48,613 --> 00:09:50,549
{pos(192,210)}Vous venez me livrer ces preuves.

143
00:09:54,990 --> 00:09:56,181
{pos(192,210)}Il est possible

144
00:09:57,166 --> 00:09:59,757
{pos(192,210)}que je sois ici pour signaler

145
00:10:00,700 --> 00:10:01,602
{pos(192,210)}un meurtre.

146
00:10:03,019 --> 00:10:04,852
{pos(192,210)}Ou alors pour recueillir

147
00:10:04,977 --> 00:10:07,132
{pos(192,210)}les conseils d'un enquêteur

148
00:10:07,257 --> 00:10:09,555
{pos(192,210)}que j'admire et respecte.

149
00:10:15,592 --> 00:10:16,836
{pos(192,210)}Hypothétiquement,

150
00:10:16,961 --> 00:10:19,371
{pos(192,210)}le maître-chanteur
a été tué chez lui ce soir.

151
00:10:19,496 --> 00:10:22,146
{pos(192,210)}Hypothétiquement,
j'ai assisté au meurtre.

152
00:10:30,077 --> 00:10:32,626
{pos(192,210)}Si vous savez quoi que se soit
sur un meurtre,

153
00:10:33,402 --> 00:10:35,302
{pos(192,210)}vous devez le signaler.

154
00:10:35,908 --> 00:10:37,492
Cela aurait des conséquences.

155
00:10:38,407 --> 00:10:41,899
L'hypothétique maître-chanteur
avait un hypothétique complice.

156
00:10:42,024 --> 00:10:44,831
Ce complice,
en apprenant la mort de son partenaire,

157
00:10:45,186 --> 00:10:48,399
diffusera la vidéo, avec d'autres,
dans le monde.

158
00:10:49,090 --> 00:10:50,590
Mais ceci seulement,

159
00:10:51,156 --> 00:10:54,412
si ce complice
apprenait la mort de son partenaire.

160
00:10:55,845 --> 00:10:57,448
Vous voulez garder ça secret.

161
00:10:57,991 --> 00:11:00,018
Le temps pour un enquêteur motivé

162
00:11:00,143 --> 00:11:02,291
d'identifier le complice,

163
00:11:02,416 --> 00:11:05,916
afin de l'empêcher
d'exposer des preuves blessantes.

164
00:11:06,988 --> 00:11:10,359
Visiblement, la traque du complice
vous importe plus que celle du tueur.

165
00:11:11,443 --> 00:11:13,340
Et si le tueur était le complice ?

166
00:11:13,808 --> 00:11:15,666
Tous les chemins mènent à Rome.

167
00:11:16,983 --> 00:11:19,713
Le maître-chanteur est identifié
et le tueur arrêté.

168
00:11:19,838 --> 00:11:21,265
D'une pierre, deux coups.

169
00:11:24,910 --> 00:11:26,861
Vous avez des filles, capitaine ?

170
00:11:34,253 --> 00:11:35,254
Alors ?

171
00:11:36,121 --> 00:11:39,617
Gregson a compris l'intérêt
de garder la mort de Milverton secrète.

172
00:11:40,025 --> 00:11:41,754
J'écoute la police depuis mon retour.

173
00:11:41,879 --> 00:11:45,523
On ne signale ni coup de feu
ni cambriolage près de chez Milverton.

174
00:11:45,648 --> 00:11:46,969
Vous avez eu Alfredo ?

175
00:11:47,094 --> 00:11:50,754
Il reste tant que c'est nécessaire.
Il nous avertit si quelqu'un vient.

176
00:11:51,330 --> 00:11:53,380
Et ce que j'ai récupéré
chez le voleur ?

177
00:11:54,241 --> 00:11:56,213
Surtout des factures, des reçus.

178
00:11:56,338 --> 00:11:58,803
J'ai trouvé ça.
Une sorte de registre.

179
00:12:04,396 --> 00:12:07,161
La liste des paiements de ses victimes,
je suppose.

180
00:12:09,253 --> 00:12:10,064
Ça va ?

181
00:12:12,315 --> 00:12:13,818
Vous avez assisté à un meurtre.

182
00:12:18,448 --> 00:12:20,282
Vous avez pu voir le tueur ?

183
00:12:20,741 --> 00:12:23,241
Un gros type, environ 1 m 88,
cent kilos.

184
00:12:23,366 --> 00:12:25,136
Il portait un masque.

185
00:12:25,261 --> 00:12:28,040
Son odeur était masquée
par celle de l'urine de chat.

186
00:12:28,480 --> 00:12:29,708
Signaler le crime

187
00:12:30,445 --> 00:12:32,314
n'aurait pas été très utile.

188
00:12:32,439 --> 00:12:36,173
Il est vraisemblable que le tueur
était une des victimes de Milverton,

189
00:12:36,298 --> 00:12:38,968
mais le capitaine
penche pour le complice.

190
00:12:39,599 --> 00:12:41,667
De toute façon, nous gardons le cap.

191
00:12:41,792 --> 00:12:45,474
Il faut trouver le complice
avant qu'il ne diffuse les vidéos.

192
00:12:46,066 --> 00:12:48,132
Si le tueur est une des victimes,

193
00:12:48,257 --> 00:12:50,938
il devrait s'inquiéter
de l'existence de cette sécurité.

194
00:12:51,300 --> 00:12:54,648
Il ne s'est peut-être occupé
que de son propre problème.

195
00:12:54,773 --> 00:12:56,557
Il se fiche de la sécurité.

196
00:12:56,682 --> 00:13:00,434
Malheureusement, celle-ci peut nuire
aux autres victimes de Milverton.

197
00:13:00,559 --> 00:13:04,039
Les parents des trois jeunes filles
violées par Brent Garvey, par exemple.

198
00:13:05,418 --> 00:13:07,955
- Je vais le voir demain matin.
- Garvey ?

199
00:13:08,752 --> 00:13:12,209
Et si Garvey était le complice
dont Milverton a fait sa garantie ?

200
00:13:13,564 --> 00:13:15,477
- Il est en prison...
- Il n'a besoin

201
00:13:15,602 --> 00:13:17,813
que d'un smartphone
ou d'un ordinateur.

202
00:13:17,938 --> 00:13:20,928
Accessoires que l'on peut se procurer,
même en prison.

203
00:13:21,053 --> 00:13:24,221
S'il n'est pas le complice,
il peut nous dire qui c'est.

204
00:13:34,230 --> 00:13:35,232
M. Garvey.

205
00:13:37,634 --> 00:13:40,247
On dit que les violeurs d'enfants
ont la vie dure en prison.

206
00:13:40,372 --> 00:13:42,281
Ravi de voir que c'est vrai.

207
00:13:43,489 --> 00:13:44,492
Vous êtes qui ?

208
00:13:44,658 --> 00:13:46,467
Je suis Holmes, voici Watson.

209
00:13:47,251 --> 00:13:49,279
Nous sommes consultants
pour la police.

210
00:13:49,404 --> 00:13:52,833
S'il s'agit de mes agresseurs,
j'ai donné leurs noms aux gardes.

211
00:13:53,484 --> 00:13:55,169
Nous voulons parler de Milverton.

212
00:13:55,910 --> 00:13:58,327
Avant de nier le connaître,

213
00:13:58,452 --> 00:14:00,767
sachez qu'on a parlé
avec votre gardien.

214
00:14:01,319 --> 00:14:04,303
Nous savons qu'il vous a rendu visite,
il y a quelques mois.

215
00:14:07,505 --> 00:14:08,984
C'est un ami de mon père.

216
00:14:09,109 --> 00:14:10,776
Il est venu voir comment j'allais.

217
00:14:10,901 --> 00:14:13,229
Vous lui avez donné
vos cassettes de viol ?

218
00:14:14,652 --> 00:14:16,107
Je comprends pas.

219
00:14:16,273 --> 00:14:17,903
J'ai vu les vidéos, Garvey.

220
00:14:18,028 --> 00:14:20,027
J'en ai une en ma possession.

221
00:14:22,279 --> 00:14:25,822
J'envisage d'en révéler l'existence
à vos amis d'ici avant de partir.

222
00:14:27,088 --> 00:14:29,548
Ils n'attendront pas
que vous soyez remis.

223
00:14:29,673 --> 00:14:31,789
Ils viendront vous voir
dans votre lit.

224
00:14:32,458 --> 00:14:34,250
Vous avez donné les vidéos
à Milverton.

225
00:14:34,375 --> 00:14:37,169
Vous aviez d'autres éléments
servant à son chantage ?

226
00:14:38,052 --> 00:14:40,631
- D'autres éléments ?
- Milverton avait un complice.

227
00:14:40,756 --> 00:14:44,969
Il était chargé de diffuser les vidéos
en cas de mort ou d'incarcération.

228
00:14:45,372 --> 00:14:46,472
Sa sécurité.

229
00:14:47,011 --> 00:14:47,847
Je sais.

230
00:14:48,459 --> 00:14:51,058
Il m'en a parlé
quand il est venu me voir.

231
00:14:51,494 --> 00:14:56,313
Si je disais qu'il me faisait chanter,
son partenaire divulguait les vidéos.

232
00:14:57,374 --> 00:14:58,357
Du chantage ?

233
00:14:58,723 --> 00:15:00,522
Je lui ai pas donné les cassettes.

234
00:15:01,143 --> 00:15:02,944
Elles étaient dans un garde-meuble.

235
00:15:03,362 --> 00:15:05,573
Après mon arrestation,
le loyer n'était plus payé.

236
00:15:06,287 --> 00:15:10,327
Le contenu a été vendu aux enchères.
Milverton a fait la meilleure offre.

237
00:15:10,493 --> 00:15:12,686
Il fait ça souvent, il a dit.

238
00:15:12,811 --> 00:15:14,582
Il y découvre des tas de choses.

239
00:15:15,005 --> 00:15:17,514
Votre libération sur parole
doit se décider bientôt ?

240
00:15:18,627 --> 00:15:21,797
Désolé, mais je peux pas vous aider.
Je sais pas qui sont ces types.

241
00:15:22,168 --> 00:15:23,727
Je suis aussi leur victime.

242
00:15:30,724 --> 00:15:32,647
{pub}Alors, votre opinion sur Garvey ?

243
00:15:33,129 --> 00:15:38,047
Si on peut dire ça d'un violeur,
je dirais qu'il est plutôt honnête.

244
00:15:40,273 --> 00:15:43,403
Après la première visite
de Milverton...

245
00:15:45,240 --> 00:15:49,255
il a écrit des mails à ses parents,
pour leur demander de l'argent.

246
00:15:49,380 --> 00:15:53,759
La date de ces mails
correspond aux paiements à Milverton.

247
00:15:55,066 --> 00:15:57,684
Milverton faisait chanter Garvey,
et Garvey payait.

248
00:15:58,120 --> 00:16:01,964
On va quand même parler à la police
avant l'audition pour sa libération ?

249
00:16:03,116 --> 00:16:06,155
On en parlera le moment venu
avec les parents des jeunes filles.

250
00:16:06,280 --> 00:16:07,733
La décision leur revient.

251
00:16:07,858 --> 00:16:09,887
En attendant,
on reste dans la course,

252
00:16:10,012 --> 00:16:11,847
on cherche le complice de Milverton.

253
00:16:12,759 --> 00:16:16,102
Avant qu'il ne découvre
que Milverton est mort, compris.

254
00:16:16,268 --> 00:16:18,443
J'ai trouvé quelque chose
dans son registre.

255
00:16:19,149 --> 00:16:23,442
Il fait des versements réguliers
à quelqu'un surnommé "HENRY8".

256
00:16:23,608 --> 00:16:24,902
Son complice ?

257
00:16:25,068 --> 00:16:27,696
Les paiements représentent
10 % des butins de Milverton.

258
00:16:29,163 --> 00:16:32,328
C'est un salaire raisonnable
pour l'assistant d'un maître-chanteur.

259
00:16:37,029 --> 00:16:39,728
C'est Alfredo.
Quelqu'un arrive chez Milverton.

260
00:16:54,409 --> 00:16:55,410
Il est parti.

261
00:16:55,535 --> 00:16:57,907
Après mon texto, il a pris un taxi.

262
00:16:58,032 --> 00:17:00,022
Je l'ai suivi, mais je l'ai perdu.

263
00:17:00,147 --> 00:17:01,439
Description ?

264
00:17:01,605 --> 00:17:03,899
Grand, 1 m 85 environ, gros,

265
00:17:04,349 --> 00:17:05,651
cheveux gris, moustache.

266
00:17:06,117 --> 00:17:09,155
Costume et bottes de cow-boy.
Il y a un truc bizarre.

267
00:17:09,646 --> 00:17:10,448
Quoi ?

268
00:17:10,911 --> 00:17:14,034
- J'ai l'impression de le connaître.
- Vous savez d'où ?

269
00:17:14,678 --> 00:17:18,289
À une réunion peut-être,
ou bien je lui ai piqué sa voiture.

270
00:17:18,455 --> 00:17:20,528
- Des bottes de cow-boy, vous disiez ?
- Oui.

271
00:17:20,653 --> 00:17:23,002
Vos yeux l'ont vu.

272
00:17:23,168 --> 00:17:24,670
Son image a été transmise

273
00:17:24,836 --> 00:17:26,918
à votre cortex pariétal supérieur.

274
00:17:27,043 --> 00:17:28,821
Donc, quand on vous régressera,

275
00:17:29,819 --> 00:17:33,188
vous vous rappellerez chaque détail,
y compris où vous l'avez rencontré.

276
00:17:33,313 --> 00:17:35,025
- Vous me quoi ?
- Régresser.

277
00:17:35,150 --> 00:17:37,141
Il faudrait un caisson de privation,

278
00:17:37,307 --> 00:17:39,185
mais puisqu'on n'en a pas...

279
00:17:40,112 --> 00:17:41,353
Je dois y entrer ?

280
00:17:41,519 --> 00:17:43,566
- Vous êtes de New York ?
- Oui.

281
00:17:43,691 --> 00:17:45,818
- Vous regardez la télé la nuit ?
- Oui.

282
00:17:45,943 --> 00:17:46,993
C'est lui ?

283
00:17:48,944 --> 00:17:50,672
<i>Un nouveau shérif est en ville.</i>

284
00:17:50,797 --> 00:17:52,698
- <i>Moi, Duke Landers, esquire.</i>
- C'est lui.

285
00:17:53,069 --> 00:17:54,867
"Venez voir le Shérif Duke."

286
00:17:55,033 --> 00:17:57,367
<i>Si vous voulez
la justice et de l'argent,</i>

287
00:17:57,492 --> 00:17:59,292
<i>venez voir le Shérif Duke.</i>

288
00:18:00,162 --> 00:18:01,765
Charles Milverton.

289
00:18:03,227 --> 00:18:05,377
Désolé, ça ne me dit rien.

290
00:18:06,264 --> 00:18:10,007
On vous a vu frapper à sa porte,
ce matin, à Staten Island.

291
00:18:11,002 --> 00:18:12,134
Des preuves ?

292
00:18:13,712 --> 00:18:16,110
On ne peut prouver
que Milverton est votre client.

293
00:18:16,235 --> 00:18:18,073
Ni qu'il vous a laissé du matériel,

294
00:18:18,198 --> 00:18:20,893
que vous deviez divulguer
s'il lui arrivait quelque chose.

295
00:18:21,059 --> 00:18:23,437
Admettons que ce Milverton
soit un client.

296
00:18:24,597 --> 00:18:28,146
La loi
m'interdit de vous parler de lui.

297
00:18:29,839 --> 00:18:30,986
Alors, désolé.

298
00:18:31,445 --> 00:18:33,447
"Duke Landers, esquire."

299
00:18:33,613 --> 00:18:36,742
Je suppose que ce titre
fait référence à un diplôme juridique,

300
00:18:37,348 --> 00:18:40,742
et non au titre donné
au fils aîné d'un chevalier.

301
00:18:41,454 --> 00:18:42,716
Que faites-vous ?

302
00:18:45,041 --> 00:18:47,430
J'avais raison.
C'est un papier 40 g,

303
00:18:47,555 --> 00:18:50,569
et non un papier 80 g,
utilisé par les institutions.

304
00:18:51,298 --> 00:18:54,760
J'ai ajouté des livres de graphologie
à votre liste de lectures.

305
00:18:54,926 --> 00:18:57,972
Si vous les avez lus,
vous trouverez un intérêt particulier

306
00:18:58,138 --> 00:19:00,558
aux signatures du doyen
et du président du jury.

307
00:19:01,736 --> 00:19:03,936
Florence Costello et Martin Faber.

308
00:19:04,326 --> 00:19:07,520
La calligraphie du F majuscule
est la même.

309
00:19:07,645 --> 00:19:09,316
Ils ont été tracés par la même main

310
00:19:09,687 --> 00:19:11,819
tentant d'imiter
des écritures différentes.

311
00:19:12,877 --> 00:19:15,091
Ce certificat du tribunal unifié
est un faux.

312
00:19:15,216 --> 00:19:17,283
Appelons-les
pour vérifier vos diplômes.

313
00:19:17,408 --> 00:19:19,368
Je le connais, d'accord ?

314
00:19:20,114 --> 00:19:22,023
Je connais Charles Milverton.

315
00:19:22,148 --> 00:19:23,924
Mais ce n'est pas mon client.

316
00:19:24,049 --> 00:19:26,199
Ce serait plutôt moi, son client.

317
00:19:26,897 --> 00:19:27,793
Expliquez.

318
00:19:28,434 --> 00:19:31,505
Un jour, je lui ai évité
une conduite en état d'ivresse.

319
00:19:32,258 --> 00:19:35,422
Il m'a dit
que si j'avais des infos intéressantes,

320
00:19:36,215 --> 00:19:39,305
il les utiliserait,
et ça nous rapporterait de l'argent.

321
00:19:40,228 --> 00:19:42,767
Comprenez bien,
c'est tout ce que j'ai fait.

322
00:19:43,699 --> 00:19:44,749
C'est tout.

323
00:19:45,518 --> 00:19:48,667
Ce n'est pas moi
qui devais publier les vidéos

324
00:19:48,792 --> 00:19:51,108
s'il arrivait quelque chose
à Charles.

325
00:19:51,274 --> 00:19:52,992
Vous êtes un menteur patenté.

326
00:19:53,485 --> 00:19:57,656
Charles ne m'a jamais donné de nom.
Il l'appelait sa sécurité.

327
00:20:00,833 --> 00:20:03,954
Il nous faut tout ce que vous avez
sur Milverton.

328
00:20:05,789 --> 00:20:09,543
On découvre que Duke Landers
est de plus en plus méprisable,

329
00:20:10,015 --> 00:20:13,178
mais rien là-dedans ne nous aide
à trouver le complice de Milverton.

330
00:20:13,303 --> 00:20:15,187
Comment vous en sortez-vous avec...

331
00:20:16,241 --> 00:20:17,779
Ce sont des jetons de sobriété ?

332
00:20:17,904 --> 00:20:20,122
J'en ai commandé
une série sur le net.

333
00:20:20,247 --> 00:20:21,972
Pour comprendre votre excitation.

334
00:20:22,604 --> 00:20:24,660
Les couleurs sont vives, non ?

335
00:20:24,785 --> 00:20:28,073
Parfaites pour fêter la première année
d'une danseuse de Vegas.

336
00:20:30,272 --> 00:20:32,066
Vous avez joué au quarters avec ?

337
00:20:32,617 --> 00:20:34,860
Je n'ai rien bu.
Je voulais les voir rebondir.

338
00:20:38,012 --> 00:20:40,252
- Je ne vous crois pas.
- Sentez mon haleine.

339
00:20:40,377 --> 00:20:44,283
Je ne vous crois pas quand vous dites
que je n'influence pas votre sobriété.

340
00:20:44,408 --> 00:20:45,572
Quoi ?

341
00:20:45,697 --> 00:20:48,239
Si vous voulez discuter
de votre jeton d'anniversaire,

342
00:20:48,364 --> 00:20:49,291
je suis là.

343
00:20:53,466 --> 00:20:57,383
Vous demandiez si j'ai du nouveau.
La réponse est peut-être.

344
00:20:59,505 --> 00:21:00,550
Il y a deux ans,

345
00:21:00,677 --> 00:21:03,771
Charles Milverton a envoyé un client
au Shérif.

346
00:21:03,896 --> 00:21:06,237
Il s'appelait Abraham Zelner.

347
00:21:06,655 --> 00:21:10,390
Un obèse poursuivant une compagnie
qui lui avait interdit d'embarquer.

348
00:21:10,515 --> 00:21:12,231
Zelner est le seul client

349
00:21:12,397 --> 00:21:14,325
envoyé par Milverton.

350
00:21:14,450 --> 00:21:16,026
On a envisagé plus tôt

351
00:21:16,192 --> 00:21:19,054
que HENRY8
était le complice de Milverton.

352
00:21:19,179 --> 00:21:21,302
Henry VIII,
comme vous devez le savoir,

353
00:21:21,427 --> 00:21:23,284
était le plus gras des rois anglais.

354
00:21:23,700 --> 00:21:27,121
Zelner était le complice de Milverton,
qui lui aurait donné ce nom

355
00:21:27,287 --> 00:21:28,851
parce qu'il était gros ?

356
00:21:29,322 --> 00:21:30,756
Orson Welles était gros.

357
00:21:30,881 --> 00:21:33,002
Zelner avait
son propre champ gravitationnel.

358
00:21:36,927 --> 00:21:39,918
Capitaine, à quoi pensez-vous
si je dis Henry VIII ?

359
00:21:40,043 --> 00:21:41,802
<i>Herman's Hermits ?
Écoutez.</i>

360
00:21:41,968 --> 00:21:45,264
Un appel a été passé il y a peu
par le vigile d'un chantier.

361
00:21:45,838 --> 00:21:49,685
<i>Il a repéré une activité suspecte.
Les policiers ont trouvé un type</i>

362
00:21:49,851 --> 00:21:54,522
qui jetait un corps dans du ciment frais
dans les fondations de l'immeuble.

363
00:21:55,899 --> 00:21:58,360
<i>La victime a pris trois balles
dans la poitrine.</i>

364
00:21:58,526 --> 00:22:01,280
<i>Le suspect aurait fait ça
parce qu'on le faisait chanter.</i>

365
00:22:01,446 --> 00:22:04,320
Ça m'a hypothétiquement alerté.

366
00:22:04,726 --> 00:22:06,952
<i>La victime s'appelait Milverton ?</i>

367
00:22:07,498 --> 00:22:09,205
Charles de son prénom.

368
00:22:09,371 --> 00:22:12,750
Le coupable n'aurait pas avoué
être son complice, par hasard ?

369
00:22:12,916 --> 00:22:15,717
Non, il s'appelle Anthony Pistone.

370
00:22:16,127 --> 00:22:19,131
Sa fille est Karen Pistone,
deuxième victime de Brent Garvey.

371
00:22:19,663 --> 00:22:21,228
On le faisait chanter aussi.

372
00:22:21,716 --> 00:22:24,843
Son avocat vend déjà son histoire
aux médias.

373
00:22:24,968 --> 00:22:28,516
Je crains donc
que la mort de Charles Milverton

374
00:22:28,946 --> 00:22:30,346
<i>soit connue de tous.</i>

375
00:22:38,895 --> 00:22:40,995
{pub}J'ai reçu le premier courrier...

376
00:22:42,615 --> 00:22:43,915
il y a neuf mois.

377
00:22:45,868 --> 00:22:47,318
<i>Il y avait un DVD.</i>

378
00:22:48,794 --> 00:22:51,544
<i>J'avais entendu le récit
quand c'est arrivé,</i>

379
00:22:52,436 --> 00:22:54,581
mais c'était rien
à côté de le regarder.

380
00:22:55,758 --> 00:22:58,587
- Si j'avais pu attraper Garvey...
- Anthony.

381
00:22:58,753 --> 00:23:00,456
Ne sortons pas du sujet.

382
00:23:01,103 --> 00:23:02,383
J'ai fait mon devoir.

383
00:23:03,740 --> 00:23:04,677
J'ai payé.

384
00:23:05,412 --> 00:23:06,662
<i>Ça a été dur.</i>

385
00:23:07,545 --> 00:23:10,032
Avec mon frère,
on a une entreprise de bâtiment.

386
00:23:10,636 --> 00:23:11,800
Peu de travail.

387
00:23:13,287 --> 00:23:15,646
Mais j'allais pas
laisser sortir ces images.

388
00:23:16,732 --> 00:23:18,774
J'ai pensé
que ça allait se terminer là.

389
00:23:19,596 --> 00:23:20,696
J'avais tort.

390
00:23:22,142 --> 00:23:23,904
J'ai reçu un mail peu après.

391
00:23:24,070 --> 00:23:26,186
<i>Même menace, même exigence.</i>

392
00:23:26,311 --> 00:23:28,769
<i>Comment avez-vous trouvé
Charles Milverton ?</i>

393
00:23:29,393 --> 00:23:31,245
<i>Il m'a écrit la semaine dernière.</i>

394
00:23:32,565 --> 00:23:33,956
<i>Il voulait plus de fric.</i>

395
00:23:34,531 --> 00:23:37,668
Je lui ai répondu que je l'avais,
mais en liquide.

396
00:23:38,164 --> 00:23:41,526
J'ai dit
que ça venait d'un ami comptable.

397
00:23:42,740 --> 00:23:45,134
Le déposer
aurait déclenché une enquête.

398
00:23:45,952 --> 00:23:48,429
J'ai laissé
une enveloppe sous un banc.

399
00:23:49,142 --> 00:23:51,115
Il est venu la prendre,
je l'ai suivi.

400
00:23:51,835 --> 00:23:54,405
Quelques nuits après,
j'ai forcé la porte de derrière

401
00:23:55,344 --> 00:23:56,430
et je l'ai tué.

402
00:23:57,907 --> 00:23:59,940
J'ai filé avec son corps
et son PC portable.

403
00:24:00,322 --> 00:24:02,693
- <i>Où est le portable ?</i>
- <i>Détruit.</i>

404
00:24:03,217 --> 00:24:06,175
Je l'ai piétiné
et jeté dans une poubelle.

405
00:24:06,780 --> 00:24:10,284
Les blessures au visage de la victime
sont <i>post mortem</i>.

406
00:24:16,203 --> 00:24:17,541
Quand vous m'avez trouvé,

407
00:24:18,562 --> 00:24:21,370
<i>quand j'ai compris
que j'étais coincé...</i>

408
00:24:22,838 --> 00:24:24,273
j'ai regardé Milverton,

409
00:24:25,889 --> 00:24:28,539
et on aurait dit
qu'il me regardait aussi.

410
00:24:30,470 --> 00:24:31,945
Comme s'il riait.

411
00:24:34,964 --> 00:24:37,436
J'ai craqué.
J'ai levé le pied et j'ai...

412
00:24:41,068 --> 00:24:43,626
<i>Il est pas totalement défiguré.</i>

413
00:24:45,780 --> 00:24:47,491
Il méritait pire.

414
00:24:51,875 --> 00:24:53,595
C'est lui que vous avez vu ?

415
00:24:53,720 --> 00:24:56,428
J'ai vu un homme masqué,
mais la corpulence correspond.

416
00:24:57,095 --> 00:24:59,900
D'habitude,
je me réjouis de coincer un tueur.

417
00:25:00,025 --> 00:25:01,270
Cet homme est idiot.

418
00:25:01,395 --> 00:25:04,236
Il a mis les victimes de Milverton
en danger, dont sa propre fille.

419
00:25:04,361 --> 00:25:07,127
Si ça se trouve,
leur secret est déjà étalé sur le net.

420
00:25:07,252 --> 00:25:11,470
Je dis pas que j'approuve son acte,
je dis que je comprends.

421
00:25:14,116 --> 00:25:15,752
S'il la joue fine,

422
00:25:16,433 --> 00:25:18,804
le procureur
l'inculpera au pire pour homicide.

423
00:25:18,929 --> 00:25:20,785
Il sortira dans trois ans et demi.

424
00:25:28,313 --> 00:25:30,614
Je suis allé à l'adresse du complice

425
00:25:30,780 --> 00:25:33,298
du maître-chanteur mort,
Abraham Zelner.

426
00:25:33,423 --> 00:25:36,375
- Dites-moi que vous l'avez arrêté.
- C'était pas un logement.

427
00:25:36,500 --> 00:25:38,831
C'était une boucherie à Chinatown.
Il y a pire.

428
00:25:39,249 --> 00:25:40,499
Je le trouve

429
00:25:40,665 --> 00:25:43,141
dans aucune base de données.

430
00:25:43,266 --> 00:25:45,588
- Rien.
- Je sais que vous y croyiez.

431
00:25:45,754 --> 00:25:47,873
De toute évidence,
c'est un pseudonyme.

432
00:25:52,718 --> 00:25:56,559
La maison brûle, mes abeilles ont fui
et une comète tombe sur Manhattan.

433
00:25:56,684 --> 00:25:57,763
<i>Plaît-il ?</i>

434
00:25:57,888 --> 00:26:00,679
Vu comme est partie la soirée,
j'attendais d'autres bonnes nouvelles.

435
00:26:00,804 --> 00:26:04,404
<i>J'ignore si c'est bon,
mais Alfredo est passé et nous informe</i>

436
00:26:04,529 --> 00:26:07,950
<i>que son parrain a reçu une nouvelle
demande de Charles Milverton.</i>

437
00:26:10,200 --> 00:26:11,429
Ça veut dire quoi ?

438
00:26:13,491 --> 00:26:15,951
- HENRY8.
- Ce serait le complice ?

439
00:26:17,030 --> 00:26:21,157
En tant que sécurité de Milverton,
il connaissait toute l'opération.

440
00:26:21,740 --> 00:26:24,244
Il détient les mêmes immondices
que Milverton.

441
00:26:24,369 --> 00:26:26,837
Mais au lieu de les dévoiler,
comme c'était prévu...

442
00:26:27,003 --> 00:26:30,096
Il s'en sert
pour reprendre l'affaire.

443
00:26:30,221 --> 00:26:32,739
Le meurtre de Milverton
fait les gros titres.

444
00:26:32,864 --> 00:26:35,877
HENRY8 est au courant
et il s'en fiche.

445
00:26:38,270 --> 00:26:42,603
Je suis extrêmement reconnaissant
à la cupidité inhérente à l'homme.

446
00:26:43,307 --> 00:26:46,233
- Ça vous satisfait ?
- Le plan de Milverton a échoué.

447
00:26:46,708 --> 00:26:49,538
Son dispositif de sécurité
n'a pas rempli ses fonctions.

448
00:26:49,663 --> 00:26:51,371
Donc, pour l'instant,

449
00:26:51,496 --> 00:26:54,115
les secrets de ceux qu'il fait chanter
sont en sécurité.

450
00:26:54,465 --> 00:26:57,023
Abraham Zelner était un pseudonyme,

451
00:26:57,148 --> 00:27:00,022
mais je pense que l'homme corpulent
représenté par Duke Landers

452
00:27:00,147 --> 00:27:01,822
est le complice de Milverton.

453
00:27:03,095 --> 00:27:05,084
Vous rouvrez les dossiers de Lander.

454
00:27:05,250 --> 00:27:08,071
C'est la seule piste que nous ayons.

455
00:27:08,621 --> 00:27:10,939
Prenons le thé, avant.
La nuit sera longue.

456
00:27:11,064 --> 00:27:12,258
Merci, Alfredo.

457
00:27:19,915 --> 00:27:21,976
Rappelez-vous qu'on se voit demain.

458
00:27:25,115 --> 00:27:27,565
On a une réunion,
vous aurez un jeton.

459
00:27:30,800 --> 00:27:31,801
À ce propos.

460
00:27:32,913 --> 00:27:34,603
Je suis indisponible, demain.

461
00:27:34,728 --> 00:27:36,440
Je sais, vous travaillez.

462
00:27:37,100 --> 00:27:39,910
Mais c'est le jour J,
ça sera pas long.

463
00:27:41,180 --> 00:27:42,447
Écoutez, Alfredo.

464
00:27:43,539 --> 00:27:47,251
C'est à cause du jeton,
je ne peux pas l'accepter.

465
00:27:48,540 --> 00:27:51,498
Je sais que c'est précieux
pour la plupart des drogués.

466
00:27:51,623 --> 00:27:55,223
Une représentation de leurs efforts
et de leur détermination.

467
00:27:55,792 --> 00:27:57,084
Je suis différent.

468
00:27:58,040 --> 00:28:01,060
Pour moi,
ce n'est pas la réalisation d'un succès,

469
00:28:01,185 --> 00:28:03,458
mais la fin d'un grand échec.

470
00:28:03,583 --> 00:28:06,026
J'ai échoué en me droguant

471
00:28:06,589 --> 00:28:09,413
et j'aimerais
qu'on ne me le rappelle pas.

472
00:28:12,652 --> 00:28:14,341
Navré que vous le voyiez ainsi.

473
00:28:23,495 --> 00:28:24,630
Vous savez quoi ?

474
00:28:26,100 --> 00:28:27,567
Des jalons comme celui-ci,

475
00:28:28,009 --> 00:28:30,961
ils vous appartiennent,
mais ne vous concernent pas.

476
00:28:31,676 --> 00:28:34,203
Ils concernent tous ceux
qui n'en sont pas encore là.

477
00:28:35,286 --> 00:28:37,802
En vous voyant,
ils se disent qu'ils y parviendront.

478
00:28:39,330 --> 00:28:40,429
C'est difficile,

479
00:28:41,019 --> 00:28:43,627
mais arrêtez d'être égocentrique.

480
00:28:53,066 --> 00:28:55,569
Je crois savoir qui est HENRY8.

481
00:28:56,903 --> 00:28:59,323
Tout commence avec Abraham Zelner.

482
00:28:59,835 --> 00:29:01,941
C'était un pseudonyme,

483
00:29:02,784 --> 00:29:06,580
une identité empruntée pour un procès
de discrimination des obèses.

484
00:29:06,705 --> 00:29:09,028
La compagnie aérienne incriminée

485
00:29:09,153 --> 00:29:12,128
a proposé un accord,
immédiatement accepté par Zelner.

486
00:29:12,623 --> 00:29:14,463
Il savait que sa fausse identité

487
00:29:14,892 --> 00:29:16,797
ne tiendrait pas devant une enquête.

488
00:29:16,922 --> 00:29:19,802
Je me suis demandé
s'il l'avait déjà utilisée.

489
00:29:20,720 --> 00:29:24,647
- Avec d'autres compagnies ?
- Ou des théâtres, des restaurants.

490
00:29:24,772 --> 00:29:26,277
Pour l'obèse professionnel,

491
00:29:26,402 --> 00:29:30,396
ces entreprises sont un véritable buffet
de délicieux procès dérangeants.

492
00:29:31,253 --> 00:29:32,106
Chacune

493
00:29:32,679 --> 00:29:34,581
ayant une activité fort lucrative.

494
00:29:35,041 --> 00:29:38,070
J'ai étudié des procès similaires
sur la côte est,

495
00:29:38,195 --> 00:29:42,541
en me concentrant sur ceux
qui se sont soldés par un paiement.

496
00:29:43,109 --> 00:29:44,952
Une remarque sur les noms

497
00:29:45,118 --> 00:29:46,416
des plaignants ?

498
00:29:47,036 --> 00:29:48,038
Abraham Zelner,

499
00:29:48,204 --> 00:29:50,875
Brad Yates,
Cory Xavier, Declan Winchell...

500
00:29:51,247 --> 00:29:52,418
Les initiales.

501
00:29:52,888 --> 00:29:55,671
A.Z., B.Y., C.X.,

502
00:29:55,837 --> 00:29:58,591
D.W.
Il y a un certain modèle.

503
00:29:59,123 --> 00:30:02,386
Les prénoms à partir du A,
les noms remontent l'alphabet.

504
00:30:03,681 --> 00:30:06,320
Je crois qu'un seul homme
a porté ces noms.

505
00:30:06,445 --> 00:30:10,337
Le HENRY8 mentionné par Milverton
dans le registre.

506
00:30:11,144 --> 00:30:13,022
Son véritable nom reste inconnu.

507
00:30:13,527 --> 00:30:15,926
J'ai pu trouver des photos
des plaignants

508
00:30:16,051 --> 00:30:17,318
de deux procès.

509
00:30:18,415 --> 00:30:22,364
Il y en avait une dans le journal
pour la plainte d'un Ethan Varner

510
00:30:22,530 --> 00:30:24,141
contre un salon de bronzage,

511
00:30:24,266 --> 00:30:27,119
car ses lits ne convenaient pas
à sa corpulence.

512
00:30:27,972 --> 00:30:30,748
Il y a quatre ans, Stuart Bloom

513
00:30:31,090 --> 00:30:33,571
a poursuivi un cinéma
pour l'étroitesse des sièges.

514
00:30:33,696 --> 00:30:35,586
Il a obtenu 50 000 dollars.

515
00:30:36,175 --> 00:30:37,755
Il s'agit du même homme.

516
00:30:37,921 --> 00:30:40,216
Stuart Bloom ne colle pas.

517
00:30:40,382 --> 00:30:41,230
En effet.

518
00:30:41,355 --> 00:30:44,303
C'était sûrement son premier procès.

519
00:30:44,871 --> 00:30:46,263
C'est son vrai nom ?

520
00:30:47,093 --> 00:30:50,178
Abraham Zelner n'a pas le permis,

521
00:30:51,273 --> 00:30:54,207
contrairement à Stuart Bloom.

522
00:30:54,670 --> 00:30:56,174
Il vit à Staten Island.

523
00:31:09,556 --> 00:31:10,557
M. Bloom.

524
00:31:12,240 --> 00:31:13,710
C'est très sombre.

525
00:31:27,648 --> 00:31:28,722
C'est quoi ?

526
00:31:32,471 --> 00:31:33,671
De la litière.

527
00:31:43,631 --> 00:31:45,965
Mais je ne crois pas
qu'il y ait de chat.

528
00:31:46,720 --> 00:31:48,770
C'est pour absorber les odeurs.

529
00:31:50,775 --> 00:31:52,475
Des odeurs nauséabondes.

530
00:32:10,787 --> 00:32:12,349
{pub}Voici Stuart Bloom,

531
00:32:12,515 --> 00:32:13,850
soit HENRY8,

532
00:32:13,975 --> 00:32:16,364
le complice de Charles Milverton.

533
00:32:21,203 --> 00:32:22,193
Sa mort

534
00:32:22,590 --> 00:32:25,223
doit remonter à environ une semaine.

535
00:32:25,680 --> 00:32:27,659
Regardez les ecchymoses
sur son torse.

536
00:32:31,503 --> 00:32:32,953
Une empreinte de botte ?

537
00:32:33,418 --> 00:32:35,623
Le meurtrier l'a surpris

538
00:32:35,789 --> 00:32:37,038
et l'a noyé.

539
00:32:38,443 --> 00:32:39,502
Trop gros

540
00:32:39,668 --> 00:32:42,046
pour être déplacé,
le corps n'a pas été démembré.

541
00:32:42,212 --> 00:32:45,199
Milverton a préféré
laisser des tonnes de litière

542
00:32:45,783 --> 00:32:48,260
pour couvrir
la puanteur de la décomposition.

543
00:32:49,116 --> 00:32:50,883
Selon vous, c'est Milverton ?

544
00:32:51,973 --> 00:32:53,524
Pas Anthony Pistone ?

545
00:32:53,945 --> 00:32:55,293
Il a tué Milverton.

546
00:32:55,644 --> 00:32:57,694
Il aurait pu tuer Bloom aussi ?

547
00:32:59,646 --> 00:33:03,067
L'assassin
chaussait entre du 38 et du 41.

548
00:33:03,898 --> 00:33:05,361
Milverton fait du 39.

549
00:33:06,434 --> 00:33:08,349
M. Pistone, du 46.

550
00:33:08,474 --> 00:33:10,699
Et la litière recouvrant le sol

551
00:33:11,283 --> 00:33:12,952
est la même que chez Milverton.

552
00:33:13,118 --> 00:33:14,787
Je reconnais l'odeur.

553
00:33:14,953 --> 00:33:16,585
Son relevé bancaire

554
00:33:16,710 --> 00:33:19,218
montrera qu'il en a acheté
une quantité inhabituelle

555
00:33:19,343 --> 00:33:20,626
il y a deux semaines.

556
00:33:20,792 --> 00:33:23,170
Pourquoi Milverton
assassinerait son associé ?

557
00:33:24,234 --> 00:33:25,384
Allez savoir.

558
00:33:26,089 --> 00:33:28,309
Il y a une question plus importante.

559
00:33:28,434 --> 00:33:32,346
Qui a repris l'affaire du chantage
si ce n'est pas M. Bloom ?

560
00:33:38,712 --> 00:33:42,341
Vous m'étonnez,
le mur n'est pas recouvert de preuves.

561
00:33:42,466 --> 00:33:43,821
Je les ai retirées.

562
00:33:44,502 --> 00:33:45,943
Puis remises et retirées.

563
00:33:47,213 --> 00:33:48,745
Rien de concluant, alors.

564
00:33:49,964 --> 00:33:51,240
J'ai tout étudié.

565
00:33:52,833 --> 00:33:54,952
Il me faut du neuf pour avancer.

566
00:33:56,600 --> 00:33:57,830
Je vais tout revoir

567
00:33:58,934 --> 00:34:00,216
avant d'aller dormir.

568
00:34:01,073 --> 00:34:05,129
Vous aviez raison au sujet des jetons
que j'ai commandés.

569
00:34:08,071 --> 00:34:10,017
Je tendais une perche.

570
00:34:11,394 --> 00:34:13,727
J'essayais d'amorcer le dialogue.

571
00:34:24,452 --> 00:34:26,187
J'ai dit à Alfredo

572
00:34:26,758 --> 00:34:29,053
que je ne pouvais pas
accepter mon jeton

573
00:34:29,900 --> 00:34:34,769
car il me remémorerait des souvenirs
d'une période d'échec dans ma vie.

574
00:34:35,947 --> 00:34:37,247
Ce n'est pas vrai.

575
00:34:40,248 --> 00:34:43,848
Je ne peux pas accepter
mon jeton d'anniversaire parce que...

576
00:34:45,447 --> 00:34:47,085
ce n'est pas mon anniversaire.

577
00:34:49,137 --> 00:34:50,633
Vous avez rechuté ?

578
00:34:54,184 --> 00:34:56,597
C'était il y a longtemps,
avant notre rencontre.

579
00:34:58,145 --> 00:35:01,435
Le lendemain du jour
où j'ai accepté d'aller en cure.

580
00:35:02,040 --> 00:35:05,354
J'avais compris
que mon père avait raison.

581
00:35:06,863 --> 00:35:08,763
Il fallait que je me soigne.

582
00:35:11,416 --> 00:35:15,140
Je me suis débarrassé de mes drogues
et j'ai détruit tout mon matériel.

583
00:35:16,672 --> 00:35:18,872
Le lendemain, j'intégrais Hemdale.

584
00:35:21,125 --> 00:35:22,425
Le surlendemain,

585
00:35:23,399 --> 00:35:24,499
j'étais mal.

586
00:35:26,749 --> 00:35:27,750
Très mal.

587
00:35:30,459 --> 00:35:33,556
J'ai trouvé
un moyen de sortir sans être vu.

588
00:35:34,756 --> 00:35:36,309
J'ai eu ce que je voulais...

589
00:35:37,062 --> 00:35:38,118
je suis revenu.

590
00:35:43,446 --> 00:35:45,484
Ce fut ma dernière prise de drogue.

591
00:35:47,030 --> 00:35:48,230
Pas la veille.

592
00:35:53,935 --> 00:35:56,198
Je comprends que ça vous préoccupe,

593
00:35:57,303 --> 00:35:59,869
mais on parle
d'une différence d'un jour.

594
00:36:00,336 --> 00:36:02,433
Ça ne change rien
à ce que vous avez fait

595
00:36:02,558 --> 00:36:04,123
les 364 jours suivants.

596
00:36:10,622 --> 00:36:13,566
J'avais décidé d'arrêter la drogue.

597
00:36:13,691 --> 00:36:15,474
C'était moi qui l'avais décidé.

598
00:36:18,322 --> 00:36:19,942
Et 24 heures plus tard...

599
00:36:26,661 --> 00:36:29,824
Ça semble être
un détail insignifiant,

600
00:36:30,335 --> 00:36:32,089
mais je suis un homme de détails.

601
00:36:32,214 --> 00:36:34,379
C'est important pour moi.

602
00:36:39,449 --> 00:36:43,109
Je sais
que je dois le dire à Alfredo,

603
00:36:44,182 --> 00:36:45,697
mais ça s'avère difficile.

604
00:36:47,086 --> 00:36:49,395
Et il était normal
que vous l'appreniez,

605
00:36:50,630 --> 00:36:51,796
avant lui.

606
00:37:09,548 --> 00:37:10,549
C'est quoi ?

607
00:37:10,981 --> 00:37:14,268
Le rapport d'autopsie de Milverton,
qui aurait pu être intéressant

608
00:37:14,393 --> 00:37:17,360
si je n'avais pas été là
quand il a été tué.

609
00:37:23,266 --> 00:37:24,267
Quoi ?

610
00:37:24,845 --> 00:37:26,038
Vous avez dit

611
00:37:26,204 --> 00:37:29,213
que Pistone avait piétiné
tout le visage de Milverton,

612
00:37:29,338 --> 00:37:32,138
Selon le rapport,
il ne s'agit que d'un côté.

613
00:37:36,457 --> 00:37:38,462
- Elles ne sont plus là.
- Quoi ?

614
00:37:38,587 --> 00:37:41,345
Ses cicatrices.
Il en avait plusieurs.

615
00:37:41,807 --> 00:37:43,053
Très particulières.

616
00:37:44,016 --> 00:37:46,809
Comme si Pistone les avait ciblées.

617
00:37:54,085 --> 00:37:55,776
Ravi de vous revoir.

618
00:37:55,942 --> 00:37:57,653
Content que vous soyez sorti.

619
00:38:00,010 --> 00:38:02,950
Mon avocat m'a dit
que vous aviez encore des questions.

620
00:38:03,554 --> 00:38:04,770
Rappelez-nous.

621
00:38:04,895 --> 00:38:06,542
Quand avez-vous découvert

622
00:38:06,667 --> 00:38:09,206
que Charles Milverton
était votre maître-chanteur ?

623
00:38:10,315 --> 00:38:12,003
Il y a quelques nuits.

624
00:38:13,007 --> 00:38:16,464
Nous avons des raisons de penser
que vous l'avez rencontré avant.

625
00:38:17,008 --> 00:38:18,507
Charles Milverton

626
00:38:18,673 --> 00:38:21,719
s'est fait tabasser il y a quatre mois.
Il a dû aller aux urgences.

627
00:38:22,064 --> 00:38:25,264
Il a dit s'être fait agresser,
d'où les photos des enquêteurs,

628
00:38:25,430 --> 00:38:26,724
mais il a menti.

629
00:38:27,385 --> 00:38:31,084
Ses descriptions de l'agresseur
faites à la police ont varié.

630
00:38:31,209 --> 00:38:34,948
Le médecin a conclu à une commotion,
mais on pense que ce n'était pas tout.

631
00:38:35,073 --> 00:38:38,110
On pense
qu'il ne pouvait pas dire la vérité.

632
00:38:38,276 --> 00:38:39,979
Que vous l'avez trouvé et battu

633
00:38:40,104 --> 00:38:42,849
jusqu'à ce qu'il vous fasse une offre
impossible à refuser.

634
00:38:43,318 --> 00:38:44,909
Une part de son chantage.

635
00:38:46,823 --> 00:38:49,938
Vous voyez ces balafres
sur sa tempe gauche ?

636
00:38:50,063 --> 00:38:52,358
Ces blessures ressemblent,
à s'y méprendre,

637
00:38:52,483 --> 00:38:54,168
à l'emblème de votre bague.

638
00:38:56,920 --> 00:38:58,547
Il avait gardé ces cicatrices.

639
00:38:59,258 --> 00:39:00,314
Vous le saviez.

640
00:39:00,439 --> 00:39:02,939
Donc,
quand la police vous a soupçonné,

641
00:39:03,428 --> 00:39:05,971
vous lui avez démoli la tête
pour les dissimuler.

642
00:39:06,853 --> 00:39:09,433
Vous savez
combien il y a de bagues comme ça ?

643
00:39:09,833 --> 00:39:13,155
Il est intéressant
que vous ne nous ayez pas dit

644
00:39:13,280 --> 00:39:15,606
que Karen
n'est que votre belle-fille.

645
00:39:15,892 --> 00:39:17,483
Selon vos voisins,

646
00:39:17,649 --> 00:39:19,527
vos disputes sont fréquentes.

647
00:39:19,839 --> 00:39:21,595
Vous avez trouvé Milverton.

648
00:39:22,210 --> 00:39:23,810
Vous vouliez le punir,

649
00:39:23,935 --> 00:39:27,743
mais en échange de sa vie,
il vous a donné une part du gâteau.

650
00:39:28,334 --> 00:39:29,620
Vous en aviez besoin.

651
00:39:30,133 --> 00:39:31,533
Vous avez accepté.

652
00:39:32,038 --> 00:39:33,608
Charles avait deux associés,

653
00:39:33,733 --> 00:39:36,176
Stuart Bloom, sa sécurité, et vous.

654
00:39:36,754 --> 00:39:38,129
Soit un de trop.

655
00:39:38,295 --> 00:39:40,230
Milverton a assassiné Bloom.

656
00:39:40,355 --> 00:39:43,747
Soit vous l'avez encouragé,
soit il l'a fait de son plein gré.

657
00:39:43,872 --> 00:39:44,827
Pour vous,

658
00:39:44,952 --> 00:39:48,431
la moitié du butin
n'était pas suffisant.

659
00:39:48,597 --> 00:39:51,186
Ce sont des théories.
Il vous faudra des preuves.

660
00:39:51,558 --> 00:39:52,519
Certes.

661
00:39:52,644 --> 00:39:54,830
C'est pourquoi
on a minutieusement fouillé

662
00:39:54,955 --> 00:39:57,545
le bureau et l'appartement
de votre client ce matin.

663
00:39:59,579 --> 00:40:01,829
On a trouvé cet ordinateur portable

664
00:40:02,652 --> 00:40:04,196
à son bureau.

665
00:40:04,796 --> 00:40:06,073
Il est à Milverton.

666
00:40:06,239 --> 00:40:08,909
Vous m'aviez dit l'avoir détruit
et jeté dans une benne.

667
00:40:09,075 --> 00:40:11,078
Il n'était pas dans votre bureau,

668
00:40:11,244 --> 00:40:12,738
mais celui de votre frère.

669
00:40:13,465 --> 00:40:15,578
Il a déjà avoué
être votre partenaire,

670
00:40:16,166 --> 00:40:19,587
le Stuart Bloom de Charles Milverton.

671
00:40:19,753 --> 00:40:22,419
Il a envoyé la demande de rançon
à Ken Whitman

672
00:40:22,544 --> 00:40:24,633
quand vous étiez en garde à vue.

673
00:40:24,799 --> 00:40:27,014
Il semblerait que vous allez passer

674
00:40:27,139 --> 00:40:30,139
une dizaine d'années de plus
que prévu en prison.

675
00:40:37,712 --> 00:40:39,023
Vous avez changé d'avis ?

676
00:40:40,121 --> 00:40:41,122
Pas du tout.

677
00:40:41,652 --> 00:40:43,052
Pourquoi vous êtes là ?

678
00:40:45,832 --> 00:40:46,947
Ça va ?

679
00:40:48,231 --> 00:40:50,288
Je voudrais vous parler
de quelque chose.

680
00:40:57,082 --> 00:40:58,740
Je ne vous ai pas entendu rentrer.

681
00:40:59,224 --> 00:41:01,343
Je suis furtif comme une ombre.

682
00:41:02,942 --> 00:41:04,441
C'était comment avec Alfredo ?

683
00:41:06,144 --> 00:41:07,474
C'était libérateur.

684
00:41:07,947 --> 00:41:09,379
Comme vous l'aviez prévu.

685
00:41:10,405 --> 00:41:12,005
C'est une chance de l'avoir.

686
00:41:16,001 --> 00:41:18,873
Regardez l'heure.
Joyeux vrai anniversaire.

687
00:41:23,948 --> 00:41:26,190
Même si c'est la date
du début de ma sobriété,

688
00:41:26,315 --> 00:41:30,128
je ne veux toujours pas de fête,
de discours, d'encouragements,

689
00:41:30,253 --> 00:41:32,615
ou de distribution de jeton.

690
00:41:32,740 --> 00:41:33,750
Je sais.

691
00:41:38,251 --> 00:41:40,251
J'ai vu ça chez un brocanteur.

692
00:41:41,368 --> 00:41:42,378
C'est sombre.

693
00:41:42,544 --> 00:41:46,132
Ça ne s'adresse pas à tout le monde
et ça vous correspond bien.

694
00:41:48,783 --> 00:41:51,548
Je voulais vous dire
mon opinion à votre sujet.

695
00:42:38,230 --> 00:42:40,389
CES BOIS SONT CHARMANTS,
NOIRS ET PROFONDS,

696
00:42:40,514 --> 00:42:42,352
MAIS J'AI DES PROMESSES À TENIR,

697
00:42:42,477 --> 00:42:44,528
DES LIEUES À PARCOURIR
AVANT DE DORMIR.

 

 

 

 

Page prochainement mise à jour.

Ecrit par cricri50cs 
HypnoCup

Quel est ton personnage préféré ?

Clique ici pour voter

Ne manque pas...
Activité récente
Prochaines diffusions
Logo de la chaîne Série club

701 : Beauté volée (inédit)
Lundi 2 mars à 20:50

702 : Vérité explosive (inédit) à 21:35

703 : Le prix de la paix (inédit) à 22:30

Actualités
Les cinq premières saisons disponibles sur Amazon Prime !

Les cinq premières saisons disponibles sur Amazon Prime !
En ce premier Octobre, Elementary débarque sur la plateforme Amazon Prime. En effet, les cinq...

FRA | Diffusion M6 - Samedi 28 Septembre 2019

FRA | Diffusion M6 - Samedi 28 Septembre 2019
Ce soir, la diffusion inédite de Elementary se poursuit sur M6 à partir de 22:45. La chaine...

La dramatique de Lucy Liu, Why Women Kill achetée par M6 !

La dramatique de Lucy Liu, Why Women Kill achetée par M6 !
Lors d'une conférence de presse, M6 a dévoilé sa programmation pour l'année prochaine. Si, on en...

La saison six programmée le 14 Septembre prochain sur M6 !

La saison six programmée le 14 Septembre prochain sur M6 !
Elementary retrouvera prochainement les écrans français. En effet, M6 lancera la saison six à...

L'ultime épisode d'Elementary diffusé ce Jeudi 15 Aout !

L'ultime épisode d'Elementary diffusé ce Jeudi 15 Aout !
Après 7 ans de bons et loyaux services, Elementary tire sa révérence ce soir sur la CBS. En effet,...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
Téléchargement
HypnoRooms

sabby, Hier à 11:03

Hello ! Les quartiers Dallas et S.W.A.T ont refait leur déco et vous propose chacun un tout nouveau design Bonne journée ensoleillée

Sonmi451, Hier à 12:52

15 ans qu'on attendait cela... pour en savoir plus, rdv sur le quartier friends.

Luna25, Hier à 20:11

Encore 10 jours pour participer aux jeux et au sondage spécial couple du quartier Reign !

Luna25, Hier à 20:11

2 couples de Dowton Abbeye et LPM en cours de compétition sur le quartier Reign !

Luna25, Hier à 20:13

Nouveau mois dans les forums du quartier Legends of Tomorrow ! Venez départager les personnages de Tobias Menzies.

Viens chatter !

Change tes préférences pour afficher la barre HypnoChat sur les pages du site

Retrouvez la chaine Hypnoweb.net
sur Blasting News