VOTE | 206 fans

Script Vf

1
00:00:02,916 --> 00:00:04,616
Sherlock, vous êtes là ?

2
00:00:11,942 --> 00:00:14,473
Il faudrait changer
l'ampoule de l'entrée.

3
00:00:15,946 --> 00:00:18,310
Dites-moi où est Holmes,
et je vous épargne.

4
00:00:21,554 --> 00:00:22,842
Vous cherchez ça ?

5
00:00:24,485 --> 00:00:26,185
Je vous le redemande.

6
00:00:27,116 --> 00:00:29,238
Où est Holmes ?

7
00:00:33,617 --> 00:00:34,660
Pathétique.

8
00:00:42,979 --> 00:00:46,046
- Vous me frappez maintenant ?
- Quel est votre problème ?

9
00:00:46,212 --> 00:00:49,049
Vous avez été menacée,
dans cette pièce, il y a une semaine,

10
00:00:49,215 --> 00:00:53,124
donc je pensais vous faire passer
un test d'autodéfense.

11
00:00:53,249 --> 00:00:56,391
Vous avez beaucoup à apprendre
pour vous protéger.

12
00:00:57,535 --> 00:01:00,269
- Refaites-le, et je jure que...
- Vous retomberez ?

13
00:01:00,435 --> 00:01:02,490
J'ai un métier dangereux.

14
00:01:02,615 --> 00:01:06,141
Vous le savez, vu que vous insistez
pour m'accompagner partout.

15
00:01:06,266 --> 00:01:10,180
Un criminel est entré dans cette maison
alors que je n'étais pas là.

16
00:01:10,305 --> 00:01:13,741
- Comment ? Vous lui avez ouvert.
- C'était un agent fédéral.

17
00:01:13,907 --> 00:01:15,591
Ils sont toujours gentils ?

18
00:01:16,326 --> 00:01:18,720
Il m'a été difficile
de vous savoir en danger.

19
00:01:18,845 --> 00:01:21,686
Si vous aviez été blessée,
je n'aurais pas pu me le pardonner.

20
00:01:21,957 --> 00:01:24,835
On n'exprime pas ainsi
sa volonté de protéger quelqu'un.

21
00:01:25,001 --> 00:01:28,174
J'ai fait appel à des experts
en arts martiaux de la ville,

22
00:01:28,299 --> 00:01:30,633
chacun expert en son domaine.

23
00:01:30,799 --> 00:01:33,260
J'espère que certains
accepteront de vous former.

24
00:01:33,426 --> 00:01:36,222
D'ici là,
attendez-vous à d'autres évaluations

25
00:01:36,388 --> 00:01:38,411
de vos moyens d'autodéfense.

26
00:01:40,949 --> 00:01:42,279
Vous êtes prévenue.

27
00:01:43,164 --> 00:01:45,540
<i>Capitaine Gregson.
Laissez-moi un message.</i>

28
00:01:46,440 --> 00:01:47,650
C'est Bell.

29
00:01:48,368 --> 00:01:52,238
Il est tard, mais je voulais vous dire
que l'affaire Rodriguez avance.

30
00:01:52,404 --> 00:01:54,903
Il a enfin avoué
le braquage du Queens.

31
00:01:55,925 --> 00:01:57,375
Je rentre chez moi.

32
00:01:58,406 --> 00:01:59,870
Je vous dirai tout demain.

33
00:02:53,863 --> 00:02:56,761
{fad(200,0)}1x16 - Details
<i>Élémentarés</i>

34
00:02:59,555 --> 00:03:02,433
{pub}On attend les résultats balistiques,
mais on peut supposer

35
00:03:02,599 --> 00:03:05,558
que les balles ont été tirées
avec une arme semi-automatique,

36
00:03:05,683 --> 00:03:06,729
un MP5.

37
00:03:06,895 --> 00:03:10,810
Ses caractéristiques concordent
avec un bon vieux tir de voiture.

38
00:03:10,935 --> 00:03:14,429
Le conducteur peut le tenir d'une main,
il a un gros chargeur,

39
00:03:14,554 --> 00:03:16,792
et dans les mains d'un bon tireur,

40
00:03:17,495 --> 00:03:19,233
il est précis en tir rapproché.

41
00:03:19,358 --> 00:03:21,285
Ce n'était pas un bon tireur.

42
00:03:22,422 --> 00:03:25,122
{pos(192,210)}- Merci aux mauvais tireurs.
- Et aux airbags.

43
00:03:26,596 --> 00:03:29,752
{pos(192,210)}D'après les impacts,
il y a eu trois salves,

44
00:03:29,918 --> 00:03:32,575
{pos(192,210)}le canon est rayé plutôt que lisse,

45
00:03:32,700 --> 00:03:35,423
{pos(192,210)}ce qui laisse à penser
que l'attaquant avait accès

46
00:03:35,548 --> 00:03:38,160
{pos(192,210)}à des modifications balistiques
de haut niveau.

47
00:03:38,920 --> 00:03:41,987
{pos(192,210)}Même si la répartition des trous
révèle un mauvais tireur.

48
00:03:42,614 --> 00:03:45,684
{pos(192,210)}Sans ce coup de volant,
vous n'auriez pas une égratignure.

49
00:03:46,029 --> 00:03:47,144
{pos(192,210)}Dites-moi tout.

50
00:03:47,595 --> 00:03:48,625
{pos(192,210)}C'est drôle.

51
00:03:48,750 --> 00:03:52,191
{pos(192,210)}Dès que j'ai su pour l'agression,
je me suis plongé dans vos rapports.

52
00:03:52,725 --> 00:03:56,018
{pos(192,210)}Je pensais trouver
le nom du coupable rapidement.

53
00:03:56,143 --> 00:03:57,215
{pos(192,210)}J'avais tort.

54
00:03:57,340 --> 00:03:58,948
{pos(192,210)}Vous êtes un excellent agent.

55
00:03:59,114 --> 00:04:02,368
{pos(192,210)}Vous avez beaucoup d'ennemis,
qui aimeraient vous tuer.

56
00:04:02,534 --> 00:04:03,994
{pos(192,210)}Comme si c'était bien.

57
00:04:04,160 --> 00:04:08,199
{pos(192,210)}Pour moi, c'est le meilleur compliment
qu'on puisse faire à un inspecteur

58
00:04:08,324 --> 00:04:10,292
{pos(192,210)}sur la qualité de son travail.

59
00:04:11,222 --> 00:04:14,209
{pos(192,210)}Devrions-nous nous plonger
plus à fond dans les dossiers

60
00:04:14,334 --> 00:04:17,418
{pos(192,210)}pour savoir
qui essayait de féliciter Bell hier ?

61
00:04:17,543 --> 00:04:18,968
{pos(192,210)}C'est pas la peine.

62
00:04:20,002 --> 00:04:21,387
{pos(192,210)}Je sais qui c'est.

63
00:04:22,971 --> 00:04:24,564
{pos(192,210)}Curtis Bradshaw.

64
00:04:24,689 --> 00:04:27,798
{pos(192,210)}Un gangster de la vieille école
et un fieffé salaud.

65
00:04:27,923 --> 00:04:31,605
{pos(192,210)}En 2009, quand j'étais en uniforme,
il était la cible de notre équipe.

66
00:04:31,998 --> 00:04:33,926
{pos(192,210)}Un gros bonnet montant de la drogue.

67
00:04:34,357 --> 00:04:38,030
{pos(192,195)}Au sommet de sa gloire,
il régnait sur la ville avec 100 sbires.

68
00:04:38,155 --> 00:04:41,657
{pos(192,210)}Ils vendaient sur d'autres territoires,
ça tournait au bain de sang.

69
00:04:41,823 --> 00:04:43,074
{pos(192,210)}D'où le ciblage.

70
00:04:43,634 --> 00:04:47,121
{pos(192,170)}On le soupçonnait de crimes
allant de l'extorsion à la torture,

71
00:04:47,287 --> 00:04:48,497
{pos(192,210)}jusqu'au meurtre.

72
00:04:48,663 --> 00:04:51,048
{pos(192,210)}On l'a finalement arrêté en 2011

73
00:04:51,173 --> 00:04:52,860
{pos(192,210)}pour un simple recel.

74
00:04:52,985 --> 00:04:55,171
Condamné à trois ans,
il a fait 18 mois.

75
00:04:55,864 --> 00:04:59,258
Bradshaw était plus intelligent
que le voyou moyen.

76
00:04:59,424 --> 00:05:02,386
Il est toujours passé inaperçu,
gardant ses distances

77
00:05:02,552 --> 00:05:04,451
avec les crimes de ses gars.

78
00:05:04,946 --> 00:05:07,396
Un des inspecteurs de l'équipe...

79
00:05:08,602 --> 00:05:09,760
Ça l'a frustré.

80
00:05:09,885 --> 00:05:12,646
Il a mis de l'héroïne, un indice volé,
chez Bradshaw.

81
00:05:13,668 --> 00:05:16,421
Bradshaw a été arrêté,
mais quelques jours plus tard,

82
00:05:16,546 --> 00:05:19,520
on a reçu un appel anonyme
dévoilant tout aux affaires internes.

83
00:05:19,645 --> 00:05:22,072
On a pas eu d'autre choix
que de libérer Bradshaw.

84
00:05:22,238 --> 00:05:24,915
J'ai continué à travailler,
mais sous couverture,

85
00:05:25,040 --> 00:05:27,077
pour connaître ses gars.

86
00:05:27,243 --> 00:05:31,415
J'ai pas trouvé assez de preuves
le reliant au trafic de drogue.

87
00:05:31,581 --> 00:05:33,083
Comme pour Capone,

88
00:05:33,249 --> 00:05:36,804
il a été arrêté pour une charge mineure
afin de le sortir du circuit.

89
00:05:37,379 --> 00:05:39,799
Une fois exclu,
on a pu démanteler son empire.

90
00:05:39,924 --> 00:05:43,052
J'ai poursuivi ses lieutenants,
ils étaient pas aussi prudents.

91
00:05:43,409 --> 00:05:45,261
Je les ai presque tous bouclés.

92
00:05:45,386 --> 00:05:48,933
Après six mois de prison,
il lui restait que quelques miettes.

93
00:05:49,099 --> 00:05:52,853
Beau travail, mais comment savez-vous
que c'était lui la nuit dernière ?

94
00:05:54,606 --> 00:05:56,982
C'était l'amour de sa vie.

95
00:05:57,107 --> 00:05:59,452
C'est aussi la voiture
qui m'a doublé.

96
00:05:59,577 --> 00:06:00,861
Avant son procès,

97
00:06:01,027 --> 00:06:02,868
il m'a dit qu'il se vengerait.

98
00:06:02,993 --> 00:06:04,779
Il l'a fait la nuit dernière.

99
00:06:04,904 --> 00:06:08,222
Bell peut pas enquêter
sur sa propre tentative d'assassinat.

100
00:06:08,787 --> 00:06:11,399
Puisqu'on surveille Bradshaw,

101
00:06:11,997 --> 00:06:13,457
interrogeons-le ensemble.

102
00:06:13,623 --> 00:06:16,877
- Je peux vous aider.
- Merci de pas vous faire prier.

103
00:06:21,864 --> 00:06:25,761
Tu avais un message à l'entrée.
J'ai dit que je te le transmettrais.

104
00:06:25,927 --> 00:06:27,953
C'est quoi comme nom, M. Fromage ?

105
00:06:28,078 --> 00:06:31,016
C'est un de mes indics.
Il est timide.

106
00:06:31,541 --> 00:06:32,685
C'est grave ?

107
00:06:33,619 --> 00:06:35,604
La voiture a eu plus mal que moi.

108
00:06:36,324 --> 00:06:37,374
Tant mieux.

109
00:06:40,380 --> 00:06:42,567
Combien de fois
avez-vous couché ensemble ?

110
00:06:42,692 --> 00:06:44,321
Je dirais dix fois.

111
00:06:44,842 --> 00:06:47,283
L'agent Reyes est une vieille amie.

112
00:06:47,449 --> 00:06:50,659
Son partenaire ne vous aime pas,
il voudrait aussi coucher avec elle.

113
00:06:50,784 --> 00:06:52,830
Et par "aussi",
je veux dire également,

114
00:06:52,996 --> 00:06:55,207
et séparément,
pas une partie à trois.

115
00:06:55,373 --> 00:06:56,672
J'avais compris.

116
00:06:58,130 --> 00:07:01,036
Elle boxe, ça se voit à ses mains
et aux résidus d'adhésif.

117
00:07:01,161 --> 00:07:02,593
Entraînez-vous ensemble,

118
00:07:02,718 --> 00:07:05,843
je saurai ce que vous valez
avec un adversaire de votre poids.

119
00:07:06,009 --> 00:07:07,907
Ce soudain intérêt pour ma sécurité

120
00:07:08,032 --> 00:07:10,765
est-il dû au désir de voir
le combat sexy de deux femmes ?

121
00:07:10,931 --> 00:07:12,183
Vous seriez sexy ?

122
00:07:12,349 --> 00:07:13,517
Vous êtes prêts ?

123
00:07:15,538 --> 00:07:17,238
50 dollars sur mon gars.

124
00:07:18,772 --> 00:07:20,983
On se la joue "D", un peu de défense.

125
00:07:21,149 --> 00:07:22,450
Les gars, jouez "D".

126
00:07:22,575 --> 00:07:23,777
Curtis Bradshaw.

127
00:07:24,266 --> 00:07:26,392
Capitaine Gregson,
police de New York.

128
00:07:26,517 --> 00:07:28,867
Voici mes associés, Holmes et Watson.

129
00:07:29,466 --> 00:07:30,868
J'ai quelques questions.

130
00:07:31,714 --> 00:07:32,953
Vous me cachez la vue.

131
00:07:34,279 --> 00:07:37,041
Imaginez la vue
que vous auriez du poste.

132
00:07:37,835 --> 00:07:41,253
Pouvez-vous nous dire ce que faisiez
cette nuit entre 22 h et 22 h 30 ?

133
00:07:41,419 --> 00:07:42,880
Pourquoi je le dirais ?

134
00:07:43,046 --> 00:07:45,718
Parce qu'on a tiré
sur un de vos vieux amis.

135
00:07:46,070 --> 00:07:47,676
L'inspecteur Marcus Bell.

136
00:07:48,656 --> 00:07:51,368
J'en ai entendu parler aux nouvelles.

137
00:07:51,493 --> 00:07:54,683
On a vidé un chargeur sur sa caisse,
et il a pas été touché.

138
00:07:54,849 --> 00:07:56,519
Le problème avec lui,

139
00:07:56,685 --> 00:07:58,479
c'est qu'il faut viser bas.

140
00:08:00,237 --> 00:08:02,554
On a vu votre voiture
quitter la scène de crime.

141
00:08:02,679 --> 00:08:04,394
Vous pouvez préciser ?

142
00:08:05,266 --> 00:08:06,237
J'en ai plein.

143
00:08:06,403 --> 00:08:08,447
Une Chevy Biscayne bleue de 1968.

144
00:08:08,854 --> 00:08:09,964
Laisse tomber.

145
00:08:10,089 --> 00:08:12,076
On me l'a volée il y a deux nuits.

146
00:08:12,242 --> 00:08:14,620
- Vous l'avez signalé ?
- Vous savez quoi ?

147
00:08:14,786 --> 00:08:17,373
J'allais justement
le faire aujourd'hui.

148
00:08:17,539 --> 00:08:20,062
Pour la dernière fois, M. Bradshaw,

149
00:08:20,187 --> 00:08:22,914
pouvez-vous nous dire où vous étiez ?

150
00:08:23,039 --> 00:08:24,547
Il était avec moi, mec.

151
00:08:24,713 --> 00:08:27,269
On est allés au ciné.
Jusqu'à au moins minuit.

152
00:08:27,394 --> 00:08:29,802
Tu te goures, mec.
Il était avec moi.

153
00:08:30,212 --> 00:08:32,096
On a joué aux cartes chez mon cousin.

154
00:08:32,923 --> 00:08:35,266
Choisissez l'alibi que vous préférez.

155
00:08:35,432 --> 00:08:37,281
Vous êtes joueur, M. Bradshaw ?

156
00:08:38,429 --> 00:08:40,938
Je parie de temps en temps,
pourquoi ?

157
00:08:41,104 --> 00:08:43,357
Je parie que je mets un panier d'ici.

158
00:08:45,442 --> 00:08:48,110
Je gagne, vous nous dites
où vous avez laissé la voiture.

159
00:08:48,235 --> 00:08:50,156
Vous gagnez, vous ne dites rien.

160
00:08:50,322 --> 00:08:52,326
Un globe-trotter anglais.

161
00:08:52,849 --> 00:08:54,785
Vous êtes d'accord pour le pari ?

162
00:09:00,734 --> 00:09:02,300
Vas-y, fais voir ça.

163
00:09:05,932 --> 00:09:07,913
Regardez ça.
Ce mec est un clown.

164
00:09:12,055 --> 00:09:13,952
Il n'aurait rien dit de toute façon.

165
00:09:14,846 --> 00:09:16,390
Allez chercher le ballon.

166
00:09:24,439 --> 00:09:26,317
Marcus "Pare-balles" Bell.

167
00:09:27,246 --> 00:09:28,861
Tu es déjà au courant.

168
00:09:29,027 --> 00:09:31,604
Pas grâce à toi.
Je l'ai vu à la télé.

169
00:09:34,598 --> 00:09:36,559
Je suis passé au poste.

170
00:09:36,684 --> 00:09:38,776
Je voulais être sûr
que tu allais bien.

171
00:09:38,901 --> 00:09:42,223
T'aimes pas que je t'appelle là-bas,
alors j'ai pris un nom de code.

172
00:09:42,348 --> 00:09:45,039
Ton ancien nom de gang,
c'est pas un nom de code.

173
00:09:47,292 --> 00:09:50,007
Alors, ce type, le tireur...

174
00:09:50,173 --> 00:09:51,425
il a utilisé quoi ?

175
00:09:52,680 --> 00:09:54,428
Un MP5 modifié.

176
00:09:57,121 --> 00:09:59,607
Je connais encore du monde.

177
00:09:59,732 --> 00:10:02,407
Je peux demander
qui se sert de cette artillerie.

178
00:10:02,811 --> 00:10:04,939
Tu violerais
ta liberté conditionnelle.

179
00:10:07,816 --> 00:10:09,420
C'est pour toi.

180
00:10:09,545 --> 00:10:11,320
Un peu de ravitaillement.

181
00:10:15,254 --> 00:10:16,284
C'est sympa.

182
00:10:17,954 --> 00:10:21,789
Ras-le-bol des hamburgers invendus
qu'on me laisse emporter le soir.

183
00:10:22,766 --> 00:10:25,835
J'irai voir mon contrôleur judiciaire
pour avoir un meilleur boulot.

184
00:10:28,461 --> 00:10:29,880
T'es pas lui, d'ailleurs.

185
00:10:31,152 --> 00:10:32,258
Mon contrôleur.

186
00:10:32,424 --> 00:10:34,568
Inutile de regarder partout
pour vérifier.

187
00:10:34,693 --> 00:10:36,470
Je regarde pas partout.

188
00:10:36,636 --> 00:10:38,389
Tu me prends pour un idiot ?

189
00:10:38,822 --> 00:10:42,238
Tu es sorti depuis peu.
J'essaye de t'aider.

190
00:10:42,363 --> 00:10:45,271
C'est pas à toi de le faire.
C'est moi qui dois veiller sur toi.

191
00:10:45,723 --> 00:10:46,814
C'est moi, l'aîné.

192
00:10:47,653 --> 00:10:49,066
Je suis sérieux.

193
00:10:49,232 --> 00:10:50,811
Je sais que je te gêne.

194
00:10:51,961 --> 00:10:54,059
Un ancien voyou
dans la famille d'un flic.

195
00:10:55,739 --> 00:10:57,324
Mais c'est comme ça.

196
00:10:59,284 --> 00:11:02,751
Quand Bell dit que Curtis Bradshaw
est plus futé que le malfrat moyen,

197
00:11:02,876 --> 00:11:04,529
il est en dessous de la vérité.

198
00:11:04,933 --> 00:11:08,419
Il ne s'est jamais approché
des drogues qu'il distribuait.

199
00:11:08,585 --> 00:11:10,504
Il a chargé
quelques gars de confiance

200
00:11:10,670 --> 00:11:12,961
de surveiller chaque opération.

201
00:11:13,086 --> 00:11:16,093
Je comprends mieux
pourquoi l'inspecteur qui le suivait

202
00:11:16,259 --> 00:11:17,969
a déposé de fausses preuves chez lui.

203
00:11:18,416 --> 00:11:20,008
Mickey Hudson, c'est ça ?

204
00:11:20,939 --> 00:11:24,185
Ce sont ses notes.
On devrait peut-être lui parler.

205
00:11:24,351 --> 00:11:25,588
Ça aurait été bien.

206
00:11:25,713 --> 00:11:27,813
S'il n'avait pas été aussi mort.

207
00:11:28,180 --> 00:11:30,065
Il a été inculpé en 2009

208
00:11:30,231 --> 00:11:32,886
et il s'est suicidé
juste avant son procès.

209
00:11:33,011 --> 00:11:35,955
C'est pas bizarre que Bradshaw
s'en prenne lui-même à Bell ?

210
00:11:36,456 --> 00:11:38,837
Normalement,
il ne se salit pas les mains.

211
00:11:39,307 --> 00:11:41,410
Pourquoi ne pas envoyer
un de ses lieutenants ?

212
00:11:41,576 --> 00:11:44,592
Sa rancune envers Bell
est visiblement personnelle.

213
00:11:44,717 --> 00:11:47,909
Rien ne rend un homme plus stupide
que sa soif de vengeance.

214
00:11:48,351 --> 00:11:50,586
Vous savez que je parle d'expérience.

215
00:11:54,772 --> 00:11:56,634
Merci de votre aide
pour ces dossiers.

216
00:11:57,368 --> 00:11:59,235
Bell est presque de la famille.

217
00:11:59,807 --> 00:12:01,732
C'est un excellent élément.

218
00:12:02,750 --> 00:12:04,833
Il comprend
l'efficacité de mes méthodes

219
00:12:04,958 --> 00:12:07,422
et il sait partager ses infos
quand il le faut.

220
00:12:07,960 --> 00:12:11,031
Si on le tue, il faudra recommencer
avec un autre inspecteur.

221
00:12:12,560 --> 00:12:14,210
Je vais commander thaï.

222
00:12:15,398 --> 00:12:16,698
Vous en voulez ?

223
00:12:21,563 --> 00:12:24,266
- C'était quoi, ça ?
- Et si ça avait été un couteau ?

224
00:12:24,391 --> 00:12:26,674
Je vous ai dit
que j'allais tester vos réflexes

225
00:12:26,799 --> 00:12:28,499
en attendant vos instructeurs.

226
00:12:28,665 --> 00:12:30,546
Vous avez peur pour moi, je sais.

227
00:12:30,671 --> 00:12:33,963
Mais avez-vous remarqué
que vous êtes le seul à me faire mal ?

228
00:12:34,129 --> 00:12:37,049
Vous êtes en colère, c'est bien.
Allez, attaquez-moi.

229
00:12:37,215 --> 00:12:40,668
Vous avez bien classé vos cadenas
suivant un ordre précis ?

230
00:12:40,793 --> 00:12:42,471
Selon leur pays d'origine.

231
00:12:48,462 --> 00:12:49,487
Recommencez.

232
00:12:55,552 --> 00:12:57,212
Pardon, monsieur ?

233
00:12:59,031 --> 00:13:00,531
Vous pouvez pas rester ici.

234
00:13:03,857 --> 00:13:04,952
Monsieur !

235
00:13:06,355 --> 00:13:07,857
Bon, comme vous voulez.

236
00:13:07,982 --> 00:13:09,352
J'appelle la police.

237
00:13:44,641 --> 00:13:47,356
{pub}- Paula, c'est ça ?
- Agent Reyes.

238
00:13:47,481 --> 00:13:49,181
Vous êtes le consultant.

239
00:13:50,573 --> 00:13:51,851
On a un ami commun.

240
00:13:51,976 --> 00:13:54,668
L'inspecteur Bell.
Même si je ne l'ai jamais vu nu.

241
00:13:55,073 --> 00:13:56,545
Un peu de respect.

242
00:13:56,835 --> 00:13:58,727
Vous pourriez me dire où vous boxez ?

243
00:13:58,852 --> 00:14:01,425
C'est pour mon associée, Mlle Watson.

244
00:14:01,591 --> 00:14:03,052
Comment vous le savez ?

245
00:14:03,985 --> 00:14:05,271
Je n'en dis pas plus.

246
00:14:06,201 --> 00:14:07,202
Plus tard.

247
00:14:17,374 --> 00:14:20,544
Si vous voulez faire un tour de magie,
c'est le moment.

248
00:14:20,669 --> 00:14:23,531
La presse part sur l'idée
d'un policier tueur.

249
00:14:23,697 --> 00:14:26,499
Elle pense que c'est en représailles
de l'attaque sur Bell.

250
00:14:26,624 --> 00:14:28,911
- Ridicule.
- Malin, plutôt.

251
00:14:29,077 --> 00:14:30,204
Il serait flic ?

252
00:14:30,370 --> 00:14:34,832
J'ai peur d'avoir des preuves
suggérant que ce soit Bell.

253
00:14:36,718 --> 00:14:37,795
Une empreinte.

254
00:14:38,658 --> 00:14:40,714
- Et alors ?
- C'est un 44.

255
00:14:41,043 --> 00:14:42,116
Des Pergotti.

256
00:14:42,796 --> 00:14:44,846
Je sais que je suis inspecteur,

257
00:14:45,384 --> 00:14:47,805
mais une empreinte révèle pas tout.

258
00:14:47,971 --> 00:14:51,851
Elle se trouvait là
où le tueur a tiré sur Bradshaw.

259
00:14:52,017 --> 00:14:55,229
Je me suis rappelé votre costume gris,
que vous mettiez en septembre.

260
00:14:55,395 --> 00:14:57,854
Toujours avec vos Pergotti marron.

261
00:14:58,850 --> 00:15:00,234
Vous chaussez du 44.

262
00:15:03,861 --> 00:15:04,864
Je sais pas.

263
00:15:05,243 --> 00:15:07,486
- Vous croyez que c'est moi ?
- Non, bien sûr.

264
00:15:07,611 --> 00:15:10,293
Mais la presse
s'appuie sur l'enchaînement des faits.

265
00:15:10,922 --> 00:15:12,079
C'est pas de bol.

266
00:15:12,245 --> 00:15:15,291
Si c'est qu'un petit problème,
pourquoi Holmes est ici ?

267
00:15:16,713 --> 00:15:19,469
Il y avait deux gars devant ma porte,

268
00:15:19,594 --> 00:15:22,298
toute la nuit,
au cas où Bradshaw reviendrait.

269
00:15:22,464 --> 00:15:23,791
Ce n'est pas un alibi.

270
00:15:23,916 --> 00:15:27,136
J'ai déjà six échappatoires différentes
pour éviter les plantons.

271
00:15:29,192 --> 00:15:31,966
Quatre moyens de s'échapper
et deux variantes du cinquième.

272
00:15:32,091 --> 00:15:33,684
Le balcon, l'escalier...

273
00:15:33,850 --> 00:15:37,753
Je sais qu'on est pas amis,
mais vous me voyez tuer un homme ?

274
00:15:37,878 --> 00:15:40,274
Même une ordure
comme Curtis Bradshaw ?

275
00:15:40,440 --> 00:15:42,485
On est tous des tueurs en puissance.

276
00:15:44,943 --> 00:15:48,657
Mais je ne vous vois pas
tuer un homme de sang-froid.

277
00:15:49,718 --> 00:15:52,411
Néanmoins, il vous faudra répondre,
sans vous indigner

278
00:15:52,577 --> 00:15:55,206
quand quelqu'un d'autre
vous posera ces questions.

279
00:15:57,165 --> 00:15:58,494
Vous nous laissez ?

280
00:15:59,788 --> 00:16:00,844
Le petit coin ?

281
00:16:01,544 --> 00:16:04,006
Si vous parlez des toilettes,
vous les trouverez.

282
00:16:07,668 --> 00:16:09,398
Comment ça, des questions ?

283
00:16:09,523 --> 00:16:12,431
Vous avez l'empreinte d'une chaussure
que plein de gens ont.

284
00:16:12,597 --> 00:16:15,602
Et un tireur
qui a visé deux fois au cœur.

285
00:16:16,198 --> 00:16:18,145
Comme on nous l'a appris.

286
00:16:18,898 --> 00:16:22,316
Et on est les seuls à savoir faire ça ?
Vous avez d'autres suspects ?

287
00:16:22,655 --> 00:16:25,361
Dans ce cas, je vous affecterais pas
à l'administratif.

288
00:16:30,289 --> 00:16:31,534
Je vous suspends pas.

289
00:16:31,888 --> 00:16:33,103
Ce que je veux,

290
00:16:33,228 --> 00:16:36,330
c'est qu'on suive
les règles à la lettre.

291
00:16:36,496 --> 00:16:39,333
Comme ça, une fois terminé,
vous serez irréprochable.

292
00:16:40,190 --> 00:16:41,627
C'est quand vous voulez.

293
00:16:47,446 --> 00:16:49,866
Qui que ce soit, on le trouvera.

294
00:16:50,565 --> 00:16:51,641
C'est promis.

295
00:16:53,597 --> 00:16:57,184
- On vous pointait un pistolet dessus ?
- Moi et l'ami de Sherlock.

296
00:16:57,350 --> 00:16:58,641
Son ancien dealer.

297
00:16:58,984 --> 00:17:02,481
On a lutté.
L'homme armé a été assommé.

298
00:17:02,647 --> 00:17:06,527
Mais Rhys était blessé au ventre.
J'ai stabilisé en attendant les secours.

299
00:17:06,693 --> 00:17:08,696
S'en est-il sorti, l'homme blessé ?

300
00:17:08,862 --> 00:17:11,073
- Il s'en est sorti.
- Et vous ?

301
00:17:11,239 --> 00:17:13,909
Avez-vous
des syndromes post-traumatiques ?

302
00:17:14,279 --> 00:17:15,280
Angoisses ?

303
00:17:16,453 --> 00:17:17,372
Cauchemars ?

304
00:17:17,933 --> 00:17:19,970
Je dors normalement.

305
00:17:20,457 --> 00:17:24,003
J'ai encouragé votre découverte
du travail de Sherlock,

306
00:17:24,896 --> 00:17:27,381
mais votre attitude envers lui
devient troublante.

307
00:17:27,971 --> 00:17:31,608
D'abord, vous ne lui avez pas dit
que vous n'étiez plus payée.

308
00:17:31,733 --> 00:17:34,805
Ensuite, votre vie est mise en danger,
chez lui.

309
00:17:34,971 --> 00:17:36,254
Il serait d'accord.

310
00:17:36,855 --> 00:17:40,019
Il me pousse
à apprendre l'autodéfense.

311
00:17:42,109 --> 00:17:44,356
Avez-vous parlé
des limites avec lui ?

312
00:17:44,695 --> 00:17:46,733
J'en parle tout le temps.

313
00:17:46,858 --> 00:17:48,455
Il ne m'écoute pas toujours.

314
00:17:50,063 --> 00:17:51,655
Puis-je donner mon avis ?

315
00:17:53,777 --> 00:17:56,660
Passez à autre chose
et trouvez un nouveau client.

316
00:17:57,147 --> 00:18:00,498
Ces derniers mois avec Sherlock
ont été une merveilleuse aventure,

317
00:18:00,828 --> 00:18:02,500
mais elle doit se terminer.

318
00:18:04,644 --> 00:18:07,691
Je ne reste pas avec lui
pour l'aventure.

319
00:18:07,816 --> 00:18:11,169
Son travail a vraiment mis
votre vie en péril.

320
00:18:12,050 --> 00:18:13,677
Vous auriez pu mourir.

321
00:18:16,221 --> 00:18:19,722
Vous dites qu'il vous respecte,
qu'il se soucie de votre sécurité.

322
00:18:20,393 --> 00:18:22,037
Si c'est le cas,

323
00:18:22,162 --> 00:18:24,480
s'il est aussi intelligent
que vous le dites,

324
00:18:24,646 --> 00:18:26,894
pourquoi ne vous dit-il pas
de passer à autre chose ?

325
00:18:39,369 --> 00:18:40,496
C'est un test ?

326
00:18:40,662 --> 00:18:43,310
Vous allez voir à quelle vitesse
j'appelle la police.

327
00:18:43,435 --> 00:18:45,911
Vous m'avez fait peur.
Navré pour le bruit.

328
00:18:46,036 --> 00:18:48,971
J'en avais besoin
pour assourdir mon examen balistique.

329
00:18:49,667 --> 00:18:52,576
C'est une maison.
Des gens vivent autour de chez nous.

330
00:18:52,701 --> 00:18:54,761
Vous ne pouvez pas faire ça ici.

331
00:18:54,886 --> 00:18:55,887
En fait,

332
00:18:56,012 --> 00:18:58,848
vous ne pouvez pas le faire du tout,
laissez ça à la police.

333
00:18:59,014 --> 00:19:00,018
C'est juste.

334
00:19:00,143 --> 00:19:03,687
Mais donner cette arme à la police
n'aurait pas été un cadeau.

335
00:19:10,612 --> 00:19:11,861
T'as eu mon message.

336
00:19:12,318 --> 00:19:14,530
C'était pour te dire
que j'avais des infos.

337
00:19:15,155 --> 00:19:17,533
D'anciens potes,
ils aiment leurs joujoux.

338
00:19:18,282 --> 00:19:21,370
Tu sais comment améliorer un MP5,
ils savent qui tu es.

339
00:19:21,536 --> 00:19:22,955
J'ai dit quoi ?

340
00:19:23,121 --> 00:19:24,122
Attends.

341
00:19:24,463 --> 00:19:25,613
J'ai un nom.

342
00:19:26,186 --> 00:19:27,376
Tico Bettis.

343
00:19:27,713 --> 00:19:28,898
De Bed-Stuy.

344
00:19:29,711 --> 00:19:32,506
S'il a touché au flingue,
il sait qui l'a utilisé.

345
00:19:34,279 --> 00:19:35,176
De rien.

346
00:19:35,342 --> 00:19:38,012
Tu peux pas
contacter tes anciens potes.

347
00:19:38,178 --> 00:19:40,556
J'ai appelé des amis,
on a tiré sur mon frère.

348
00:19:40,722 --> 00:19:43,309
Tu crois que la police
connaît pas Tico ?

349
00:19:44,043 --> 00:19:45,395
Mon patron lui a parlé,

350
00:19:45,520 --> 00:19:48,089
ainsi qu'à d'autres,
avant qu'ils sortent ma caisse.

351
00:19:48,214 --> 00:19:49,264
Il est net.

352
00:19:50,022 --> 00:19:53,859
Ton agent de probation découvre ça,
tu retournes en prison.

353
00:19:53,984 --> 00:19:55,446
Pour quoi ?
Rien.

354
00:19:57,151 --> 00:19:58,741
Je voulais juste t'aider.

355
00:19:58,907 --> 00:20:00,974
Tu ferais mieux de t'aider toi-même.

356
00:20:02,461 --> 00:20:05,873
Tu comprends pas
que je veux faire un truc qui compte ?

357
00:20:06,039 --> 00:20:08,250
Je sais ce que tu traverses.

358
00:20:08,416 --> 00:20:09,752
T'en as aucune idée.

359
00:20:10,293 --> 00:20:12,630
Tu sais pas ce que c'est.

360
00:20:14,271 --> 00:20:15,471
Mais qui sait.

361
00:20:17,062 --> 00:20:18,362
Un jour, peut-être...

362
00:20:19,727 --> 00:20:20,728
tu sauras.

363
00:20:29,229 --> 00:20:31,291
RENDEZ-VOUS CHEZ MOI.
URGENT.

364
00:20:31,416 --> 00:20:33,184
Il m'a envoyé un texto pour venir.

365
00:20:33,575 --> 00:20:35,397
Il veut vous parler.

366
00:20:47,307 --> 00:20:49,291
Ce sont des impacts de balles ?

367
00:20:49,457 --> 00:20:50,250
Oui.

368
00:20:50,375 --> 00:20:52,545
Si vous avez tiré ici,
je peux vous arrêter.

369
00:20:52,711 --> 00:20:53,629
Je sais.

370
00:20:53,795 --> 00:20:55,778
On va me dire ce qu'il se passe ?

371
00:20:56,585 --> 00:21:00,058
Selon Sherlock, on veut vous accuser
du meurtre de Curtis Bradshaw.

372
00:21:01,912 --> 00:21:04,223
Si vous pensez aux Pergotti,

373
00:21:04,348 --> 00:21:07,465
ce sont des chaussures
qu'on peut acheter n'importe où.

374
00:21:07,590 --> 00:21:09,937
Si le tueur de Bradshaw
voulait me faire tomber,

375
00:21:10,103 --> 00:21:11,772
il est vraiment pas doué.

376
00:21:11,938 --> 00:21:14,402
Les chaussures et le pistolet
font partie du plan.

377
00:21:14,527 --> 00:21:16,456
Quel pistolet ?
De quoi vous parlez ?

378
00:21:18,013 --> 00:21:19,780
- D'où ça vient ?
- De chez vous.

379
00:21:20,773 --> 00:21:22,801
À peine entré dans vos toilettes,

380
00:21:22,926 --> 00:21:26,412
j'ai remarqué l'odeur caractéristique
d'une arme à feu utilisée récemment.

381
00:21:26,820 --> 00:21:30,040
Elle m'a mené à une grille d'aération,
j'ai trouvé ce 9mm

382
00:21:30,206 --> 00:21:31,333
caché dedans.

383
00:21:31,800 --> 00:21:33,836
J'ai jamais vu ce pistolet.

384
00:21:34,002 --> 00:21:35,032
Je vous crois.

385
00:21:35,157 --> 00:21:37,757
Pourtant, c'est ce que Curtis Bradshaw
a vu en dernier.

386
00:21:38,840 --> 00:21:41,011
J'ai comparé les balles
tirées dans ce mannequin

387
00:21:41,136 --> 00:21:43,721
avec des images de celles
retrouvées dans son cadavre.

388
00:21:45,466 --> 00:21:46,599
Elles concordent.

389
00:21:51,578 --> 00:21:53,006
{pub}Je viens d'avoir le labo.

390
00:21:53,131 --> 00:21:56,066
Ils confirment,
il a été utilisé sur Curtis Bradshaw.

391
00:21:56,232 --> 00:21:58,271
- Incroyable.
- Et vous l'avez trouvé.

392
00:21:58,396 --> 00:22:00,321
Pourquoi vous avez fouillé

393
00:22:00,487 --> 00:22:02,740
les poubelles du quartier
où Bradshaw a été tué ?

394
00:22:02,906 --> 00:22:03,929
Une intuition.

395
00:22:05,795 --> 00:22:07,120
Et vous l'avez trouvé.

396
00:22:07,688 --> 00:22:10,740
Malheureusement,
il y avait pas d'empreintes.

397
00:22:11,560 --> 00:22:14,360
Techniquement,
vous êtes toujours un suspect.

398
00:22:15,595 --> 00:22:17,338
Des nouvelles des affaires internes ?

399
00:22:17,689 --> 00:22:18,756
Pas encore.

400
00:22:21,014 --> 00:22:22,169
Restez calme,

401
00:22:22,717 --> 00:22:25,540
et on se charge
de trouver l'assassin.

402
00:22:31,027 --> 00:22:33,172
Vous n'étiez pas à l'aise.
Vous n'auriez pas dû.

403
00:22:33,297 --> 00:22:35,111
- Facile à dire.
- Pourquoi ?

404
00:22:35,236 --> 00:22:37,888
Parce que je suis consultant,
et vous, un vrai policier ?

405
00:22:38,013 --> 00:22:39,985
Vous pensez le respecter
plus que moi ?

406
00:22:40,151 --> 00:22:41,278
Non, bien sûr.

407
00:22:44,698 --> 00:22:46,826
J'ai pris le revolver
pour deux raisons.

408
00:22:46,992 --> 00:22:49,620
Je suis certain
que vous n'avez pas tué Bradshaw.

409
00:22:50,944 --> 00:22:53,817
Seul un idiot
aurait emmené le pistolet chez lui.

410
00:22:53,942 --> 00:22:55,418
Et vous n'êtes pas idiot.

411
00:22:56,241 --> 00:22:57,670
- Merci.
- Et ensuite,

412
00:22:57,836 --> 00:23:00,026
je ne veux pas que notre ami,
le capitaine,

413
00:23:00,151 --> 00:23:04,299
doive malheureusement enquêter
sur son apprenti et bras droit.

414
00:23:04,424 --> 00:23:06,298
S'il savait d'où venait le pistolet,

415
00:23:06,423 --> 00:23:08,806
il devrait en informer
les affaires internes.

416
00:23:08,972 --> 00:23:10,850
Notre enquête n'a pas besoin

417
00:23:11,016 --> 00:23:13,769
d'une balade dans les limbes
de la bureaucratie.

418
00:23:14,613 --> 00:23:15,771
Et maintenant ?

419
00:23:16,158 --> 00:23:18,065
Je souhaite revoir votre appartement.

420
00:23:20,275 --> 00:23:23,237
Par curiosité,
combien avez-vous de clés ?

421
00:23:23,403 --> 00:23:24,488
Pourquoi ?

422
00:23:24,654 --> 00:23:26,877
Votre ennemi n'a pas forcé l'entrée,

423
00:23:27,002 --> 00:23:29,952
donc il a crocheté la serrure
ou il avait la clé.

424
00:23:31,911 --> 00:23:33,715
- Vous êtes sûr ?
- Bien sûr.

425
00:23:33,840 --> 00:23:36,445
Allez chez moi, faites votre truc.

426
00:23:36,570 --> 00:23:39,879
Je vais réfléchir à des suspects.
Si j'en trouve un, je vous appelle.

427
00:23:49,857 --> 00:23:50,858
Par ici.

428
00:23:51,178 --> 00:23:52,975
Tu pouvais pas dire quoi
au téléphone ?

429
00:23:53,917 --> 00:23:57,229
T'as pas peur qu'on découvre
que je suis de la famille ?

430
00:24:03,607 --> 00:24:05,780
Je veux te parler de Curtis Bradshaw.

431
00:24:06,132 --> 00:24:09,112
Je peux pas parler
de mes activités criminelles.

432
00:24:09,684 --> 00:24:11,786
T'as été clair sur le sujet,
hier soir.

433
00:24:11,952 --> 00:24:13,149
Tu m'écoutes ?

434
00:24:13,807 --> 00:24:15,873
On essaie de m'accuser de meurtre.

435
00:24:17,274 --> 00:24:19,043
La fusillade, c'était une combine.

436
00:24:19,209 --> 00:24:22,676
On a fait accuser Bradshaw
pour que j'aie un mobile.

437
00:24:22,801 --> 00:24:26,342
Puis, on l'a tué
et mis le flingue chez moi.

438
00:24:26,508 --> 00:24:29,053
- T'es sérieux ?
- On a des pistes.

439
00:24:29,219 --> 00:24:32,566
Il sait où je vis
et est entré facilement et sans bruit.

440
00:24:33,845 --> 00:24:35,879
Et il porte des Pergotti.

441
00:24:38,323 --> 00:24:41,701
Comme celles que je t'ai données
quand tu es sorti.

442
00:24:44,381 --> 00:24:45,402
Ce serait moi.

443
00:24:45,568 --> 00:24:47,397
- J'ai pas dit ça.
- Si.

444
00:24:47,946 --> 00:24:49,657
C'est pour ça que je suis là.

445
00:24:49,823 --> 00:24:52,284
Si tu avais raison,
tu me mettrais en cellule.

446
00:24:52,813 --> 00:24:56,413
- Comme si je prenais un flingue...
- Tu as logé chez moi à ta sortie.

447
00:24:56,579 --> 00:24:58,040
Tu aurais pu copier la clé.

448
00:24:58,206 --> 00:25:01,109
Hier, tu as dit que je saurais
ce que c'était d'être toi.

449
00:25:01,501 --> 00:25:03,587
Tu pensais que j'essayerais...

450
00:25:05,311 --> 00:25:08,676
Ça se passe mal entre nous
depuis un bout de temps.

451
00:25:08,842 --> 00:25:12,221
Ça se passe mal depuis que t'as décidé
de devenir flic.

452
00:25:12,792 --> 00:25:16,392
J'aurais dû faire comme toi ?
Sortir et truander ?

453
00:25:16,558 --> 00:25:19,645
- J'ai tout sacrifié pour toi.
- Tu as choisi le plus facile.

454
00:25:21,454 --> 00:25:23,380
Tu as seulement sacrifié les années

455
00:25:23,505 --> 00:25:25,860
que tu aurais gagnées
si tu avais dénoncé tes amis,

456
00:25:26,026 --> 00:25:27,695
après ton arrestation.

457
00:25:28,113 --> 00:25:31,532
Des années que tu aurais passées
avec maman et moi.

458
00:25:33,338 --> 00:25:35,035
Si c'est toi

459
00:25:35,201 --> 00:25:36,614
qui m'as tiré dessus,

460
00:25:36,739 --> 00:25:39,206
si tu es lié à ce qui est arrivé
à Curtis Bradshaw,

461
00:25:39,927 --> 00:25:41,584
dis-le-moi maintenant.

462
00:25:42,189 --> 00:25:43,941
Laisse-moi t'aider.

463
00:25:54,194 --> 00:25:55,181
Reculez.

464
00:25:56,072 --> 00:25:57,933
C'est bon, c'est rien.

465
00:25:58,454 --> 00:26:00,436
C'est bon, c'est mon frère.

466
00:26:04,642 --> 00:26:06,742
La salle de bain est aussi vide.

467
00:26:07,355 --> 00:26:08,356
Ça dépend.

468
00:26:08,872 --> 00:26:11,446
Vous sauriez pourquoi Bell
a un catalogue de lingerie

469
00:26:11,571 --> 00:26:14,784
où votre visage a été collé
sur tous les mannequins ?

470
00:26:14,950 --> 00:26:16,660
Il n'en a pas, mais quand même.

471
00:26:17,816 --> 00:26:21,457
On est ici depuis des heures
et ça vous énerve qu'on n'ait rien.

472
00:26:21,623 --> 00:26:23,234
Ça m'ennuie de ne rien trouver.

473
00:26:23,359 --> 00:26:24,559
Et ça m'énerve

474
00:26:24,684 --> 00:26:26,997
qu'en dépit du danger,

475
00:26:27,122 --> 00:26:29,603
vous refusez toujours d'apprendre
à vous défendre.

476
00:26:30,171 --> 00:26:31,133
Vous savez,

477
00:26:31,299 --> 00:26:34,345
j'apprécie votre inquiétude,
mais on doit parler des limites.

478
00:26:35,756 --> 00:26:39,608
Vous m'avez laissée entrer
dans votre monde.

479
00:26:39,733 --> 00:26:43,896
C'est fascinant, mais vous l'oubliez,
je ne suis que votre compagnon.

480
00:26:44,062 --> 00:26:46,308
Non, c'est faux.
Vous ne l'êtes plus.

481
00:26:46,844 --> 00:26:47,900
Depuis un moment.

482
00:26:48,066 --> 00:26:49,777
- De quoi vous...
- Vous avez menti.

483
00:26:49,943 --> 00:26:53,172
Il y a quelques semaines,
au sujet de votre contrat.

484
00:26:53,297 --> 00:26:55,324
Il me l'a dit quand je l'ai appelé.

485
00:26:57,149 --> 00:26:58,345
Ça m'est égal.

486
00:26:59,288 --> 00:27:01,588
En fait, je vous suis reconnaissant.

487
00:27:01,975 --> 00:27:03,730
Je traversais une mauvaise passe,

488
00:27:03,855 --> 00:27:06,443
et vous êtes restée
pour m'aider à me remettre.

489
00:27:06,876 --> 00:27:08,817
Quand j'ai appris votre mensonge,

490
00:27:08,942 --> 00:27:12,312
j'ai décidé d'adopter
une tout autre attitude.

491
00:27:13,888 --> 00:27:17,430
Je voulais vous montrer que ça allait,
afin que vous passiez à autre chose.

492
00:27:19,180 --> 00:27:20,936
Mais contre toute attente,

493
00:27:22,845 --> 00:27:23,978
vous êtes restée.

494
00:27:24,707 --> 00:27:27,523
À chaque nouveau jour
et à chaque nouvelle semaine,

495
00:27:28,671 --> 00:27:31,869
tout devenait plus clair,
vous ne restiez pas pour moi,

496
00:27:31,994 --> 00:27:33,195
mais pour vous.

497
00:27:35,530 --> 00:27:38,702
C'est difficile de le dire,
donc je ne vous demande rien.

498
00:27:38,827 --> 00:27:42,399
Je vous demande plutôt
d'étudier une proposition.

499
00:27:43,868 --> 00:27:45,430
Restez avec moi.

500
00:27:46,070 --> 00:27:49,462
Pas comme compagnon de sobriété,
mais comme compagnon.

501
00:27:50,887 --> 00:27:52,597
Je pourrais vous enseigner.

502
00:27:53,402 --> 00:27:55,302
Vous m'assisteriez dans les enquêtes.

503
00:27:57,042 --> 00:28:01,704
En retour, vous percevrez un salaire
équivalant à celui payé par mon père.

504
00:28:02,763 --> 00:28:04,613
Vous n'avez pas de revenus.

505
00:28:05,014 --> 00:28:07,688
J'ai de l'argent
que j'avais mis de côté.

506
00:28:08,512 --> 00:28:10,853
Vous pouvez continuer
à résider chez moi.

507
00:28:11,583 --> 00:28:13,083
Ou habiter ailleurs.

508
00:28:14,898 --> 00:28:18,362
Vous êtes aussi libérée
de la confidentialité

509
00:28:18,487 --> 00:28:20,555
par rapport à ma sobriété.

510
00:28:24,021 --> 00:28:26,129
C'est une décision très importante.

511
00:28:26,254 --> 00:28:28,844
Vous devriez en parler
avec d'autres personnes.

512
00:28:30,618 --> 00:28:33,028
Expliquez ce que vous avez été
pour moi.

513
00:28:34,785 --> 00:28:37,235
Et ce que vous pourriez être
pour moi.

514
00:28:39,988 --> 00:28:41,238
Une partenaire.

515
00:28:55,010 --> 00:28:58,477
Si vous pensez que c'est un cadeau

516
00:28:58,602 --> 00:29:00,074
d'un client reconnaissant,

517
00:29:00,637 --> 00:29:02,328
vous vous trompez.

518
00:29:04,901 --> 00:29:07,410
Je suis mieux avec vous, Watson.

519
00:29:08,532 --> 00:29:11,231
Je suis plus vif, plus concentré.

520
00:29:15,716 --> 00:29:17,446
Je ne sais pas vraiment pourquoi.

521
00:29:21,689 --> 00:29:23,824
Je le découvrirai peut-être un jour.

522
00:29:37,053 --> 00:29:39,603
Je sais que tu es là,
j'entends la télé.

523
00:29:42,218 --> 00:29:44,995
Je suis là pour m'excuser
pour tout à l'heure.

524
00:29:45,120 --> 00:29:48,330
J'aurais pas dû te faire venir
au poste...

525
00:29:49,281 --> 00:29:50,726
Andre, tu es là ?

526
00:30:06,730 --> 00:30:08,876
Allez, accroche-toi.

527
00:30:12,752 --> 00:30:14,611
Ici l'inspecteur Marcus Bell.

528
00:30:14,736 --> 00:30:17,318
Badge numéro 42 819.

529
00:30:17,484 --> 00:30:19,987
Envoyez les secours
au 73 Parsons Boulevard.

530
00:30:21,173 --> 00:30:22,823
Un homme a été abattu.

531
00:30:23,654 --> 00:30:25,254
Je connais la victime,

532
00:30:25,678 --> 00:30:26,795
c'est mon frère.

533
00:30:32,540 --> 00:30:35,044
C'ÉTAIT PAS MARCUS

534
00:30:47,570 --> 00:30:48,721
{pub}Intéressant.

535
00:30:48,846 --> 00:30:51,814
Nous avons passé quatre heures
chez l'inspecteur Bell,

536
00:30:51,939 --> 00:30:54,230
et rien n'indiquait
l'existence d'un frère.

537
00:30:54,396 --> 00:30:57,525
Avant de partir à l'hôpital,
il a dit qu'ils n'étaient pas proches.

538
00:30:57,691 --> 00:31:00,027
Mais quand même, je suis moi.

539
00:31:03,971 --> 00:31:06,283
Vous fixez ce message
depuis cinq minutes.

540
00:31:06,449 --> 00:31:07,493
Vraiment ?

541
00:31:08,040 --> 00:31:09,829
Ce n'est pas un message codé.

542
00:31:12,983 --> 00:31:14,447
C'est admirable, non ?

543
00:31:15,437 --> 00:31:18,796
La personne qui veut piéger Bell
a réessayé.

544
00:31:19,356 --> 00:31:22,683
Je l'ai fait rater la première fois,
en donnant le 9 mm à la police.

545
00:31:23,272 --> 00:31:25,041
J'ai dit que je l'avais trouvé.

546
00:31:25,679 --> 00:31:27,205
Ceci est le deuxième essai.

547
00:31:27,836 --> 00:31:30,332
Le frère de l'inspecteur Bell
s'est évanoui.

548
00:31:30,457 --> 00:31:32,738
Mais avant ça, il a voulu s'assurer

549
00:31:32,863 --> 00:31:35,438
que son frère ne serait pas accusé.

550
00:31:35,604 --> 00:31:37,231
Ce serait le même tireur ?

551
00:31:38,082 --> 00:31:41,732
Andre a déjà été condamné.
Son casier judiciaire est énorme.

552
00:31:42,714 --> 00:31:44,363
On ne sait pas dans quoi il baigne.

553
00:31:44,529 --> 00:31:47,629
Andre Bell savait
que ce n'était pas de sa faute.

554
00:31:47,754 --> 00:31:50,919
Son dernier souffle
a servi à disculper son frère.

555
00:31:51,452 --> 00:31:53,181
Il savait ce qui se passait.

556
00:31:56,289 --> 00:31:57,126
Regardez.

557
00:32:03,833 --> 00:32:05,801
Vous voyez la pente, dans la boue ?

558
00:32:08,810 --> 00:32:11,515
Si ce n'est pas l'empreinte de pieds
de l'inspecteur Bell,

559
00:32:11,681 --> 00:32:14,143
j'arrête de vous jeter
des balles de tennis.

560
00:32:14,309 --> 00:32:15,895
Vous voyez ça d'ici ?

561
00:32:18,335 --> 00:32:20,983
Il faudrait parler de tout ça
au capitaine Gregson.

562
00:32:21,149 --> 00:32:23,756
Je voudrais en parler à l'inspecteur,
avant.

563
00:32:24,308 --> 00:32:28,316
J'ai provoqué certaines choses
en trouvant ce pistolet, chez lui.

564
00:32:28,874 --> 00:32:30,951
Je veux son consentement,
avant d'agir.

565
00:32:33,052 --> 00:32:34,121
Je lui dirai.

566
00:32:34,485 --> 00:32:36,609
Vous vouliez juste nous aider,
lui et moi.

567
00:32:37,114 --> 00:32:38,314
Il comprendra.

568
00:32:38,899 --> 00:32:41,134
Mais il le prendra mieux
si ça vient de moi.

569
00:32:43,115 --> 00:32:44,658
Il doit y avoir un problème.

570
00:32:44,783 --> 00:32:47,286
Ils ont dit qu'ils refermaient
il y a 20 minutes.

571
00:32:48,051 --> 00:32:51,398
Ça prend du temps,
mais s'ils suturent, c'est bon signe.

572
00:32:53,656 --> 00:32:55,056
Vous lui avez sauvé la vie.

573
00:32:56,134 --> 00:32:59,890
Si quelqu'un peut se remettre
de deux balles dans le dos,

574
00:33:00,015 --> 00:33:01,115
c'est Andre.

575
00:33:02,374 --> 00:33:03,984
C'est un enfoiré solide.

576
00:33:04,408 --> 00:33:05,778
C'est une bonne chose.

577
00:33:07,067 --> 00:33:10,321
Ça l'a desservi dans le passé,
il a ruiné trois ans de sa vie.

578
00:33:10,446 --> 00:33:11,450
Comment ça ?

579
00:33:12,329 --> 00:33:13,330
Rien...

580
00:33:14,972 --> 00:33:17,748
Je lui ai jamais pardonné
d'être resté enfermé si longtemps.

581
00:33:18,799 --> 00:33:20,025
À cette époque,

582
00:33:20,150 --> 00:33:22,545
j'avais utilisé ma place
pour qu'il ait une audience.

583
00:33:23,912 --> 00:33:26,841
Mais avec la drogue,
il se fichait de tout.

584
00:33:27,007 --> 00:33:29,746
Il devait juste identifier
le contact de son gang.

585
00:33:30,339 --> 00:33:32,596
La police savait déjà qui c'était.

586
00:33:32,762 --> 00:33:34,100
Il avait pris dix ans.

587
00:33:35,223 --> 00:33:36,651
Andre a suivi ses règles.

588
00:33:37,151 --> 00:33:40,020
Il a rien dit
et a purgé sa peine complète.

589
00:33:42,663 --> 00:33:43,738
C'était vous.

590
00:33:45,030 --> 00:33:48,404
C'est vous qui avez mis la lumière
sur Curtis Bradshaw.

591
00:33:48,799 --> 00:33:49,800
Pardon ?

592
00:33:51,178 --> 00:33:53,409
J'ai parcouru le dossier d'Andre.

593
00:33:53,926 --> 00:33:56,370
Il a eu une audience de libération
en juin 2009.

594
00:33:56,536 --> 00:34:00,374
Après l'arrestation de Mickey Hudson,
pour falsification de preuves.

595
00:34:00,540 --> 00:34:03,100
- Je vois pas de quoi vous parlez.
- Ça colle.

596
00:34:04,749 --> 00:34:07,673
Votre appartement est nickel.
Votre tiroir à chaussettes, aussi.

597
00:34:08,081 --> 00:34:09,592
Toute votre vie est carrée,

598
00:34:09,758 --> 00:34:11,844
et votre frustration avec Andre...

599
00:34:12,010 --> 00:34:14,479
- On se fiche de tout ça.
- Au contraire.

600
00:34:14,604 --> 00:34:17,475
Avez-vous dénoncé
votre ancien chef ou pas ?

601
00:34:17,835 --> 00:34:20,561
J'allais pas le laisser
dissimuler des preuves.

602
00:34:20,727 --> 00:34:22,563
C'était pas bien.
Je devais avouer.

603
00:34:23,197 --> 00:34:24,899
- Et alors ?
- Et alors ?

604
00:34:25,214 --> 00:34:27,026
On avait les mauvais suspects.

605
00:34:27,192 --> 00:34:30,579
Toute personne impliquée à l'époque
a les compétences nécessaires

606
00:34:30,704 --> 00:34:33,908
pour perpétrer ces crimes
et rejeter la faute sur vous.

607
00:34:34,074 --> 00:34:36,786
- Personne ne sait.
- Ils ont dû le découvrir.

608
00:34:41,149 --> 00:34:42,774
Vous vouliez me voir ?

609
00:34:42,899 --> 00:34:44,376
Asseyez-vous, Reyes.

610
00:34:56,917 --> 00:34:58,418
J'ai fait quelque chose ?

611
00:34:59,057 --> 00:35:01,477
On dirait plutôt plusieurs choses.

612
00:35:02,263 --> 00:35:04,105
D'avoir tiré sur la voiture de Bell,

613
00:35:04,449 --> 00:35:05,549
par exemple.

614
00:35:06,259 --> 00:35:08,192
D'avoir tué Curtis Bradshaw.

615
00:35:08,611 --> 00:35:10,903
D'avoir mis l'arme du crime
chez Bell.

616
00:35:11,069 --> 00:35:14,073
D'avoir tiré sur son frère
quand le premier piège a échoué.

617
00:35:16,022 --> 00:35:16,826
Quoi ?

618
00:35:17,229 --> 00:35:20,253
Nous venons d'étudier attentivement
une liste des membres

619
00:35:20,378 --> 00:35:23,165
du réseau de Curtis Bradshaw,
dont les personnes travaillant

620
00:35:23,373 --> 00:35:27,253
avec Mickey Hudson en 2009,
et nous avons vu votre nom.

621
00:35:27,872 --> 00:35:28,944
Et alors ?

622
00:35:29,379 --> 00:35:31,631
Vous respectiez énormément Hudson.

623
00:35:31,756 --> 00:35:34,760
Il vous a écrit une recommandation
pour votre entrée aux Mœurs.

624
00:35:35,299 --> 00:35:36,637
C'était un bon flic.

625
00:35:36,803 --> 00:35:39,348
Les affaires internes
ne seraient pas d'accord avec vous.

626
00:35:39,514 --> 00:35:42,643
La brigade des rats ?
Je me fiche d'eux.

627
00:35:43,711 --> 00:35:45,377
L'inspecteur Evan Carlyle,

628
00:35:46,005 --> 00:35:47,359
de la brigade des rats,

629
00:35:47,885 --> 00:35:49,733
serait navré de vous entendre.

630
00:35:49,899 --> 00:35:52,736
Vous vous fréquentez
depuis quelques mois.

631
00:35:53,253 --> 00:35:55,383
Nous pensons que vous l'avez utilisé

632
00:35:55,508 --> 00:35:57,992
pour avoir accès
à un dossier sensible.

633
00:35:58,158 --> 00:36:01,931
Il y a trois ans,
quand l'enquête sur Hudson a débuté,

634
00:36:02,056 --> 00:36:05,116
les affaires internes vous ont suspecté
de l'avoir aidé à voler la drogue,

635
00:36:05,241 --> 00:36:07,460
et de l'avoir cachée
chez Curtis Bradshaw.

636
00:36:08,836 --> 00:36:10,297
Ils m'ont interrogé.

637
00:36:10,894 --> 00:36:12,710
J'ai dit que j'y étais pour rien.

638
00:36:13,173 --> 00:36:15,217
Hudson a confirmé votre histoire.

639
00:36:15,383 --> 00:36:17,638
Il avait déjà décidé de se suicider.

640
00:36:18,380 --> 00:36:21,932
Donc, pourquoi ruiner votre vie
avant de mettre fin à la sienne ?

641
00:36:23,044 --> 00:36:24,979
Mais cette suspicion est restée.

642
00:36:25,104 --> 00:36:27,813
Les autorités ne pouvaient rien
contre vous,

643
00:36:27,938 --> 00:36:31,776
mais on vous a dit
que vous n'entreriez pas aux Mœurs.

644
00:36:31,942 --> 00:36:33,319
Vous étiez déterminée.

645
00:36:33,485 --> 00:36:35,292
Vous avez renouvelé votre demande.

646
00:36:35,417 --> 00:36:37,406
Après plusieurs refus,
vous étiez furieuse.

647
00:36:38,243 --> 00:36:39,533
Vous deviez savoir

648
00:36:39,699 --> 00:36:43,162
qui avait dénoncé Hudson
aux affaires internes.

649
00:36:43,533 --> 00:36:46,599
Ça a dû vous briser le cœur
de découvrir que c'était Bell.

650
00:36:47,234 --> 00:36:48,959
Avec qui vous étiez sortie.

651
00:36:49,239 --> 00:36:51,936
- Vous aviez une clé de chez lui.
- Il devait savoir.

652
00:36:52,061 --> 00:36:54,507
Il n'a pas parlé de vous
dans son rapport.

653
00:36:54,673 --> 00:36:56,704
Il ne connaissait pas
votre implication.

654
00:36:56,829 --> 00:36:59,011
Il est resté bouche bée
quand on lui a dit.

655
00:37:02,125 --> 00:37:04,183
Vous avez un souci avec moi,
capitaine ?

656
00:37:04,349 --> 00:37:06,411
Allez parler à mon syndicat.

657
00:37:06,536 --> 00:37:08,562
On est allés chez vous, ce matin.

658
00:37:10,709 --> 00:37:14,142
On a trouvé ça,
vous avez une explication ?

659
00:37:17,169 --> 00:37:20,243
Des œillets de lacets,
provenant de bottes Pergotti.

660
00:37:20,368 --> 00:37:21,659
Bottes utilisées

661
00:37:21,825 --> 00:37:24,845
pour créer des empreintes
inculpant l'inspecteur Bell.

662
00:37:24,970 --> 00:37:27,331
Vous les avez brûlées,
mais ça, ça ne brûle pas.

663
00:37:27,755 --> 00:37:29,792
Vous connaissez Denny Vargas ?

664
00:37:30,796 --> 00:37:33,045
Vous l'avez arrêté, il y a deux mois.

665
00:37:33,211 --> 00:37:34,307
Chez lui.

666
00:37:34,432 --> 00:37:36,340
Vargas était suspecté

667
00:37:36,506 --> 00:37:39,260
de détenir un arsenal
d'armes non enregistrées.

668
00:37:39,691 --> 00:37:42,839
Bizarrement, aucune de ces armes
n'a été saisie

669
00:37:42,964 --> 00:37:44,813
durant cette arrestation.

670
00:37:46,224 --> 00:37:47,560
Pas officiellement.

671
00:37:47,726 --> 00:37:49,979
On a tiré sur la voiture de Bell

672
00:37:50,145 --> 00:37:51,523
avec un MP5 modifié.

673
00:37:51,648 --> 00:37:54,788
Bradshaw a été tué avec un Colt 9 mm.

674
00:37:54,913 --> 00:37:57,274
Et on a tiré sur Andre Bell

675
00:37:57,440 --> 00:37:59,759
avec un pistolet calibre 22.

676
00:37:59,884 --> 00:38:01,537
Le labo a fait des tests.

677
00:38:01,662 --> 00:38:05,953
Les balles de ces différentes attaques
correspondent aux balles des délits

678
00:38:06,119 --> 00:38:08,205
commis par Denny Vargas.

679
00:38:08,562 --> 00:38:09,852
Intéressant, non ?

680
00:38:10,603 --> 00:38:13,200
Vous l'arrêtez,
ses armes disparaissent.

681
00:38:14,795 --> 00:38:16,743
Serait-il possible

682
00:38:17,376 --> 00:38:19,952
que vous ayez gardé ces armes

683
00:38:20,077 --> 00:38:21,733
pour votre propre arsenal ?

684
00:38:32,020 --> 00:38:34,106
Son absence ne me surprend pas.

685
00:38:38,895 --> 00:38:41,155
Il aurait rien osé me dire en face.

686
00:38:45,251 --> 00:38:46,751
C'est pas son style.

687
00:38:47,494 --> 00:38:49,573
<i>L'agent Paula Reyes a été arrêtée...</i>

688
00:38:49,698 --> 00:38:51,916
Même en plaidant coupable,

689
00:38:53,162 --> 00:38:54,630
elle sera enfermée à vie ?

690
00:38:56,397 --> 00:38:57,398
Sûrement.

691
00:39:04,174 --> 00:39:05,724
Tu te souviens de Sharise ?

692
00:39:08,408 --> 00:39:12,127
Elle a coupé les rayons de mon vélo
après notre rupture en cinquième.

693
00:39:13,718 --> 00:39:16,657
C'est le pire truc
qu'une ex m'ait fait.

694
00:39:24,737 --> 00:39:26,596
Par rapport à l'autre jour.

695
00:39:26,721 --> 00:39:28,491
- Quand j'ai demandé...
- Arrête.

696
00:39:29,119 --> 00:39:30,985
- T'es pas obligé.
- Si.

697
00:39:32,210 --> 00:39:33,560
Je suis désolé.

698
00:39:37,126 --> 00:39:38,526
C'est bon, Marcus.

699
00:39:40,182 --> 00:39:41,841
C'est bon, je t'assure.

700
00:39:43,316 --> 00:39:44,716
J'ai une question.

701
00:39:45,479 --> 00:39:46,906
Le mot que tu as laissé ?

702
00:39:47,542 --> 00:39:49,181
"C'était pas Marcus" ?

703
00:39:51,192 --> 00:39:53,612
Tu m'avais dit
que quelqu'un voulait te piéger.

704
00:39:53,737 --> 00:39:54,837
Je sais pas.

705
00:39:55,640 --> 00:39:57,732
Je me suis dit
que c'était le même mec.

706
00:39:58,170 --> 00:39:59,370
Je sais, mais...

707
00:40:00,204 --> 00:40:01,854
on s'est disputés, hier.

708
00:40:02,910 --> 00:40:04,413
Et on t'a tiré dans le dos.

709
00:40:05,086 --> 00:40:08,325
Tu pouvais pas être sûr
que c'était pas moi.

710
00:40:08,776 --> 00:40:10,026
Je le savais.

711
00:40:11,782 --> 00:40:13,038
Je te connais.

712
00:40:15,305 --> 00:40:17,167
Et on doit protéger sa famille.

713
00:40:19,515 --> 00:40:21,119
Même si elle nous déçoit.

714
00:40:26,814 --> 00:40:28,874
Vous reclassez les cadenas ?

715
00:40:33,205 --> 00:40:35,793
Vous les classez...

716
00:40:36,960 --> 00:40:40,210
par date de fabrication,
du plus récent au plus vieux.

717
00:40:40,690 --> 00:40:43,570
Ça me paraît être
le meilleur classement.

718
00:40:43,695 --> 00:40:44,904
Pour cette semaine.

719
00:40:49,733 --> 00:40:51,115
J'aime être payée le jeudi.

720
00:40:53,674 --> 00:40:54,953
Je n'ai pas de logement.

721
00:40:55,080 --> 00:40:57,625
Donc, je reste ici, gratuitement,
pour l'instant.

722
00:40:58,000 --> 00:41:00,336
Vous continuerez
les réunions de soutien.

723
00:41:00,502 --> 00:41:02,421
Tant qu'on travaille ensemble.

724
00:41:04,855 --> 00:41:07,273
Félicitations
pour votre nouvelle carrière.

725
00:41:17,195 --> 00:41:19,271
- Une dernière petite chose.
- Oui ?

726
00:41:22,569 --> 00:41:24,235
Et si ça avait été un couteau ?

 

 

 

 

 

Page prochainement mise à jour.

Ecrit par cricri50cs 
HypnoCup

Quel est ton personnage préféré ?

Clique ici pour voter

Ne manque pas...
Activité récente
Prochaines diffusions
Logo de la chaîne Série club

701 : Beauté volée (inédit)
Lundi 2 mars à 20:50

702 : Vérité explosive (inédit) à 21:35

703 : Le prix de la paix (inédit) à 22:30

Actualités
Les cinq premières saisons disponibles sur Amazon Prime !

Les cinq premières saisons disponibles sur Amazon Prime !
En ce premier Octobre, Elementary débarque sur la plateforme Amazon Prime. En effet, les cinq...

FRA | Diffusion M6 - Samedi 28 Septembre 2019

FRA | Diffusion M6 - Samedi 28 Septembre 2019
Ce soir, la diffusion inédite de Elementary se poursuit sur M6 à partir de 22:45. La chaine...

La dramatique de Lucy Liu, Why Women Kill achetée par M6 !

La dramatique de Lucy Liu, Why Women Kill achetée par M6 !
Lors d'une conférence de presse, M6 a dévoilé sa programmation pour l'année prochaine. Si, on en...

La saison six programmée le 14 Septembre prochain sur M6 !

La saison six programmée le 14 Septembre prochain sur M6 !
Elementary retrouvera prochainement les écrans français. En effet, M6 lancera la saison six à...

L'ultime épisode d'Elementary diffusé ce Jeudi 15 Aout !

L'ultime épisode d'Elementary diffusé ce Jeudi 15 Aout !
Après 7 ans de bons et loyaux services, Elementary tire sa révérence ce soir sur la CBS. En effet,...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
Téléchargement
HypnoRooms

sabby, Hier à 11:03

Hello ! Les quartiers Dallas et S.W.A.T ont refait leur déco et vous propose chacun un tout nouveau design Bonne journée ensoleillée

Sonmi451, Hier à 12:52

15 ans qu'on attendait cela... pour en savoir plus, rdv sur le quartier friends.

Luna25, Hier à 20:11

Encore 10 jours pour participer aux jeux et au sondage spécial couple du quartier Reign !

Luna25, Hier à 20:11

2 couples de Dowton Abbeye et LPM en cours de compétition sur le quartier Reign !

Luna25, Hier à 20:13

Nouveau mois dans les forums du quartier Legends of Tomorrow ! Venez départager les personnages de Tobias Menzies.

Viens chatter !

Change tes préférences pour afficher la barre HypnoChat sur les pages du site

Retrouvez la chaine Hypnoweb.net
sur Blasting News