VOTE | 206 fans

Script Vf

1
00:00:01,611 --> 00:00:05,354
<i>C'est exact, Chris. La FEMA affirme
que si vous pouvez quitter New York</i>

2
00:00:05,479 --> 00:00:07,986
<i>avant l'arrivée de la tempête,
vous devriez le faire.</i>

3
00:00:08,111 --> 00:00:11,511
<i>Le service météorologique
a passé la tempête</i>

4
00:00:11,636 --> 00:00:13,341
<i>en catégorie 3.</i>

5
00:00:13,466 --> 00:00:15,725
<i>Il y a déjà de fortes rafales...</i>

6
00:00:16,515 --> 00:00:17,935
Au secours !

7
00:00:18,101 --> 00:00:19,788
Quelqu'un, à l'aide.

8
00:00:21,771 --> 00:00:22,859
À l'aide !

9
00:00:25,308 --> 00:00:26,356
Ça va ?

10
00:00:26,481 --> 00:00:27,552
Il m'a agressée.

11
00:00:27,677 --> 00:00:28,758
Venez.

12
00:00:33,519 --> 00:00:34,493
Faites voir.

13
00:00:35,251 --> 00:00:38,872
Je veux pas vous blesser.
Faites ce que je dis. Ouvrez la porte.

14
00:00:41,088 --> 00:00:42,213
Non !

15
00:01:18,771 --> 00:01:19,938
Je suis là.

16
00:01:20,751 --> 00:01:23,486
C'était la ruée
sur les trucs pour la tempête.

17
00:01:23,611 --> 00:01:26,545
Mais j'ai de l'eau,
des piles et de la soupe.

18
00:01:29,111 --> 00:01:30,192
Bonjour.

19
00:01:30,721 --> 00:01:32,480
Je suis Joan Watson.

20
00:01:33,101 --> 00:01:36,096
Je suis Mlle Hudson.
Ravie de vous rencontrer.

21
00:01:36,262 --> 00:01:38,265
Navrée,
j'ignorais qu'on avait rendez-vous.

22
00:01:39,251 --> 00:01:42,561
Je ne suis pas une cliente.
Je suis un désastre.

23
00:01:44,331 --> 00:01:45,731
Vous voulez en parler ?

24
00:01:46,931 --> 00:01:48,012
Vous savez,

25
00:01:48,731 --> 00:01:49,812
l'amour.

26
00:01:51,861 --> 00:01:54,177
Laissez-moi ranger ça.

27
00:01:54,492 --> 00:01:56,122
Vous voulez du café ?

28
00:01:58,618 --> 00:01:59,911
Plutôt du thé.

29
00:02:02,205 --> 00:02:03,248
Un Darjeeling.

30
00:02:06,542 --> 00:02:07,753
Elle est fascinante.

31
00:02:07,919 --> 00:02:10,587
Elle a une connaissance incroyable
du grec ancien,

32
00:02:10,712 --> 00:02:12,825
mais c'est une autodidacte.

33
00:02:13,261 --> 00:02:16,928
Elle m'a aidé dans plusieurs affaires
quand j'étais à Scotland Yard.

34
00:02:17,094 --> 00:02:19,723
Bien sûr, vos affaires
requéraient du grec ancien.

35
00:02:19,889 --> 00:02:22,059
Ça lui va plutôt bien,

36
00:02:22,184 --> 00:02:25,615
sachant que Mlle Hudson
est employée comme muse.

37
00:02:26,641 --> 00:02:28,737
Muse n'est pas un emploi.

38
00:02:29,391 --> 00:02:32,021
Pourtant,
Mlle Hudson se retrouve toujours

39
00:02:32,146 --> 00:02:35,109
en compagnie d'hommes puissants
et en crise.

40
00:02:35,234 --> 00:02:38,078
Un romancier qui n'arrive pas
à terminer son chef-d'œuvre,

41
00:02:38,203 --> 00:02:41,161
un designer abandonné
par son inspiration volage.

42
00:02:41,871 --> 00:02:43,956
Ils doivent se rendre compte
qu'elle...

43
00:02:44,081 --> 00:02:45,573
A une pomme d'Adam.

44
00:02:45,698 --> 00:02:48,506
Bien sûr.
C'est plutôt compliqué, j'imagine,

45
00:02:48,631 --> 00:02:52,818
mais la vie est plus étrange
que tout ce qu'on peut imaginer.

46
00:02:52,943 --> 00:02:54,418
Huile de foie de morue ?

47
00:02:56,384 --> 00:02:58,887
Et que fait la fascinante Mlle Hudson
dans la bibliothèque ?

48
00:02:59,112 --> 00:03:02,954
Elle se remet
de sa dernière dispute romantique.

49
00:03:03,371 --> 00:03:05,734
Depuis environ un an,
elle est entretenue

50
00:03:05,859 --> 00:03:09,106
par un Davis Renkin,
de 3T Enterprises.

51
00:03:09,231 --> 00:03:12,567
Mme Renkin
a récemment découvert l'arrangement.

52
00:03:12,733 --> 00:03:16,279
L'essentiel étant qu'elle a été expulsée
du pied-à-terre de M. Renkin.

53
00:03:16,579 --> 00:03:18,240
Toutefois, la tempête arrive.

54
00:03:18,510 --> 00:03:19,866
Il lui fallait un abri.

55
00:03:20,032 --> 00:03:21,451
Donc, on a une invitée.

56
00:03:21,617 --> 00:03:24,636
- Vous l'auriez laissée dehors ?
- Bien sûr que non.

57
00:03:24,761 --> 00:03:26,976
Vous devriez revoir
ce qu'est une colocation.

58
00:03:27,101 --> 00:03:30,043
Il fallait demander
avant de l'accueillir, par politesse.

59
00:03:31,335 --> 00:03:34,256
Tout comme il est poli
de nettoyer la cuisine.

60
00:03:34,422 --> 00:03:36,466
Je nettoie le frigo, comme promis.

61
00:03:37,551 --> 00:03:41,638
Il est comme neuf, une fois par mois.
Le reste du temps, vous expérimentez.

62
00:03:41,804 --> 00:03:44,458
C'est très divertissant,
mais ça devra attendre.

63
00:03:44,583 --> 00:03:48,317
Le capitaine Gregson a besoin de nous
pour enquêter sur un homicide.

64
00:03:52,421 --> 00:03:54,151
Vous êtes arrivés vite.

65
00:03:54,535 --> 00:03:55,819
Il y a des métros ?

66
00:03:56,641 --> 00:03:59,197
Ils s'arrêtent à midi.

67
00:04:02,116 --> 00:04:03,340
Voici Frank Dempster.

68
00:04:03,465 --> 00:04:05,866
L'équipe de nettoyage
l'a trouvé à 5 h.

69
00:04:05,991 --> 00:04:09,040
Mort depuis environ trois heures.
Le voleur, envolé.

70
00:04:09,652 --> 00:04:10,940
Personne a rien vu.

71
00:04:11,701 --> 00:04:13,396
La vidéo a disparu ?

72
00:04:17,676 --> 00:04:19,468
Pas de signes d'effraction,

73
00:04:19,593 --> 00:04:22,512
donc M. Dempster
a laissé entrer l'assassin.

74
00:04:23,080 --> 00:04:26,607
On lui a tiré dessus d'ici
et on l'a traîné derrière le comptoir.

75
00:04:27,671 --> 00:04:29,606
À partir d'ici...

76
00:04:37,811 --> 00:04:40,363
Le vigile n'était pas encore mort.

77
00:04:42,131 --> 00:04:44,534
Il a tiré avant d'être tué.

78
00:04:44,839 --> 00:04:45,936
Correct.

79
00:04:46,061 --> 00:04:49,789
La hauteur de l'impact dans ce mur
et les éclaboussures de sang

80
00:04:49,955 --> 00:04:52,500
indiquent
que l'acte ultime de M. Dempster

81
00:04:53,431 --> 00:04:56,726
a été de trouer
l'abdomen de quelqu'un.

82
00:04:56,851 --> 00:04:59,937
Une telle blessure
demande des soins spécifiques.

83
00:05:00,062 --> 00:05:02,956
On a averti
tous les hôpitaux de la ville.

84
00:05:03,081 --> 00:05:05,513
Les abris de la Croix-Rouge
sont prévenus aussi.

85
00:05:05,679 --> 00:05:08,010
Vous avez parlé de voleur.
Qu'a-t-il volé ?

86
00:05:08,972 --> 00:05:12,086
Le dernier joujou.
Il doit sortir demain à minuit.

87
00:05:12,211 --> 00:05:16,052
J'ignore qui ferait la file à minuit,
mais quelqu'un voulait pas attendre.

88
00:05:16,177 --> 00:05:19,277
Ils ont pris ceux des présentoirs
et environ 200 dans les réserves.

89
00:05:19,801 --> 00:05:22,656
Vous recherchez un groupe,
dont une femme,

90
00:05:22,822 --> 00:05:24,241
et je pense qu'elle a tiré.

91
00:05:24,481 --> 00:05:28,328
C'est un cheveu synthétique.
Il vient d'une perruque blonde.

92
00:05:28,494 --> 00:05:30,664
Il a dû se coller
à l'adhésif des cartons

93
00:05:30,830 --> 00:05:34,566
quand ils en ont ouvert un
pour vérifier le contenu.

94
00:05:34,691 --> 00:05:39,422
Étant donné la perruque,
le meurtre ne devait pas être prévu.

95
00:05:40,630 --> 00:05:41,841
Elle était aidée.

96
00:05:42,007 --> 00:05:44,511
Difficile de l'imaginer
trimbaler les téléphones

97
00:05:44,677 --> 00:05:46,471
après un tir dans le ventre.

98
00:05:46,701 --> 00:05:49,876
Je dirais deux complices,
et vu les parkings du coin,

99
00:05:50,001 --> 00:05:51,931
un chauffeur pour la fuite.

100
00:05:53,181 --> 00:05:56,648
Que ce soit clair,
vous avez besoin de mon aide ?

101
00:05:57,841 --> 00:05:59,720
- C'est un problème ?
- En fait...

102
00:06:01,111 --> 00:06:04,046
Sans vouloir offenser M. Dempster,
c'est un simple vol violent.

103
00:06:04,171 --> 00:06:06,641
Trouvez les téléphones,
vous aurez les meurtriers.

104
00:06:13,331 --> 00:06:15,711
Capitaine,
toute la ville serait dans le noir.

105
00:06:15,836 --> 00:06:17,416
On cherche pourquoi.

106
00:06:18,816 --> 00:06:21,923
Enquêter à l'âge de pierre
pourrait s'avérer intéressant.

107
00:06:50,204 --> 00:06:53,204
1x19 - Snow Angels
<i>Élémentarés</i>

108
00:06:58,012 --> 00:06:59,440
{pub}On est sur le générateur.

109
00:06:59,565 --> 00:07:03,277
N'utilisez que le nécessaire
pour ne pas le surcharger.

110
00:07:03,402 --> 00:07:04,855
Voici Denise Castor.

111
00:07:05,591 --> 00:07:08,636
Elle et nos amis de la FEMA
sont venus ici avec un plan.

112
00:07:09,254 --> 00:07:10,972
Sergents, jetez-y un œil.

113
00:07:11,097 --> 00:07:14,307
Répartissez vos hommes
entre barrages routiers

114
00:07:14,432 --> 00:07:16,172
et forces d'intervention rapide.

115
00:07:16,297 --> 00:07:19,272
La tempête atteindra la ville
d'ici quelques heures.

116
00:07:19,438 --> 00:07:21,066
D'après Philadelphie,

117
00:07:21,232 --> 00:07:22,318
c'est violent.

118
00:07:23,108 --> 00:07:25,848
{pos(192,210)}Une centrale nucléaire est ravagée,
le réseau nord-est a sauté.

119
00:07:25,973 --> 00:07:27,739
{pos(192,210)}On n'aura pas d'électricité.

120
00:07:28,195 --> 00:07:30,408
{pos(192,230)}Une intervention coordonnée
est impérative.

121
00:07:31,002 --> 00:07:34,079
{pos(192,230)}Vous gaspillez l'électricité.
On a dit que le nécessaire.

122
00:07:34,245 --> 00:07:36,373
{pos(192,230)}J'enquête sur un meurtre.

123
00:07:36,539 --> 00:07:37,791
Sur Instagram.

124
00:07:38,602 --> 00:07:41,303
Je suis
dans les forces d'intervention,

125
00:07:41,428 --> 00:07:44,005
mais j'ai passé quelques appels
pour le meurtre.

126
00:07:44,412 --> 00:07:47,341
{pos(192,210)}J'ai eu quelqu'un de Toshiwo,
le fabricant de téléphones.

127
00:07:47,466 --> 00:07:48,434
{pos(192,210)}Une impasse.

128
00:07:48,559 --> 00:07:52,862
{pos(192,210)}Ils peuvent retrouver un lot manquant
dès l'activation d'un téléphone.

129
00:07:52,987 --> 00:07:54,957
{pos(192,210)}Mais le bureau de New York est fermé.

130
00:07:55,082 --> 00:07:56,524
{pos(192,210)}C'était une bonne idée.

131
00:07:56,649 --> 00:07:59,438
{pos(192,210)}Profondément inutile,
mais tout de même une bonne idée.

132
00:07:59,563 --> 00:08:00,644
{pos(192,210)}Regardez.

133
00:08:03,211 --> 00:08:06,385
Postée il y a 45 minutes ?
C'est du rapide.

134
00:08:07,152 --> 00:08:09,697
{pos(192,210)}On a le lieu de la prise de photo ?

135
00:08:09,863 --> 00:08:10,740
{pos(192,210)}Possible.

136
00:08:10,906 --> 00:08:13,701
- Vous voyez l'ombre ?
- Oui, effectivement.

137
00:08:15,786 --> 00:08:18,077
Regardez la courbure, juste là.

138
00:08:18,872 --> 00:08:21,167
{pos(192,210)}C'est l'amphithéâtre
de Columbus Park.

139
00:08:21,333 --> 00:08:23,491
Ils vendent les portables là-bas.

140
00:08:25,793 --> 00:08:27,674
C'est un vrai de vrai, mec.

141
00:08:27,895 --> 00:08:30,143
{pos(192,210)}Je te le fais à 75 dollars.

142
00:08:34,596 --> 00:08:36,740
{pos(192,210)}Bonjour, nous sommes de la police.

143
00:08:36,865 --> 00:08:39,519
{pos(192,210)}Nous souhaitons parler à cet homme.

144
00:08:39,685 --> 00:08:41,586
{pos(192,210)}Une histoire de portables volés.

145
00:08:48,798 --> 00:08:50,265
Inspecteur Maggio,

146
00:08:51,504 --> 00:08:54,200
vous avez orchestré des cambriolages,
récemment ?

147
00:08:54,366 --> 00:08:55,367
Quoi ?

148
00:08:56,393 --> 00:08:58,373
{pos(192,210)}Les portables, je les ai trouvés.

149
00:08:58,498 --> 00:09:00,478
{pos(192,210)}J'ai le droit de les vendre.

150
00:09:01,489 --> 00:09:03,675
{pos(192,210)}Vous les avez trouvés où ?

151
00:09:04,402 --> 00:09:07,096
{pos(192,190)}À la boulangerie Katy's,
sur Beach Street.

152
00:09:07,461 --> 00:09:10,141
{pos(192,210)}La dame me donne leurs scones rassis.

153
00:09:10,641 --> 00:09:13,431
{pos(192,210)}Je dormais dans la ruelle derrière

154
00:09:13,556 --> 00:09:15,221
{pos(192,210)}et j'ai entendu un bruit.

155
00:09:15,387 --> 00:09:18,595
{pos(192,210)}Comme si on jetait un gros truc
dans la benne.

156
00:09:18,720 --> 00:09:19,992
{pos(192,210)}Je me suis levé

157
00:09:20,506 --> 00:09:22,218
pour aller voir ça.

158
00:09:22,343 --> 00:09:24,982
Il y avait tous ces téléphones
au fond.

159
00:09:25,107 --> 00:09:26,253
Je le jure.

160
00:09:26,378 --> 00:09:29,468
- Qui les a laissés ?
- Des mecs blancs, baraqués.

161
00:09:29,804 --> 00:09:33,234
Je les ai seulement vus de dos,
ils se barraient en courant.

162
00:09:35,887 --> 00:09:40,288
Vous les vendez pas assez cher.
Ils sont prêts à payer plus, par ici.

163
00:09:41,817 --> 00:09:43,441
Dormez au chaud, cette nuit.

164
00:09:46,909 --> 00:09:49,049
Vous laissez les portables ?

165
00:09:49,174 --> 00:09:51,626
Les meurtriers s'en fichaient.
Nous aussi.

166
00:09:52,508 --> 00:09:54,331
Le vol était une diversion

167
00:09:54,456 --> 00:09:57,298
pour nous détourner
de ce qu'ils volaient vraiment.

168
00:09:57,823 --> 00:10:01,014
Retournons au Flatiron
avant qu'il n'y ait plus de taxis.

169
00:10:01,684 --> 00:10:03,957
<i>Le dernier avis du conseil municipal</i>

170
00:10:04,082 --> 00:10:07,101
<i>enjoint les citoyens
à rentrer immédiatement chez eux.</i>

171
00:10:08,473 --> 00:10:09,803
Vous entendez ?

172
00:10:10,257 --> 00:10:13,224
C'est pour les citoyens,
on n'est pas concernés.

173
00:10:13,349 --> 00:10:14,788
On est détectives.

174
00:10:16,608 --> 00:10:19,100
Quelle était la véritable cible,
alors ?

175
00:10:19,535 --> 00:10:23,071
Aucune autre boutique du hall
n'a été cambriolée.

176
00:10:24,666 --> 00:10:26,148
Ils ont dû monter.

177
00:10:28,984 --> 00:10:30,505
Pas par les escaliers.

178
00:10:31,220 --> 00:10:33,758
Le vigile avait encore son badge
pour l'ascenseur.

179
00:10:33,924 --> 00:10:36,469
Ils l'auraient replacé
après utilisation ?

180
00:10:36,635 --> 00:10:40,019
Les voleurs voulaient qu'on pense
qu'ils n'avaient pas accès aux étages.

181
00:10:40,144 --> 00:10:43,303
- Vous avez une application, non ?
- Il faut économiser l'énergie.

182
00:10:43,428 --> 00:10:44,509
Tenez.

183
00:10:49,006 --> 00:10:51,109
Regardez les éraflures.

184
00:10:51,275 --> 00:10:53,986
Après avoir tué le vigile,
quelqu'un était nerveux.

185
00:10:54,111 --> 00:10:55,791
Et n'a pas été soigneux.

186
00:10:56,312 --> 00:10:58,316
Voyons si je peux faire mieux.

187
00:10:59,776 --> 00:11:00,994
Peut-être

188
00:11:01,160 --> 00:11:04,581
qu'il y aura d'autres éraflures
à un autre étage.

189
00:11:05,795 --> 00:11:08,293
Les meurtriers
crochètent la serrure du hall,

190
00:11:08,459 --> 00:11:10,628
ils montent 12 étages,

191
00:11:10,794 --> 00:11:13,464
se frayent un chemin dans l'entrée
pour enfin accéder à...

192
00:11:13,630 --> 00:11:16,217
- Un cabinet d'architecture.
- Que de mystères.

193
00:11:16,872 --> 00:11:19,516
Les réponses sont à l'intérieur.

194
00:11:19,641 --> 00:11:21,956
- Vous voulez essayer ?
- D'accord.

195
00:11:22,081 --> 00:11:24,475
J'ai appelé la police.
Il y a rien à voler, ici.

196
00:11:24,641 --> 00:11:26,144
Nous sommes la police.

197
00:11:26,726 --> 00:11:27,979
Votre insigne.

198
00:11:29,117 --> 00:11:30,975
On accompagne la police.

199
00:11:31,405 --> 00:11:33,688
On doit entrer.
On ne vous veut aucun mal.

200
00:11:33,813 --> 00:11:36,753
Vous aurez du mal à vous défendre
en tenant votre couteau ainsi.

201
00:11:36,878 --> 00:11:39,959
Mon associée, Mlle Watson,
est experte en arts martiaux.

202
00:11:40,616 --> 00:11:44,069
Je suis venu au bureau
pour abattre un peu de travail.

203
00:11:44,482 --> 00:11:46,929
C'est cool,
je suis tout seul depuis ce matin.

204
00:11:47,054 --> 00:11:49,000
Il faut faire vite.

205
00:11:50,068 --> 00:11:51,919
Écoutez, je vous assure,

206
00:11:52,086 --> 00:11:54,047
il y a rien eu depuis mon arrivée.

207
00:11:54,213 --> 00:11:55,465
Les ordis sont là.

208
00:11:57,236 --> 00:11:59,052
Ça ne les intéresse pas.

209
00:11:59,848 --> 00:12:03,792
- Ces tiroirs sont vides, d'habitude ?
- Non, on a jamais assez d'espace.

210
00:12:03,917 --> 00:12:05,380
Ils ont volé des plans.

211
00:12:05,849 --> 00:12:07,901
Ils ont tué un vigile
et volé des portables

212
00:12:08,026 --> 00:12:10,480
pour faire diversion
et voler des plans ?

213
00:12:10,806 --> 00:12:12,052
Intéressant, non ?

214
00:12:12,177 --> 00:12:14,025
Le squatteur, dites-nous

215
00:12:14,191 --> 00:12:16,944
ce que signifient les codes
92 Alpha Uniforme 5

216
00:12:17,110 --> 00:12:19,238
à 94 Golf Yankee 23.

217
00:12:19,404 --> 00:12:21,164
C'est un rangement codé.

218
00:12:21,289 --> 00:12:23,826
Tout est en ligne, mais ça a sauté.

219
00:12:23,992 --> 00:12:26,997
Les caractéristiques techniques
sont dans les placards marrons.

220
00:12:27,122 --> 00:12:30,291
Il me faut
celles correspondant aux plans volés.

221
00:12:30,457 --> 00:12:31,501
Je peux pas...

222
00:12:31,779 --> 00:12:34,879
Vos patrons aimeraient savoir
que vous traînez ici ?

223
00:12:40,143 --> 00:12:42,512
- Bon sang.
- Un conseil ?

224
00:12:44,179 --> 00:12:46,683
Faites un tipi avec le petit bois,

225
00:12:46,849 --> 00:12:48,364
ça fait comme une cheminée.

226
00:12:49,351 --> 00:12:51,104
Ça vous ennuie, si je...

227
00:12:52,020 --> 00:12:53,189
Allez-y.

228
00:13:00,111 --> 00:13:03,342
- Votre téléphone sonne.
- C'est Davis.

229
00:13:03,767 --> 00:13:06,744
Il continuera
tant qu'il y aura du réseau.

230
00:13:07,382 --> 00:13:09,093
Celui qui vous a mise dehors ?

231
00:13:09,542 --> 00:13:11,575
Il dit avoir fait une erreur.

232
00:13:12,646 --> 00:13:14,550
Il veut que je revienne.

233
00:13:16,358 --> 00:13:19,163
Il veut juste me mettre
dans un immeuble sans ascenseur,

234
00:13:19,813 --> 00:13:21,467
avec de l'argent de poche.

235
00:13:21,633 --> 00:13:24,429
C'est normal
d'en attendre plus d'une relation.

236
00:13:28,599 --> 00:13:29,350
Super.

237
00:13:29,950 --> 00:13:31,227
Badge du mérite.

238
00:13:31,393 --> 00:13:33,075
Bébé, je sais que t'es là !

239
00:13:33,798 --> 00:13:34,978
C'est Davis.

240
00:13:38,530 --> 00:13:39,861
Je sais qu'elle est là.

241
00:13:40,124 --> 00:13:43,156
- Je veux lui parler.
- Rentrez chez vous.

242
00:13:44,865 --> 00:13:47,852
Je t'aime, bébé.
Je vais la quitter cette fois, promis.

243
00:13:51,023 --> 00:13:52,104
C'est bon.

244
00:13:58,031 --> 00:14:00,777
J'en déduis que M. Renkin
est venu la reconquérir.

245
00:14:00,902 --> 00:14:03,801
Vous aviez remarqué ?
Que faites-vous caché là ?

246
00:14:04,072 --> 00:14:07,805
Attention, j'ai chauffé des pierres,
pour me réchauffer.

247
00:14:07,971 --> 00:14:09,640
Il y a un feu en bas.

248
00:14:09,806 --> 00:14:12,419
Et des amoureux en querelle.
Je dois travailler.

249
00:14:12,871 --> 00:14:16,543
Ces schémas électriques
correspondent aux plans volés.

250
00:14:16,668 --> 00:14:20,193
Il est clair qu'un de ces endroits
est une cible pour les voleurs.

251
00:14:20,359 --> 00:14:23,900
Mais ensemble,
ils forment une banale liste d'endroits.

252
00:14:24,025 --> 00:14:26,741
À moins qu'ils ne veuillent
voler des bodies chez Baby Gap,

253
00:14:26,907 --> 00:14:28,701
je ne cerne pas ce qu'ils veulent.

254
00:14:28,867 --> 00:14:31,439
Si vous restez éveillé,
gardez les oreilles ouvertes.

255
00:14:31,564 --> 00:14:34,540
J'ignore s'ils s'embrassent
ou s'ils rompent.

256
00:14:38,281 --> 00:14:39,212
Quoi ?

257
00:14:39,823 --> 00:14:41,076
Une pierre chaude.

258
00:14:44,975 --> 00:14:47,129
Allez, levez-vous.
On doit y aller.

259
00:14:47,599 --> 00:14:51,057
- C'est la tempête.
- Couvrez-vous bien alors.

260
00:14:51,347 --> 00:14:53,943
Ça ne risque pas d'arriver
face à un public.

261
00:14:55,769 --> 00:14:58,341
On fuit une scène de meurtre ?

262
00:14:58,772 --> 00:15:01,624
Parce que Mlle Hudson et son copain
ont passé la nuit à se disputer.

263
00:15:01,749 --> 00:15:04,019
Ils en sont
à la conversation silencieuse.

264
00:15:04,144 --> 00:15:06,647
Il partira dans l'heure,
d'après Mlle Hudson.

265
00:15:06,772 --> 00:15:09,982
J'ai déterminé quel bâtiment,
dessiné par Masslin & associés,

266
00:15:10,107 --> 00:15:11,743
les voleurs vont attaquer.

267
00:15:11,868 --> 00:15:13,329
C'est-à-dire, aucun.

268
00:15:13,578 --> 00:15:16,299
Ça pourrait attendre
que je sois habillée.

269
00:15:16,424 --> 00:15:17,959
Dans la comptabilité,

270
00:15:18,125 --> 00:15:20,489
j'ai remarqué
que plusieurs des plans volés

271
00:15:20,614 --> 00:15:23,273
n'avaient pas
de schémas de plomberie.

272
00:15:23,675 --> 00:15:26,506
Ce sont des chantiers
qu'ils n'ont pas gagné.

273
00:15:26,631 --> 00:15:29,690
En particulier,
un chantier pour le gouvernement.

274
00:15:29,815 --> 00:15:32,974
Une extension d'un bâtiment
de la GSA.

275
00:15:33,140 --> 00:15:34,016
Quoi ?

276
00:15:34,182 --> 00:15:37,926
La passionnante
Administration des services généraux.

277
00:15:38,051 --> 00:15:40,076
L'extension a été approuvée,

278
00:15:40,201 --> 00:15:42,745
et ils ont eu accès
aux plans du bâtiment.

279
00:15:42,870 --> 00:15:46,612
Ces plans étaient le vrai trophée
que les voleurs cherchaient.

280
00:15:47,056 --> 00:15:48,823
Quel bâtiment va être attaqué ?

281
00:15:49,189 --> 00:15:50,071
EROC.

282
00:15:50,196 --> 00:15:52,965
Le Centre d'Opérations
de East Rutherford.

283
00:15:53,090 --> 00:15:55,486
C'est un dépôt de fonds
et un centre de traitement

284
00:15:55,611 --> 00:15:58,110
pour la Federal Reserve Bank
de New York,

285
00:15:58,235 --> 00:16:01,210
où se trouve
le plus gros coffre-fort au monde.

286
00:16:01,376 --> 00:16:02,545
Je ne pense pas

287
00:16:02,711 --> 00:16:04,284
que le timing soit fortuit.

288
00:16:04,409 --> 00:16:06,441
Les voleurs profitent de la tempête

289
00:16:06,566 --> 00:16:09,510
pour frapper
quand la sécurité est moindre.

290
00:16:10,483 --> 00:16:12,471
Ils attendaient la tempête ?

291
00:16:12,637 --> 00:16:14,207
Oui, c'est assez malin.

292
00:16:15,433 --> 00:16:18,196
Il y a de plus en plus
de puissantes tempêtes.

293
00:16:18,321 --> 00:16:20,951
Vous avez une liste
des villes touchées.

294
00:16:21,349 --> 00:16:26,142
Il suffit de préparer l'attaque,
quand la police est occupée ailleurs.

295
00:16:26,267 --> 00:16:28,491
C'est parfait pour un vol.
Vous êtes prête.

296
00:16:31,973 --> 00:16:33,191
Vous avez eu Gregson ?

297
00:16:33,316 --> 00:16:36,245
Plus de réseau depuis 3 h.
Le téléphone fixe en panne aussi.

298
00:16:36,411 --> 00:16:38,497
Et ma CB n'a plus de batterie

299
00:16:38,663 --> 00:16:40,199
à cause d'une expérience.

300
00:16:40,324 --> 00:16:42,471
La police est donc injoignable.

301
00:16:42,596 --> 00:16:45,984
Nous savons qu'ils peuvent tuer,
si nécessaire.

302
00:16:46,325 --> 00:16:47,924
On les arrêtera nous-mêmes.

303
00:16:48,090 --> 00:16:50,009
Attendez.
Comment on va faire ?

304
00:16:50,501 --> 00:16:54,176
Je verrai en chemin.
East Rutherford est loin, à pied.

305
00:17:32,425 --> 00:17:34,512
{pub}Bonjour.
Vous ne chassez pas la neige ?

306
00:17:34,877 --> 00:17:36,847
Je suis en attente.
Vous êtes qui ?

307
00:17:37,013 --> 00:17:38,557
Je suis Sherlock Holmes.

308
00:17:38,723 --> 00:17:41,291
Voici mon associée, Joan Watson.

309
00:17:41,631 --> 00:17:44,855
On aide la police de New York
sur une affaire à East Rutherford.

310
00:17:45,226 --> 00:17:48,901
- Au New Jersey ?
- C'est compliqué.

311
00:17:49,453 --> 00:17:52,446
Pourrait-on entrer
pour éviter de mourir d'hypothermie ?

312
00:17:53,616 --> 00:17:55,366
- Montez.
- Merci.

313
00:18:03,641 --> 00:18:04,775
Je vous remercie.

314
00:18:04,900 --> 00:18:07,628
- J'étais en train d'écouter.
- Oui.

315
00:18:07,794 --> 00:18:10,452
Contactez la police.
Le 11e commissariat.

316
00:18:10,577 --> 00:18:12,466
C'est assez urgent.

317
00:18:13,818 --> 00:18:17,306
Breaker Nine, ici Pam.
Je suis à Greenpoint.

318
00:18:17,431 --> 00:18:20,210
Je dois parler
au 11e commissariat de police.

319
00:18:22,384 --> 00:18:24,603
Allez, je vous écoute.

320
00:18:25,052 --> 00:18:26,969
Votre nom de code est "Pam" ?

321
00:18:27,522 --> 00:18:29,150
<i>Ici le 11e commissariat,</i>

322
00:18:29,316 --> 00:18:31,779
<i>sur le canal d'urgence.
Qu'y a-t-il ?</i>

323
00:18:32,151 --> 00:18:33,688
Ici Sherlock Holmes,

324
00:18:33,813 --> 00:18:37,674
invité de Pam
et consultant pour la police.

325
00:18:37,799 --> 00:18:39,452
Passez-moi le capitaine Gregson.

326
00:18:40,081 --> 00:18:42,205
<i>Je peux pas vous le passer, monsieur.</i>

327
00:18:42,330 --> 00:18:45,041
<i>Il est pas ici.
Il y a une tempête.</i>

328
00:18:45,745 --> 00:18:48,535
Une tempête ?
On devrait rester à l'affût, alors.

329
00:18:49,693 --> 00:18:51,855
Pouvez-vous lui dire ceci ?

330
00:18:51,980 --> 00:18:56,293
EROC sera volé aujourd'hui.

331
00:18:56,418 --> 00:18:59,086
Lié au meurtre du vigile.

332
00:18:59,211 --> 00:19:01,918
Sherlock Holmes.
Terminé.

333
00:19:02,813 --> 00:19:03,713
Bien.

334
00:19:03,838 --> 00:19:06,358
Nous devons aller à East Rutherford,
New Jersey.

335
00:19:06,483 --> 00:19:09,732
On est sortis, car on ne pouvait pas
contacter la police.

336
00:19:09,898 --> 00:19:12,053
On ignore s'ils auront le message.

337
00:19:12,178 --> 00:19:15,738
Ou si les autorités
auront les hommes nécessaires.

338
00:19:15,904 --> 00:19:17,124
Impossible de savoir.

339
00:19:17,249 --> 00:19:20,133
La meilleure piste
est d'y aller nous-mêmes.

340
00:19:20,258 --> 00:19:21,450
Et faire quoi ?

341
00:19:21,575 --> 00:19:24,830
- S'il y a des commandos qui tirent ?
- J'ai mon sifflet.

342
00:19:24,996 --> 00:19:26,649
J'ignore ce qui va arriver.

343
00:19:26,774 --> 00:19:28,325
Ça en fait une aventure.

344
00:19:28,450 --> 00:19:30,753
Mais il faut prévenir les gardes.

345
00:19:30,919 --> 00:19:32,758
Vraiment désolé, Pam,

346
00:19:32,883 --> 00:19:36,342
mais nous réquisitionnons ce véhicule
au nom de la police.

347
00:19:36,816 --> 00:19:39,428
Vous, sortez.
Vous, je peux vous ramener.

348
00:19:40,871 --> 00:19:43,265
Bon, oubliez la réquisition.

349
00:19:43,431 --> 00:19:46,252
Disons juste que c'est une location,
d'accord ?

350
00:19:53,233 --> 00:19:54,235
Vince ?

351
00:19:54,967 --> 00:19:57,419
Inspecteur Bell.
Je vous ai contacté.

352
00:19:57,544 --> 00:19:58,823
On s'est parlés.

353
00:19:58,989 --> 00:20:01,826
J'ai vérifié.
On a aucune victime par balle.

354
00:20:02,232 --> 00:20:03,071
D'accord.

355
00:20:03,196 --> 00:20:04,484
Seulement voilà,

356
00:20:04,609 --> 00:20:07,264
aucun hôpital près de l'incident
a ce qu'on cherche.

357
00:20:07,389 --> 00:20:11,247
Du coup, je cherche quelqu'un
avec une blessure à l'abdomen.

358
00:20:11,751 --> 00:20:14,022
Le blessé a pu raconter une histoire.

359
00:20:14,147 --> 00:20:17,466
Dur d'expliquer une blessure par balle
par une chute d'escalier.

360
00:20:18,130 --> 00:20:21,410
Je vous en prie.
J'ai 20 minutes avant d'y retourner.

361
00:20:29,728 --> 00:20:31,150
On a une jeune femme.

362
00:20:31,688 --> 00:20:33,607
Elle va sortir.
Elle a été poignardée.

363
00:20:34,224 --> 00:20:35,613
Alysa Darvin.

364
00:20:36,686 --> 00:20:37,881
Je suis vêtue.

365
00:20:39,324 --> 00:20:40,473
Mlle Darvin ?

366
00:20:40,853 --> 00:20:42,811
Inspecteur Bell, police de New York.

367
00:20:44,385 --> 00:20:47,746
J'ai cru que c'était une infirmière.
Ils essaient de me faire rester.

368
00:20:47,912 --> 00:20:49,165
Vous partez ?

369
00:20:49,433 --> 00:20:50,979
J'ai pas de mutuelle.

370
00:20:51,104 --> 00:20:53,961
Personne peut me dire
si ce sera gratuit durant la tempête.

371
00:20:55,702 --> 00:20:57,282
Ils m'ont recousue.

372
00:20:58,206 --> 00:20:59,663
Une bonne nouvelle ?

373
00:21:00,027 --> 00:21:01,607
Vous l'avez trouvé ?

374
00:21:05,250 --> 00:21:07,766
L'agresseur.
Celui qui m'a poignardée.

375
00:21:07,932 --> 00:21:10,186
Non, désolé.
Je suis venu pour autre chose.

376
00:21:12,066 --> 00:21:13,105
Les amendes ?

377
00:21:13,808 --> 00:21:17,443
Vous avez pas de problèmes.
Je peux regarder votre dossier ?

378
00:21:24,138 --> 00:21:25,568
Deux lacérations.

379
00:21:27,397 --> 00:21:28,627
Racontez-moi.

380
00:21:31,700 --> 00:21:34,543
Ce gars barbu
est sorti avec un couteau de cuisine.

381
00:21:34,972 --> 00:21:36,600
J'ai tout donné, mais...

382
00:21:37,280 --> 00:21:39,381
- Il me trouvait bavarde.
- Vous avez...

383
00:21:40,267 --> 00:21:41,550
un cheveu blond.

384
00:21:42,271 --> 00:21:45,221
J'ai prêté ma veste à une amie,
ce doit être le sien.

385
00:21:59,522 --> 00:22:01,070
Encore une question.

386
00:22:01,704 --> 00:22:03,744
Quel est le plus douloureux,
une balle,

387
00:22:03,869 --> 00:22:06,283
ou la lame d'un ami
pour camoufler la plaie ?

388
00:22:06,767 --> 00:22:07,894
Quoi ?

389
00:22:08,787 --> 00:22:10,162
Vous voyez ?

390
00:22:10,395 --> 00:22:12,736
Il a fondu.
Pas comme un vrai cheveu.

391
00:22:13,426 --> 00:22:14,750
Il vient d'une perruque.

392
00:22:14,875 --> 00:22:18,280
Comme celle que vous portiez
quand vous avez tiré sur le vigile.

393
00:22:18,405 --> 00:22:20,172
Je sais pas de quoi vous parlez.

394
00:22:22,579 --> 00:22:23,949
Puisque vous partez,

395
00:22:24,074 --> 00:22:26,428
je vais devoir insister
pour vous accompagner.

396
00:22:30,052 --> 00:22:31,725
Vous êtes avec la police,

397
00:22:31,891 --> 00:22:33,643
mais vous êtes pas flics.

398
00:22:33,985 --> 00:22:35,688
Comment c'est possible ?

399
00:22:36,026 --> 00:22:39,515
On a accepté votre prix.
J'espérais éviter tout bavardage.

400
00:22:43,112 --> 00:22:45,821
Il est malade en voiture,
comme un gosse de six ans.

401
00:22:47,171 --> 00:22:48,703
On est consultants.

402
00:22:49,173 --> 00:22:53,235
J'ai du réseau, j'appelle la maison
pour voir si la ligne fonctionne.

403
00:22:54,067 --> 00:22:55,541
Pourquoi la maison ?

404
00:22:55,817 --> 00:22:57,622
La police n'est pas joignable.

405
00:22:57,747 --> 00:23:00,587
Je veux savoir si Davis est parti
et si Mlle Hudson va bien.

406
00:23:01,014 --> 00:23:03,557
<i>Le numéro que vous avez demandé
n'est plus attribué.</i>

407
00:23:03,682 --> 00:23:05,426
<i>Veuillez consulter l'annuaire.</i>

408
00:23:06,979 --> 00:23:09,414
La météo
n'est pas à l'origine du problème.

409
00:23:09,539 --> 00:23:11,432
Savez-vous pourquoi...

410
00:23:12,935 --> 00:23:14,564
La facture n'a pas été payée ?

411
00:23:14,689 --> 00:23:18,713
Une ligne fixe est aussi inutile
qu'une queue résiduelle.

412
00:23:19,592 --> 00:23:22,487
Hier, vous avez râlé
quand j'ai fait venir Mlle Hudson.

413
00:23:22,984 --> 00:23:25,700
Ma colère était due à une invasion
de notre espace commun.

414
00:23:25,825 --> 00:23:28,657
Elle n'est plus une étrangère.
J'apprécie Mlle Hudson.

415
00:23:28,823 --> 00:23:31,747
- Elle est perdue.
- Vous vous identifiez à elle.

416
00:23:31,872 --> 00:23:33,912
- Comme vous avant moi.
- Quoi ?

417
00:23:34,078 --> 00:23:36,206
- Vous étiez perdue.
- Aucune comparaison.

418
00:23:37,306 --> 00:23:38,440
Je veux l'aider.

419
00:23:38,565 --> 00:23:41,404
Ce serait bien que Mlle Hudson
sache prendre soin d'elle.

420
00:23:43,213 --> 00:23:45,093
Bien joué, Pam.
On y est.

421
00:23:54,557 --> 00:23:56,602
Vous venez trop tôt pour déneiger.

422
00:23:57,310 --> 00:23:59,271
On vient pour une urgence.

423
00:24:02,636 --> 00:24:05,019
Vous savez
pourquoi vous avez de la chance ?

424
00:24:06,292 --> 00:24:08,997
Normalement,
ces tests sont très rapides.

425
00:24:09,122 --> 00:24:10,214
Mais...

426
00:24:10,339 --> 00:24:11,613
Pas d'électricité,

427
00:24:12,058 --> 00:24:13,285
pas de tests.

428
00:24:15,397 --> 00:24:18,201
Vous allez avoir le temps
d'être intelligente.

429
00:24:18,821 --> 00:24:21,300
Si vous me dites ce que je sais déjà,

430
00:24:21,865 --> 00:24:23,629
que vous avez tué Frank Dempster,

431
00:24:23,754 --> 00:24:26,382
que vous avez volé 200 téléphones,

432
00:24:26,874 --> 00:24:30,344
- je m'arrangerai avec le procureur.
- Pourquoi vous...

433
00:24:32,178 --> 00:24:33,597
Excusez-moi, mais...

434
00:24:34,773 --> 00:24:36,447
On dirait un non.

435
00:24:37,559 --> 00:24:40,089
EROC SERA VOLÉ AUJOURD'HUI.
LIÉ AU MEURTRE DU VIGILE.

436
00:24:40,214 --> 00:24:41,744
Changeons de sujet.

437
00:24:42,795 --> 00:24:45,192
Et si vous nous parliez d'EROC.

438
00:24:46,292 --> 00:24:47,805
Vous seriez avec la police,

439
00:24:47,930 --> 00:24:50,552
mais on ne peut joindre personne
pour le confirmer.

440
00:24:50,677 --> 00:24:53,309
Ils sont très occupés
par la tempête du siècle.

441
00:24:53,434 --> 00:24:56,102
Vous ne pouvez pas aller
au-delà de la salle de contrôle.

442
00:24:56,227 --> 00:24:58,543
Personne ne peut aller au-delà.

443
00:24:58,668 --> 00:25:01,741
Toute l'usine est automatisée,
M. Holmes.

444
00:25:01,866 --> 00:25:04,396
Personne n'a accès
à l'étage des billets.

445
00:25:04,521 --> 00:25:06,812
Nos chariots automatisés...

446
00:25:07,331 --> 00:25:10,994
déchargent les palettes de billets
apportées par fourgon blindé.

447
00:25:11,119 --> 00:25:14,081
Ils les mettent dans les coffres,
avant traitement et stockage.

448
00:25:14,658 --> 00:25:16,965
Tout est télécommandé d'ici.

449
00:25:17,090 --> 00:25:18,780
Il n'y a aucun moyen,

450
00:25:18,905 --> 00:25:22,813
aucune possibilité pour vous
d'entrer dans un de nos coffres.

451
00:25:26,687 --> 00:25:28,944
- Un problème ?
- Non, tout est là.

452
00:25:29,110 --> 00:25:31,735
Je ne savais pas
qu'ils travaillaient aujourd'hui.

453
00:25:32,822 --> 00:25:35,492
Steve, tu le savais ?
On a traité environ 980 millions.

454
00:25:35,658 --> 00:25:39,629
Un milliard imprévu, non surveillé,
traité avec les groupes électrogènes.

455
00:25:40,631 --> 00:25:42,308
Oui, c'est étrange.

456
00:25:43,722 --> 00:25:46,998
Mais rien ne manque.
Tous les billets sont présents.

457
00:25:47,123 --> 00:25:48,338
C'est inviolable.

458
00:25:48,504 --> 00:25:50,466
Vous détruisez les billets ici ?

459
00:25:50,632 --> 00:25:53,385
S'ils sont abîmés,
on les déchiquette.

460
00:25:53,551 --> 00:25:54,344
Où ça ?

461
00:25:55,762 --> 00:25:57,223
L'argent a déjà été détruit.

462
00:25:57,348 --> 00:26:00,020
Nous ne sommes pas là
pour voler des confettis.

463
00:26:00,558 --> 00:26:03,553
Nos machines
traitent 70 000 billets à l'heure.

464
00:26:03,678 --> 00:26:05,898
Ces billets
ont été détruits ce matin.

465
00:26:06,980 --> 00:26:09,568
Un peu moins de 33 millions.

466
00:26:09,734 --> 00:26:11,976
Quatre heures de travail.
Tout est là.

467
00:26:13,792 --> 00:26:17,034
Les billets traités
n'étaient pas des dollars.

468
00:26:17,643 --> 00:26:19,240
Ce devrait être du coton.

469
00:26:19,365 --> 00:26:21,747
- C'est de la fausse monnaie.
- Impossible.

470
00:26:21,913 --> 00:26:24,400
Vous le direz
quand vous serez licencié.

471
00:26:26,014 --> 00:26:29,681
On ne peut dire par où ils sont entrés
si on ne connaît pas les cartes volées.

472
00:26:29,806 --> 00:26:32,290
Ils sont entrés,
ont trafiqué les caméras,

473
00:26:32,415 --> 00:26:34,372
se sont servis et sont partis.

474
00:26:34,940 --> 00:26:37,593
Ils ont échangé les bottes
avec la fausse monnaie.

475
00:26:37,718 --> 00:26:40,224
Ils auraient pu en prendre plus,
s'ils voulaient.

476
00:26:40,390 --> 00:26:41,892
Avec le risque d'être vus,

477
00:26:42,058 --> 00:26:44,035
et donc d'être traqués.

478
00:26:44,561 --> 00:26:47,981
Si ces bottes avaient été jetées,
comme prévu, personne ne l'aurait su.

479
00:26:48,684 --> 00:26:50,275
On ne veut pas empêcher un vol.

480
00:26:50,614 --> 00:26:52,027
On veut les trouver

481
00:26:52,193 --> 00:26:54,962
avant qu'ils ne disparaissent
avec 33 millions de dollars.

482
00:26:59,133 --> 00:27:00,415
{pub}On se gèle.

483
00:27:01,042 --> 00:27:02,468
Qu'est-ce qu'on regarde ?

484
00:27:02,593 --> 00:27:05,148
Le point d'accès
le plus éloigné d'EROC.

485
00:27:05,273 --> 00:27:07,292
Vous voyez cette décoloration ?

486
00:27:07,887 --> 00:27:10,546
Au lieu de casser la porte,
ils ont dévissé le clavier,

487
00:27:10,712 --> 00:27:13,289
se sont branchés dessus,
puis l'ont réinstallé.

488
00:27:13,414 --> 00:27:15,300
Ce qui a laissé une trace.

489
00:27:16,230 --> 00:27:17,344
C'est un tunnel.

490
00:27:20,638 --> 00:27:23,844
Ils s'en sont servis
pour entrer et sortir.

491
00:27:23,969 --> 00:27:27,271
Quelqu'un a fumé ici.
Cet endroit est gardé ?

492
00:27:28,670 --> 00:27:32,748
Pas si la tempête les a forcés
à réduire le nombre de gardes.

493
00:27:33,481 --> 00:27:35,689
Il faut admirer
l'intelligence de ce plan.

494
00:27:35,814 --> 00:27:38,852
S'ils n'avaient pas tué quelqu'un,
je les laisserais bien filer.

495
00:27:56,880 --> 00:27:59,719
Ils ont chargé
33 millions en petites coupures.

496
00:27:59,844 --> 00:28:03,642
Ils sont partis
dans une ambulance des années 90,

497
00:28:04,223 --> 00:28:05,931
il y a à peine une heure.

498
00:28:06,908 --> 00:28:08,645
Le conducteur louche,

499
00:28:08,811 --> 00:28:11,626
deux se sont rencontrés au basket,
et un a un lupus.

500
00:28:13,346 --> 00:28:14,798
Vous voyez ce que ça fait ?

501
00:28:14,923 --> 00:28:16,403
Comment vous le savez ?

502
00:28:21,068 --> 00:28:23,704
Ces traces de pneus
proviennent d'un essieu particulier.

503
00:28:23,829 --> 00:28:27,097
Les roues de devant sont plus proches.
C'est très rare.

504
00:28:27,222 --> 00:28:30,513
On le trouve sur des ambulances
et certains camions de déménagement.

505
00:28:30,638 --> 00:28:33,718
Si je devais traverser
une zone bloquée par une tempête,

506
00:28:33,843 --> 00:28:35,743
j'opterais pour l'ambulance.

507
00:28:35,868 --> 00:28:36,949
Pas vous ?

508
00:28:38,084 --> 00:28:40,385
Il tombe cinq centimètres de neige
par heure.

509
00:28:40,655 --> 00:28:42,592
Ces traces auraient disparu,

510
00:28:42,717 --> 00:28:45,651
à moins d'avoir été ici
dans les 90 dernières minutes.

511
00:28:45,776 --> 00:28:47,643
Excellent.
Et vu les conditions,

512
00:28:48,105 --> 00:28:49,728
on peut encore les attraper.

513
00:28:53,231 --> 00:28:56,638
Savez-vous que tous nos bureaux
possèdent un téléphone satellite ?

514
00:28:56,763 --> 00:28:59,613
Il nous permet de rester en contact
en cas d'urgence.

515
00:29:00,500 --> 00:29:03,075
Alysa Darvin, votre nom à l'hôpital,

516
00:29:03,694 --> 00:29:05,100
est un pseudonyme.

517
00:29:05,225 --> 00:29:06,912
Vous êtes Elle Bastin.

518
00:29:07,078 --> 00:29:08,740
Née à Marseille.

519
00:29:08,865 --> 00:29:11,375
Double nationalité, arrêtée pour vol

520
00:29:11,606 --> 00:29:13,441
en Allemagne et au Portugal.

521
00:29:14,341 --> 00:29:17,412
Votre mari, Ibn Casimir,

522
00:29:17,537 --> 00:29:19,134
était avec vous.

523
00:29:19,762 --> 00:29:22,010
Vous parlez pas,

524
00:29:22,176 --> 00:29:24,012
car vous êtes mariée à un type

525
00:29:24,178 --> 00:29:26,223
qui continue le vol
malgré votre blessure ?

526
00:29:27,935 --> 00:29:30,602
Elle, dites-nous ce qu'il prépare

527
00:29:30,768 --> 00:29:32,078
et où le trouver.

528
00:29:32,412 --> 00:29:34,523
Sinon,
vous serez inculpée de meurtre.

529
00:29:37,769 --> 00:29:39,736
Vous le trouverez jamais.

530
00:29:40,924 --> 00:29:42,614
Désolé de vous interrompre.

531
00:29:43,041 --> 00:29:45,839
Il y a un certain Sherlock Holmes
à la radio pour vous.

532
00:29:45,964 --> 00:29:47,703
EROC a déjà été cambriolé.

533
00:29:56,252 --> 00:29:57,629
Vous l'avez trouvée ?

534
00:29:57,936 --> 00:30:00,424
<i>Il s'agit d'Elle Bastin.</i>

535
00:30:00,810 --> 00:30:02,895
Bell a parlé à Interpol.

536
00:30:03,020 --> 00:30:06,301
Elle a quatre billets d'avion
au départ de Bretton Woods,

537
00:30:06,426 --> 00:30:08,732
après-demain,
à destination du Bélize.

538
00:30:09,194 --> 00:30:12,220
<i>Puis, pour un pays sans extradition,
une fois là-bas.</i>

539
00:30:13,144 --> 00:30:15,842
Bonne nouvelle,
ils vont devoir se débarrasser du butin.

540
00:30:15,967 --> 00:30:17,823
33 millions en espèces,

541
00:30:17,948 --> 00:30:20,026
ça prend beaucoup de place.

542
00:30:20,192 --> 00:30:22,404
<i>Pour l'instant,
ils sont dans une ambulance.</i>

543
00:30:22,812 --> 00:30:24,809
Elle avait quoi sur elle ?

544
00:30:25,658 --> 00:30:26,950
<i>Pas grand-chose.</i>

545
00:30:27,116 --> 00:30:30,838
Un téléphone jetable,
dont les textos sont limités.

546
00:30:30,963 --> 00:30:33,248
J'ai pu extraire
ses douze derniers appels.

547
00:30:33,695 --> 00:30:35,457
Utilisez l'annuaire inversé.

548
00:30:35,582 --> 00:30:37,461
<i>Ça va, je suis pas un bleu.</i>

549
00:30:37,627 --> 00:30:40,191
Elle a contacté
des amis et sa famille.

550
00:30:40,316 --> 00:30:42,674
Il y en avait deux à Oak Knoll,
dans le Queens.

551
00:30:43,262 --> 00:30:45,106
Elle a appelé qui là-bas ?

552
00:30:45,231 --> 00:30:46,665
<i>Un certain Joseph Leseur,</i>

553
00:30:46,790 --> 00:30:49,139
<i>directeur
du site des courses de pur-sang.</i>

554
00:30:49,454 --> 00:30:51,737
Que feriez-vous si vous aviez

555
00:30:52,172 --> 00:30:55,598
autant de billets usés
avec des vieux numéros de série ?

556
00:30:55,723 --> 00:30:59,179
Moi, je voudrais
les échanger contre des tout neufs.

557
00:30:59,304 --> 00:31:01,099
Auprès de quelqu'un qui travaille

558
00:31:01,224 --> 00:31:03,737
dans un endroit
où on en brasse en grande quantité.

559
00:31:04,464 --> 00:31:06,984
<i>Avez-vous l'adresse de M. Leseur ?</i>

560
00:31:17,188 --> 00:31:19,518
- Qui est votre chauffeur ?
- Pam.

561
00:31:20,002 --> 00:31:21,398
Vous avez appris quoi ?

562
00:31:21,977 --> 00:31:24,549
Aucun voisin a vu d'ambulance

563
00:31:24,715 --> 00:31:26,885
allant chez M. Leseur.

564
00:31:27,766 --> 00:31:30,331
S'ils ont prévu de venir ici,
c'est pas encore fait.

565
00:31:31,983 --> 00:31:36,058
Pas simple de déplacer 33 millions
dans une ville paralysée.

566
00:31:39,420 --> 00:31:41,107
D'où provient le terme planque ?

567
00:31:41,273 --> 00:31:43,109
Je vais vite le savoir.

568
00:31:43,355 --> 00:31:46,029
<i>À toutes les unités, une ambulance</i>

569
00:31:46,195 --> 00:31:49,728
<i>vient de passer un barrage
et roule en direction de l'est.</i>

570
00:31:49,853 --> 00:31:51,733
Reçu.
Laissez-les passer.

571
00:31:52,047 --> 00:31:55,077
On les arrêtera tous
à leur arrivée chez Leseur.

572
00:32:01,653 --> 00:32:02,734
Bougez pas.

573
00:32:04,685 --> 00:32:06,215
Attendez l'échange.

574
00:32:13,055 --> 00:32:16,342
<i>Un des ambulanciers m'a repéré.
J'y vais.</i>

575
00:32:32,867 --> 00:32:35,070
- Qu'est-ce que vous foutez ?
- Je vous arrête.

576
00:32:35,195 --> 00:32:38,081
Pour quoi ?
On a une urgence à cette adresse.

577
00:32:38,247 --> 00:32:41,459
Donc vous avez pas 33 millions
à l'arrière de l'ambulance ?

578
00:32:41,625 --> 00:32:42,836
Quoi ?
Non.

579
00:32:56,353 --> 00:32:58,602
Brancard, fournitures médicales.

580
00:32:59,266 --> 00:33:01,813
Dans la rue,
ça vaut quelques milliers de dollars,

581
00:33:02,242 --> 00:33:04,065
mais c'est loin d'être une affaire.

582
00:33:07,533 --> 00:33:10,452
- Je ne comprends pas.
- On nous a roulés.

583
00:33:17,780 --> 00:33:19,164
{pub}Ça n'a aucun sens.

584
00:33:19,609 --> 00:33:21,445
On attendait cette ambulance,

585
00:33:21,570 --> 00:33:24,669
et bien qu'il n'y ait eu
aucune urgence chez Leseur,

586
00:33:24,835 --> 00:33:27,631
cette ambulance est arrivée.
Ce n'est pas une coïncidence.

587
00:33:28,145 --> 00:33:31,953
Vous pensez que Davis
s'est rabiboché avec Mlle Hudson ?

588
00:33:32,638 --> 00:33:33,719
Attendez.

589
00:33:34,076 --> 00:33:35,639
C'était sympa.

590
00:33:35,764 --> 00:33:38,520
Si vous avez besoin d'une déneigeuse,

591
00:33:39,439 --> 00:33:40,548
appelez-moi.

592
00:33:58,418 --> 00:33:59,830
C'est impeccable.

593
00:33:59,955 --> 00:34:02,540
- Ne me détestez pas.
- Vous détester ? Je vous aime.

594
00:34:05,069 --> 00:34:07,295
- Comment ils sont triés ?
- Par sujet.

595
00:34:07,698 --> 00:34:09,187
Puis par auteur.

596
00:34:09,604 --> 00:34:12,447
Sur le mur nord, les sciences dures,

597
00:34:12,572 --> 00:34:14,010
puis en longeant

598
00:34:14,176 --> 00:34:16,596
toute la pièce, dans le sens horaire,

599
00:34:16,762 --> 00:34:19,063
par rigueur académique décroissante.

600
00:34:19,702 --> 00:34:20,987
De cette manière,

601
00:34:22,101 --> 00:34:25,324
<i>Physique</i> d'Aristote
est aussi loin que possible

602
00:34:25,449 --> 00:34:29,359
d'<i>Apprendre la télépathie</i>
de Morton Zuckerman.

603
00:34:29,943 --> 00:34:31,194
C'est raisonnable.

604
00:34:32,486 --> 00:34:35,532
Sur votre bureau, les monographies
que vous avez écrites.

605
00:34:35,915 --> 00:34:38,645
J'ai aimé
celle sur la reine des abeilles.

606
00:34:40,822 --> 00:34:42,228
Je suis impressionnée.

607
00:34:42,920 --> 00:34:45,083
J'ai quelques TOC.

608
00:34:45,249 --> 00:34:48,253
- Ils augmentent après une rupture.
- Davis ?

609
00:34:48,962 --> 00:34:51,042
Il est resté la première nuit,

610
00:34:52,537 --> 00:34:55,260
mais notre relation n'était pas saine

611
00:34:55,666 --> 00:34:56,803
ni heureuse.

612
00:34:57,442 --> 00:35:00,223
Je pense
que je vais réfléchir à cette idée

613
00:35:00,556 --> 00:35:02,058
de "femme entretenue".

614
00:35:05,783 --> 00:35:08,213
Pourquoi il y a de l'adhésif
sur Clyde ?

615
00:35:08,826 --> 00:35:12,089
C'est une croix, pour l'ambulance.
Il fait l'ambulance.

616
00:35:12,635 --> 00:35:15,739
Les cadenas sont les barrages
et les postes de contrôle ?

617
00:35:17,138 --> 00:35:18,685
Selon le capitaine Gregson,

618
00:35:18,810 --> 00:35:21,578
il est probable qu'Ibn Casimir
et ses compatriotes...

619
00:35:22,751 --> 00:35:23,931
étaient ici,

620
00:35:24,580 --> 00:35:25,501
à 15 h.

621
00:35:25,626 --> 00:35:29,002
Au même moment, une ambulance
du Stuyvesant Memorial

622
00:35:29,304 --> 00:35:31,938
n'aurait pas prêté attention
à un grave accident

623
00:35:32,063 --> 00:35:33,789
sur Soundview Terrace.

624
00:35:33,914 --> 00:35:35,383
Étrange qu'une ambulance

625
00:35:35,549 --> 00:35:36,912
ignore des blessés.

626
00:35:37,037 --> 00:35:40,854
Sauf si elle transporte
33 millions de dollars

627
00:35:40,979 --> 00:35:42,724
plutôt que du matériel médical.

628
00:35:43,424 --> 00:35:46,531
Admettons que les voleurs
se savaient recherchés.

629
00:35:46,656 --> 00:35:50,688
Ils font venir les secours
chez Joseph Leseur.

630
00:35:50,813 --> 00:35:54,321
Ensuite,
ils emportent leur butin ailleurs.

631
00:35:55,212 --> 00:35:57,279
Pas simple
de savoir où ils sont allés.

632
00:35:57,704 --> 00:35:59,833
Tous les policiers les cherchaient.

633
00:36:00,936 --> 00:36:01,986
Exactement.

634
00:36:02,111 --> 00:36:05,507
De plus, il y avait
des postes de contrôle partout.

635
00:36:05,632 --> 00:36:08,249
La ville entière était verrouillée.

636
00:36:08,900 --> 00:36:11,294
Vous l'avez bien représentée
avec les cadenas.

637
00:36:13,520 --> 00:36:15,817
Je n'essaie pas
de faire quelque chose de joli.

638
00:36:15,942 --> 00:36:18,569
J'essaie de voir
comment une ambulance a pu passer,

639
00:36:18,694 --> 00:36:22,097
et trouver une cachette,
alors qu'il n'y avait pas d'issue.

640
00:36:22,263 --> 00:36:26,814
Le seul moyen pour qu'elle passe
serait d'enlever les barrages.

641
00:36:26,939 --> 00:36:28,237
Ils y étaient.

642
00:36:28,362 --> 00:36:30,931
On ne peut pas les faire disparaître
d'un geste...

643
00:36:31,936 --> 00:36:32,774
Quoi ?

644
00:36:33,746 --> 00:36:37,673
Peu de gens peuvent les renvoyer
d'un geste de la main.

645
00:36:39,699 --> 00:36:41,699
L'agrafeuse représente l'ambulance ?

646
00:36:42,145 --> 00:36:45,203
Hier, c'était une tortue.
Laissez-moi faire.

647
00:36:45,538 --> 00:36:49,406
Ces papiers représentent les barrages
et les postes de contrôle.

648
00:36:49,531 --> 00:36:53,137
L'ambulance conduite par Ibn Casimir
et ses complices

649
00:36:53,262 --> 00:36:54,504
a été repérée

650
00:36:54,670 --> 00:36:55,999
à cet endroit, hier.

651
00:36:56,124 --> 00:36:58,758
On ignore
comment elle est sortie de la ville.

652
00:36:59,070 --> 00:37:02,053
Mlle Watson a une copie
du déroulement des événements.

653
00:37:02,219 --> 00:37:05,871
Une remarquable tentative
de gérer la folie due à la tempête.

654
00:37:05,996 --> 00:37:09,480
Pouvez-vous lire
les événements concernés ?

655
00:37:09,824 --> 00:37:10,822
Bien sûr.

656
00:37:10,947 --> 00:37:14,023
À 15 h 32,
St Ann's Avenue a été rouverte

657
00:37:14,189 --> 00:37:17,110
quand les agents postés là
furent assignés à Garvey Park.

658
00:37:18,057 --> 00:37:22,031
15 h 45, ceux de Triborough Bridge
ont été envoyés

659
00:37:22,197 --> 00:37:25,034
vers un début d'incendie
qui s'est avéré être faux.

660
00:37:25,406 --> 00:37:27,993
À 15 h 50,
le poste sur Astoria et la 31e

661
00:37:28,118 --> 00:37:30,165
a été jugé inutile et annulé.

662
00:37:30,331 --> 00:37:33,896
Il y en a beaucoup d'autres,
mais vous voyez où on veut en venir.

663
00:37:34,021 --> 00:37:35,879
Des déplacements d'effectifs.

664
00:37:36,212 --> 00:37:39,781
Isolés, ils passent inaperçus,
mais combinés tous ensemble,

665
00:37:39,906 --> 00:37:42,635
ils forment une parfaite issue
menant hors de New York.

666
00:37:42,999 --> 00:37:45,972
Ils se sont frayé un chemin,
comme Moïse avec la mer rouge ?

667
00:37:46,432 --> 00:37:49,687
Si vous avez raison,
ils ont un complice doué et infiltré.

668
00:37:51,811 --> 00:37:54,100
Comment ça va avec Mlle Castor ?

669
00:37:55,753 --> 00:37:58,985
Bien, elle est entraînée
et maîtrise son travail.

670
00:37:59,500 --> 00:38:03,476
Assez maligne pour bouger les pièces
sans être repérée.

671
00:38:05,784 --> 00:38:07,368
Connaissez-vous

672
00:38:07,534 --> 00:38:09,653
le salaire d'un dirigeant du FEMA ?

673
00:38:09,778 --> 00:38:13,875
Elle n'a pas un échelon très élevé,
donc elle gagne peu.

674
00:38:14,551 --> 00:38:17,128
Moi aussi.
Vous voulez m'arrêter ?

675
00:38:17,294 --> 00:38:18,796
Je suggère juste un mobile.

676
00:38:19,354 --> 00:38:23,974
Elle a le même salaire
qu'un postier de Sheboygan.

677
00:38:25,006 --> 00:38:26,596
Elle en veut sûrement plus.

678
00:38:26,762 --> 00:38:29,216
C'est très intéressant,
mais on a pas de preuve.

679
00:38:29,341 --> 00:38:32,894
Je peux me fier qu'à ses actes
lorsqu'elle fait son travail.

680
00:38:33,339 --> 00:38:37,119
Nos voleurs se sont échappés
et celle qu'on a attrapée se tait.

681
00:38:38,689 --> 00:38:41,361
Pourquoi, selon vous,
Mlle Bastin refuse de coopérer ?

682
00:38:41,899 --> 00:38:44,489
C'est peut-être dû
au code d'honneur des voleurs.

683
00:38:44,655 --> 00:38:48,213
Ou bien,
elle a encore une monnaie d'échange,

684
00:38:48,338 --> 00:38:51,016
l'identité d'un fonctionnaire véreux,

685
00:38:51,141 --> 00:38:53,576
jusqu'à ce qu'elle soit sûre
que son allié infiltré

686
00:38:53,701 --> 00:38:56,050
ne puisse l'aider à s'enfuir.

687
00:38:57,786 --> 00:38:59,083
Personnellement,

688
00:38:59,470 --> 00:39:02,750
j'espère que sa certitude à ce sujet
va se renforcer.

689
00:39:13,904 --> 00:39:16,834
Avez-vous déjà entendu parler
d'un spectromètre de masse ?

690
00:39:18,196 --> 00:39:20,483
Je sais pas comment ça marche.

691
00:39:20,649 --> 00:39:23,293
Je peux pas bien expliquer,
mais je vais tenter.

692
00:39:25,318 --> 00:39:27,740
C'est l'objet
qui vient de détruire votre vie.

693
00:39:29,573 --> 00:39:31,192
Le résultat vient d'arriver.

694
00:39:31,317 --> 00:39:33,766
Vous aviez des résidus de tir
sur la main droite.

695
00:39:34,713 --> 00:39:36,583
Vous avez tué Dempster.

696
00:39:36,749 --> 00:39:38,293
C'est la prison à perpétuité.

697
00:39:42,444 --> 00:39:45,265
Le générateur auxiliaire
aura pas duré.

698
00:39:46,911 --> 00:39:49,262
On est en train
de dégager les routes.

699
00:39:49,580 --> 00:39:51,723
On vous emmène à Central Booking.

700
00:39:58,395 --> 00:40:01,258
Quelqu'un a été poignardé
pendant la coupure.

701
00:40:01,815 --> 00:40:04,152
- Venez.
- Personne la surveille ?

702
00:40:04,485 --> 00:40:07,752
La porte se verrouille de l'extérieur.
Elle ira nulle part.

703
00:40:12,198 --> 00:40:16,080
L'inspecteur Bell a joué
<i>Blanches colombes et vilains messieurs</i>,

704
00:40:16,246 --> 00:40:17,749
quand il était au lycée.

705
00:40:17,915 --> 00:40:19,417
Il a du talent.

706
00:40:21,574 --> 00:40:25,467
Un acteur devenu policier,
tant mieux pour New York.

707
00:40:26,743 --> 00:40:27,967
<i>Où en est-on ?</i>

708
00:40:29,097 --> 00:40:30,377
Toujours rien.

709
00:40:31,099 --> 00:40:32,180
Et l'émeute ?

710
00:40:54,076 --> 00:40:55,203
Ne dis rien.

711
00:40:55,834 --> 00:40:56,835
<i>Suis-moi.</i>

712
00:40:56,960 --> 00:40:58,090
C'est parti.

713
00:41:00,841 --> 00:41:03,961
Nos deux acolytes
se dirigent vers la sortie.

714
00:41:06,694 --> 00:41:07,604
Attendez.

715
00:41:07,729 --> 00:41:10,259
Pour les inculper,
elles doivent quitter l'étage.

716
00:41:19,912 --> 00:41:21,688
T'as rien dit, j'espère.

717
00:41:21,854 --> 00:41:23,330
À quel sujet ?

718
00:41:40,091 --> 00:41:43,090
Gregson a appelé.
Denise Castor a vendu ses complices.

719
00:41:43,215 --> 00:41:46,546
- L'ambulance était dans un garage.
- Superbe.

720
00:41:48,281 --> 00:41:49,911
Vous redécorez déjà ?

721
00:41:54,094 --> 00:41:55,408
Que fait Pam ici ?

722
00:41:55,533 --> 00:41:59,081
Mlle Hudson va chez sa cousine.
La route est encore un peu risquée.

723
00:41:59,658 --> 00:42:00,903
C'est pour moi.

724
00:42:03,092 --> 00:42:04,021
À mardi.

725
00:42:05,931 --> 00:42:06,774
Mardi ?

726
00:42:07,257 --> 00:42:09,360
Elle a besoin d'argent.

727
00:42:09,526 --> 00:42:12,132
Je l'ai engagée pour faire le ménage.

728
00:42:16,794 --> 00:42:18,161
C'est très généreux.

729
00:42:18,327 --> 00:42:20,020
Je n'allais pas le faire moi-même.

730
00:42:20,145 --> 00:42:23,082
Vous avez décidé de travailler plus
pour couvrir ses frais.

731
00:42:24,104 --> 00:42:25,460
On n'en a pas parlé.

732
00:42:25,728 --> 00:42:26,878
50-50, alors.

733
00:42:29,233 --> 00:42:31,925
Revenez dans dix minutes,
les yeux bandés.

734
00:42:32,050 --> 00:42:34,595
Les taches seront finies,
le cours débutera.

 

 

 

 

Page prochainement mise à jour.

Ecrit par cricri50cs 
HypnoCup

Quel est ton personnage préféré ?

Clique ici pour voter

Ne manque pas...
Activité récente
Prochaines diffusions
Logo de la chaîne Série club

701 : Beauté volée (inédit)
Lundi 2 mars à 20:50

702 : Vérité explosive (inédit) à 21:35

703 : Le prix de la paix (inédit) à 22:30

Actualités
Les cinq premières saisons disponibles sur Amazon Prime !

Les cinq premières saisons disponibles sur Amazon Prime !
En ce premier Octobre, Elementary débarque sur la plateforme Amazon Prime. En effet, les cinq...

FRA | Diffusion M6 - Samedi 28 Septembre 2019

FRA | Diffusion M6 - Samedi 28 Septembre 2019
Ce soir, la diffusion inédite de Elementary se poursuit sur M6 à partir de 22:45. La chaine...

La dramatique de Lucy Liu, Why Women Kill achetée par M6 !

La dramatique de Lucy Liu, Why Women Kill achetée par M6 !
Lors d'une conférence de presse, M6 a dévoilé sa programmation pour l'année prochaine. Si, on en...

La saison six programmée le 14 Septembre prochain sur M6 !

La saison six programmée le 14 Septembre prochain sur M6 !
Elementary retrouvera prochainement les écrans français. En effet, M6 lancera la saison six à...

L'ultime épisode d'Elementary diffusé ce Jeudi 15 Aout !

L'ultime épisode d'Elementary diffusé ce Jeudi 15 Aout !
Après 7 ans de bons et loyaux services, Elementary tire sa révérence ce soir sur la CBS. En effet,...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
Téléchargement
HypnoRooms

Luna25, Avant-hier à 20:13

Nouveau mois dans les forums du quartier Legends of Tomorrow ! Venez départager les personnages de Tobias Menzies.

elyxir, Hier à 20:58

Hello ! Y'a du nouveau sur X-Files : design, sondage, calendrier... Et l'animation "A ton clavier" toujours en cours, venez nous rendre visite !

EBishop, Aujourd'hui à 11:24

Hello ;-) Un nouveau sondage est disponible sur le quartier Profilage ! A très vite !

Miniheart, Aujourd'hui à 13:42

Nouvelle photos du mois sur le quartier Heartland.

pretty31, Aujourd'hui à 19:03

Nouveau duel sur Haven, A travers la faille : Wisteria Lane (Desperate Housewives) vs Stars Hollow (Gilmore Girls)

Viens chatter !

Change tes préférences pour afficher la barre HypnoChat sur les pages du site

Retrouvez la chaine Hypnoweb.net
sur Blasting News