VOTE | 206 fans

Script Vf

1
00:00:10,195 --> 00:00:13,219
C'est propre partout.
C'est très perturbant.

2
00:00:13,344 --> 00:00:16,364
Ne vous inquiétez pas,
votre mur de folie est intact.

3
00:00:17,265 --> 00:00:19,984
L'idée qu'Irene ait été assassinée
par un criminel

4
00:00:20,109 --> 00:00:22,861
dont personne n'a entendu parler
me semblait aussi folle.

5
00:00:22,986 --> 00:00:25,294
Il peut y avoir une logique.

6
00:00:25,419 --> 00:00:28,487
Une traînée de miettes de pain
menant à un génie criminel.

7
00:00:28,653 --> 00:00:30,969
Que fait Napoléon Bonaparte
dans tout ça ?

8
00:00:31,406 --> 00:00:33,618
Après cinq nuits sans dormir,
j'ai peut-être déliré.

9
00:00:34,087 --> 00:00:35,368
Quelle heure est-il ?

10
00:00:36,169 --> 00:00:37,170
9 h 30.

11
00:00:37,915 --> 00:00:38,927
Mercredi.

12
00:00:39,052 --> 00:00:40,591
Vous avez dormi deux jours.

13
00:00:41,618 --> 00:00:43,502
Voilà pourquoi j'ai si faim.

14
00:00:43,918 --> 00:00:48,019
Je dois sortir, mais je peux rester,
si vos obsessions vous travaillent.

15
00:00:48,144 --> 00:00:49,356
Ça va.

16
00:00:49,915 --> 00:00:51,527
J'ai négligé mon passe-temps.

17
00:00:51,934 --> 00:00:54,138
Je vais visiter Swirl-Theory.com

18
00:00:54,263 --> 00:00:56,203
et parler de théories du complot.

19
00:00:56,328 --> 00:00:59,310
- C'est ça, votre passe-temps ?
- Bien sûr que non.

20
00:00:59,736 --> 00:01:02,956
Ce sont des sophismes.
On ne peut pas garder de tels secrets.

21
00:01:03,081 --> 00:01:06,484
Non,
j'adore les théoriciens du complot.

22
00:01:06,650 --> 00:01:08,314
Comme on adore un oncle cinglé.

23
00:01:08,439 --> 00:01:10,811
Ou un animal qui se cogne
contre les murs.

24
00:01:11,218 --> 00:01:13,523
On vous a dit
que la CIA avait créé le crack ?

25
00:01:13,648 --> 00:01:14,450
Oui.

26
00:01:14,616 --> 00:01:16,744
- J'ai lancé la rumeur.
- C'est ridicule.

27
00:01:18,227 --> 00:01:20,309
J'ai l'intention
de contacter Zapruder,

28
00:01:20,434 --> 00:01:22,378
c'est le pseudo du modérateur,

29
00:01:22,503 --> 00:01:25,275
et de partager avec lui
une étude du gouvernement

30
00:01:25,400 --> 00:01:28,636
qui conclut que la montée des eaux
va déplacer la côte est

31
00:01:28,761 --> 00:01:30,624
au pied des Appalaches.

32
00:01:30,989 --> 00:01:33,385
La capitale du pays sera Omaha,

33
00:01:33,551 --> 00:01:37,532
et quelques milliardaires
achètent déjà sur le futur front de mer.

34
00:01:38,781 --> 00:01:40,226
Bonne chance.

35
00:01:41,831 --> 00:01:43,308
Amusez-vous bien.

36
00:01:45,187 --> 00:01:46,607
Sherlock a progressé,

37
00:01:46,773 --> 00:01:48,154
mais il est fragile.

38
00:01:48,590 --> 00:01:51,987
Sebastian Moran
a bouleversé notre équilibre.

39
00:01:52,402 --> 00:01:55,407
Il est prêt à assumer
ses sentiments pour Irene.

40
00:01:55,704 --> 00:01:59,703
Il n'a aimé qu'une seule personne,
et elle a été assassinée.

41
00:01:59,869 --> 00:02:03,749
Votre contrat avec Sherlock a expiré
il y a une semaine.

42
00:02:04,076 --> 00:02:05,751
Si Sherlock s'en aperçoit,

43
00:02:05,917 --> 00:02:08,171
ça détruira la confiance
que vous avez établie.

44
00:02:09,672 --> 00:02:11,632
Avez-vous envisagé que vous-même

45
00:02:11,798 --> 00:02:13,884
pourriez être
le catalyseur d'une rechute ?

46
00:02:14,244 --> 00:02:15,553
Ça ne va pas durer.

47
00:02:15,719 --> 00:02:18,503
Peut-être,
mais on n'en voit pas la fin.

48
00:02:18,985 --> 00:02:21,057
En attendant, vous n'êtes pas payée.

49
00:02:21,600 --> 00:02:22,726
J'ai de quoi vivre.

50
00:02:22,851 --> 00:02:25,377
Vous n'êtes pas obligée
de dépenser vos économies

51
00:02:25,502 --> 00:02:28,566
pour quelqu'un
qui n'est plus votre client.

52
00:02:30,940 --> 00:02:33,142
Je devrais vérifier si tout va bien.

53
00:02:33,493 --> 00:02:35,823
EN ROUTE POUR 23-44 OUEST 246e,
REJOIGNEZ-MOI.

54
00:02:39,881 --> 00:02:41,495
Avec Sherlock,

55
00:02:41,906 --> 00:02:43,708
il y a des étapes.

56
00:02:44,289 --> 00:02:46,356
Le capitaine Gregson
l'a suspendu de la police.

57
00:02:46,481 --> 00:02:48,711
Cette relation le stabilise.

58
00:02:48,877 --> 00:02:52,023
Il me faut juste
rétablir les communications entre eux.

59
00:03:01,169 --> 00:03:02,266
Qui habite ici ?

60
00:03:02,791 --> 00:03:03,799
Zapruder.

61
00:03:03,924 --> 00:03:06,921
C'est le théoricien du complot
dont vous parliez ce matin ?

62
00:03:07,046 --> 00:03:08,954
Il s'appelle Len Pontecorvo.

63
00:03:09,079 --> 00:03:11,518
Il n'a pas mordu à mon hameçon.
Pas son genre.

64
00:03:11,643 --> 00:03:14,066
J'ai envoyé des mails
à d'autres fanas du complot.

65
00:03:14,191 --> 00:03:17,808
- Aucune nouvelle depuis dimanche.
- Donc, vous entrez par effraction.

66
00:03:17,933 --> 00:03:21,420
Ses camarades craignaient le pire,
qu'il ait été enlevé par le KGB,

67
00:03:21,545 --> 00:03:23,638
envoyé dans une prison secrète
de la NASA.

68
00:03:23,763 --> 00:03:25,376
Vous n'y croyez pas ?

69
00:03:25,501 --> 00:03:28,000
Bien sûr que non.
La NASA n'a pas de prison.

70
00:03:28,166 --> 00:03:31,614
Mais il aurait pu être victime
d'un accident quelconque.

71
00:03:32,071 --> 00:03:34,600
Je suis donc entré
quand il ne m'a pas répondu.

72
00:03:34,725 --> 00:03:37,199
Ça s'appelle
une violation de propriété privée.

73
00:03:37,324 --> 00:03:40,231
Si vous craignez que M. Pontecorvo
nous attaque, c'est inutile.

74
00:03:40,356 --> 00:03:42,637
Il a de plus gros problèmes.

75
00:04:02,803 --> 00:04:05,329
1x13 - The Red Team
<i>Élémentarés</i>

76
00:04:08,754 --> 00:04:10,670
{pub}La police vous a congédié.

77
00:04:10,795 --> 00:04:12,753
Vous auriez pas pu
l'emmener au cinéma ?

78
00:04:12,878 --> 00:04:13,929
J'ai essayé.

79
00:04:14,442 --> 00:04:16,549
Fallait-il laisser pourrir
M. Pontecorvo ?

80
00:04:16,715 --> 00:04:18,925
J'aurais préféré
que vous fassiez profil bas,

81
00:04:19,050 --> 00:04:22,596
plutôt que nous sortir une affaire
de strangulation autoérotique.

82
00:04:22,762 --> 00:04:25,099
- Il s'est fait ça lui-même ?
- C'est pas le cas ?

83
00:04:25,265 --> 00:04:28,722
Dur à dire sans enlever la ceinture
pour examiner les traces sur le cou.

84
00:04:29,144 --> 00:04:31,090
{pos(192,210)}Mais la ceinture fait 96 cm.

85
00:04:31,215 --> 00:04:34,525
{pos(192,210)}- C'est grand pour un homme si mince.
- Il a peut-être maigri.

86
00:04:34,955 --> 00:04:37,353
{pos(192,230)}Ou c'est une personne plus grosse
qui l'a étranglé

87
00:04:37,478 --> 00:04:39,711
{pos(192,230)}avant de l'accrocher
comme une décoration.

88
00:04:39,836 --> 00:04:41,866
{pos(192,230)}Regardez aussi son index droit.

89
00:04:42,032 --> 00:04:43,367
Il a l'air fracturé

90
00:04:43,533 --> 00:04:45,035
juste au dessus de l'ongle.

91
00:04:45,201 --> 00:04:48,496
{pos(192,210)}L'autoérotisme se complique
quand on s'est cassé la main.

92
00:04:48,913 --> 00:04:51,917
{pos(192,210)}Je demanderai au légiste
de regarder son cou et sa main.

93
00:04:52,083 --> 00:04:53,419
Je l'ai prévenu.

94
00:04:53,585 --> 00:04:54,557
Pardon ?

95
00:04:54,682 --> 00:04:58,090
{pos(192,210)}Vous croyez encore être consultant.
C'est pas le cas.

96
00:04:58,256 --> 00:04:59,613
{pos(192,210)}Donc, je m'en vais.

97
00:04:59,738 --> 00:05:01,756
{pos(192,210)}Dès que Watson et moi
avons examiné la maison.

98
00:05:01,881 --> 00:05:04,035
{pos(192,210)}On vous dit
si on trouve quoi que ce soit.

99
00:05:04,160 --> 00:05:06,073
{pos(192,210)}J'ai fouillé ses affaires.

100
00:05:06,198 --> 00:05:10,042
{pos(192,210)}Je n'ai vu aucune
des causes habituelles de meurtre.

101
00:05:10,167 --> 00:05:12,184
{pos(192,210)}Pontecorvo n'avait pas de dettes

102
00:05:12,309 --> 00:05:15,322
{pos(192,210)}et il ne couchait avec personne.

103
00:05:15,447 --> 00:05:18,068
{pos(192,210)}La police ne risque pas
de s'intéresser à ça ?

104
00:05:18,234 --> 00:05:22,144
{pos(192,210)}La police s'intéresse au tueur,
elle voudra toutes les preuves que j'ai.

105
00:05:22,269 --> 00:05:23,866
{pos(192,210)}Qu'elle l'admette ou non.

106
00:05:24,032 --> 00:05:27,286
{pos(192,210)}Si Pontecorvo a rempli ces classeurs,
on devrait les vérifier.

107
00:05:29,108 --> 00:05:31,832
Celui-ci dit que la Corée du Nord
est le premier éditeur mondial

108
00:05:31,998 --> 00:05:33,417
de manuels scolaires.

109
00:05:33,819 --> 00:05:36,003
{pos(192,210)}La Cour Suprême est infiltrée
par la Scientologie.

110
00:05:36,169 --> 00:05:37,527
Ça, c'est de moi.

111
00:05:38,338 --> 00:05:40,536
{pos(192,210)}On devrait les emporter.
Ça nous amusera.

112
00:05:40,661 --> 00:05:43,300
{pos(192,200)}Mais il existe
une explication conventionnelle

113
00:05:43,425 --> 00:05:45,315
{pos(192,200)}au meurtre de Len Pontecorvo.

114
00:05:45,440 --> 00:05:47,637
{pos(192,210)}L'information veut sortir.
C'est pourquoi...

115
00:05:47,762 --> 00:05:50,726
{pos(192,175)}Il n'y a pas de complot.
On en a déjà parlé.

116
00:05:51,117 --> 00:05:52,228
Bonjour, Clyde.

117
00:05:54,937 --> 00:05:58,005
- Vous prenez Clyde ?
- Il mourra de faim si on le laisse.

118
00:05:58,404 --> 00:06:01,112
- Vous aimez les tortues ?
- Je les adore.

119
00:06:01,278 --> 00:06:03,970
{pos(192,210)}On en fait de délicieuses soupes.

120
00:06:20,976 --> 00:06:21,924
C'est quoi ?

121
00:06:22,827 --> 00:06:25,010
On dirait un dispositif d'écoute.

122
00:06:25,176 --> 00:06:27,384
Quelqu'un espionnait
notre conspirationniste.

123
00:06:32,301 --> 00:06:35,462
Vous avez apporté ça ici
pour le réduire en pièces ?

124
00:06:35,587 --> 00:06:38,941
Je l'ai arrêté.
On ne sait pas qui est à l'autre bout.

125
00:06:39,332 --> 00:06:41,304
Trois sources m'ont confirmé

126
00:06:41,429 --> 00:06:44,155
que ce dispositif de surveillance
n'est pas en vente.

127
00:06:44,321 --> 00:06:47,032
Un civil ne peut pas l'acheter.

128
00:06:47,198 --> 00:06:50,743
Selon vous,
l'État surveillait Len Pontecorvo ?

129
00:06:50,868 --> 00:06:52,746
Mais vous ne croyez pas aux complots.

130
00:06:52,912 --> 00:06:55,749
Seuls les simples d'esprit
sont cohérents.

131
00:06:55,915 --> 00:06:59,515
Il y avait un mouchard
chez Pontecorvo.

132
00:06:59,973 --> 00:07:02,683
Un ami m'a aidé à trouver
un logiciel espion sur son ordi.

133
00:07:02,808 --> 00:07:05,270
On surveillait
ses moindres faits et gestes.

134
00:07:06,061 --> 00:07:07,720
Il préparait quelque chose ?

135
00:07:08,279 --> 00:07:12,114
Len Pontecorvo
ne savait absolument pas réfléchir.

136
00:07:12,239 --> 00:07:14,314
Il avait des idées folles.

137
00:07:15,801 --> 00:07:17,001
Essentiellement.

138
00:07:17,126 --> 00:07:20,358
Mais il y en a une
qui n'est pas si risible.

139
00:07:20,483 --> 00:07:22,443
Je l'ai lue récemment.

140
00:07:23,442 --> 00:07:24,687
"L'équipe rouge."

141
00:07:25,316 --> 00:07:27,948
Une référence
aux simulations de guerre.

142
00:07:29,311 --> 00:07:30,312
Chaque année,

143
00:07:30,437 --> 00:07:33,901
l'École de l'Armée de terre
en met un en scène.

144
00:07:35,094 --> 00:07:37,166
Les participants sont des militaires

145
00:07:37,332 --> 00:07:38,689
et des experts civils.

146
00:07:38,814 --> 00:07:42,104
Les représentants des États-Unis
et de leurs alliés

147
00:07:42,229 --> 00:07:43,881
sont l'équipe bleue.

148
00:07:44,047 --> 00:07:45,889
Les rouges sont les méchants.

149
00:07:46,014 --> 00:07:49,228
Tous les ans, les joueurs changent,
tout comme les scénarios.

150
00:07:49,353 --> 00:07:51,722
Les résultats sont publiés
dans la presse spécialisée.

151
00:07:51,888 --> 00:07:53,777
Sauf ceux de 2009.

152
00:07:53,902 --> 00:07:55,434
Ils sont confidentiels.

153
00:07:55,600 --> 00:07:57,311
- Pourquoi ?
- Raison inconnue.

154
00:07:58,100 --> 00:08:00,356
La simulation de 2009
testait la réaction militaire

155
00:08:00,522 --> 00:08:02,830
face à l'activation
d'une cellule dormante à New York.

156
00:08:02,955 --> 00:08:06,080
Les rouges devaient causer
un maximum de dégâts,

157
00:08:06,205 --> 00:08:07,587
avec peu de ressources.

158
00:08:07,712 --> 00:08:11,276
Pontecorvo croit qu'ils ont trouvé
une faille dans la sécurité nationale.

159
00:08:11,401 --> 00:08:12,961
Une faille si effrayante

160
00:08:13,086 --> 00:08:15,356
que c'est devenu un secret fédéral.

161
00:08:15,481 --> 00:08:16,497
Terrifiant.

162
00:08:17,042 --> 00:08:19,291
C'est plus crédible
que les autres théories.

163
00:08:20,344 --> 00:08:22,853
Les identités des rouges
sont secrètes.

164
00:08:23,308 --> 00:08:25,689
Mais Pontecorvo en a trouvé un.

165
00:08:25,814 --> 00:08:29,271
Un spécialiste de la contre-insurrection
nommé Martin Nagowski.

166
00:08:29,719 --> 00:08:32,555
- Il est mort.
- L'an dernier, lors d'une agression.

167
00:08:32,721 --> 00:08:35,214
Pour Pontecorvo, c'est un coup monté.

168
00:08:35,339 --> 00:08:36,838
Nagowski a été assassiné,

169
00:08:36,963 --> 00:08:39,353
pour l'empêcher de révéler
les secrets des rouges.

170
00:08:39,519 --> 00:08:40,686
Ça va trop loin.

171
00:08:40,811 --> 00:08:42,857
L'État ne tue pas de gens comme ça.

172
00:08:43,023 --> 00:08:45,167
Il est facile de vérifier sa théorie.

173
00:08:45,292 --> 00:08:48,946
Si les autres joueurs vont bien,
on laisse tomber.

174
00:08:49,643 --> 00:08:52,408
C'est facile,
de trouver cinq noms confidentiels ?

175
00:08:52,574 --> 00:08:54,274
Je suis de repos, aujourd'hui.

176
00:08:54,399 --> 00:08:56,078
Et la laitue, dans l'histoire ?

177
00:08:56,838 --> 00:08:58,208
J'ai failli oublier.

178
00:09:01,773 --> 00:09:04,576
Clyde doit grossir
pour que j'en fasse une soupe.

179
00:09:07,661 --> 00:09:08,815
Vous êtes taré.

180
00:09:12,469 --> 00:09:14,365
Sherlock s'en veut terriblement.

181
00:09:14,490 --> 00:09:16,779
Il ne dit rien,
mais vous le connaissez.

182
00:09:17,958 --> 00:09:19,664
Que doit-il faire pour revenir ?

183
00:09:21,014 --> 00:09:23,564
Il doit présenter
de véritables excuses ?

184
00:09:23,998 --> 00:09:26,196
Vous en faites
une querelle enfantine.

185
00:09:26,321 --> 00:09:28,842
Holmes voulait torturer
et tuer quelqu'un.

186
00:09:29,319 --> 00:09:31,030
Il pensait que Moran avait tué Irene.

187
00:09:31,196 --> 00:09:33,769
C'est donc normal
de vouloir se venger ?

188
00:09:33,894 --> 00:09:37,623
Personne ici
n'agirait sous le coup de la colère.

189
00:09:37,748 --> 00:09:39,996
Sherlock ne peut rien faire.

190
00:09:40,121 --> 00:09:43,209
Je mettrais ma main à couper
qu'il n'est pas désolé.

191
00:09:43,851 --> 00:09:46,069
Vous vous inquiétez
pour votre client.

192
00:09:46,194 --> 00:09:48,547
Vous pensez que ce travail
l'aide à rester sobre.

193
00:09:48,713 --> 00:09:50,560
Je comprends, mais il a un souci.

194
00:09:50,685 --> 00:09:51,884
Il a un problème

195
00:09:52,050 --> 00:09:55,087
qui n'a absolument rien à voir
avec la drogue.

196
00:09:57,277 --> 00:09:58,557
En parlant du loup.

197
00:09:58,723 --> 00:10:00,559
CENTRE D'HOLLISTER.
DANS UNE HEURE.

198
00:10:00,725 --> 00:10:01,894
Il s'excuse ?

199
00:10:04,281 --> 00:10:05,940
Désolé, je ne me souviens...

200
00:10:06,106 --> 00:10:07,175
pas de lui.

201
00:10:10,174 --> 00:10:13,405
Que fait-on
dans un centre de convalescence ?

202
00:10:13,571 --> 00:10:17,682
J'ai lu les notes de Len Pontecorvo
et fait quelques recherches.

203
00:10:17,807 --> 00:10:21,204
J'ai une liste des gens
qui étaient dans l'équipe rouge.

204
00:10:21,329 --> 00:10:23,415
Carlo Anillo est dessus.

205
00:10:23,581 --> 00:10:27,093
Il est allé dans la ville de l'École
au moment de la simulation.

206
00:10:27,550 --> 00:10:29,550
Il est docteur en génie civil.

207
00:10:31,654 --> 00:10:32,945
Il a quoi ?

208
00:10:33,070 --> 00:10:36,806
Il a été interné cette année
pour un Alzheimer précoce.

209
00:10:38,205 --> 00:10:41,338
Son esprit s'est détérioré
en quelques semaines.

210
00:10:41,463 --> 00:10:44,979
Étrangement, il n'y a aucun antécédent
dans sa famille.

211
00:10:45,104 --> 00:10:45,938
Bizarre.

212
00:10:46,104 --> 00:10:47,982
Les cas précoces sont héréditaires.

213
00:10:48,756 --> 00:10:51,235
Un membre des rouges est mort,

214
00:10:51,360 --> 00:10:53,878
un autre a perdu la tête,
est interné.

215
00:10:54,003 --> 00:10:55,703
Ça éveille la curiosité.

216
00:10:56,406 --> 00:10:58,592
On ne peut pas causer l'Alzheimer.

217
00:10:59,117 --> 00:11:00,953
Vous êtes avec la police ?

218
00:11:01,119 --> 00:11:02,455
Assez souvent, oui.

219
00:11:02,621 --> 00:11:04,269
Vous pouvez lui parler.

220
00:11:08,199 --> 00:11:09,249
M. Anillo.

221
00:11:09,827 --> 00:11:11,922
Je m'appelle Sherlock, et voici Joan.

222
00:11:13,300 --> 00:11:15,506
Nous avons quelques questions
à vous poser.

223
00:11:16,273 --> 00:11:17,928
D'accord, allez-y.

224
00:11:19,059 --> 00:11:22,767
Vous vous souvenez de votre vie
avant de venir à l'hôpital ?

225
00:11:23,485 --> 00:11:24,850
Non, désolé.

226
00:11:25,698 --> 00:11:27,480
Votre travail à Columbia ?

227
00:11:29,160 --> 00:11:30,283
Et l'Armée ?

228
00:11:31,024 --> 00:11:32,318
La simulation de guerre.

229
00:11:32,848 --> 00:11:34,228
Mon père

230
00:11:34,908 --> 00:11:36,405
était un marine.

231
00:11:36,571 --> 00:11:37,670
Au Vietnam.

232
00:11:40,692 --> 00:11:41,911
M. Anillo.

233
00:11:42,727 --> 00:11:43,849
M. Anillo ?

234
00:11:45,100 --> 00:11:46,957
Pardon, vous disiez ?

235
00:11:49,147 --> 00:11:50,652
Ça lui arrive souvent ?

236
00:11:52,476 --> 00:11:54,090
De décrocher ?
Oui.

237
00:11:54,582 --> 00:11:57,645
Je crois plutôt
qu'il fait un micro arrêt cardiaque.

238
00:11:58,141 --> 00:11:59,191
J'en doute.

239
00:11:59,855 --> 00:12:01,605
J'en ai parlé au médecin.

240
00:12:02,220 --> 00:12:05,820
Ça n'arrive pas aux patients
atteints de ce type d'Alzheimer.

241
00:12:09,172 --> 00:12:11,152
C'était un arrêt, vous êtes sûre ?

242
00:12:15,026 --> 00:12:16,529
On ne cause pas l'Alzheimer,

243
00:12:16,695 --> 00:12:19,099
mais on peut en imiter les symptômes.

244
00:12:20,131 --> 00:12:21,856
Alzheimer ne donne pas d'attaque.

245
00:12:21,981 --> 00:12:24,453
L'acide domoïque, si.

246
00:12:24,619 --> 00:12:26,914
On le trouve
dans les crustacés avariés.

247
00:12:27,080 --> 00:12:28,959
C'est aussi une neurotoxine.

248
00:12:29,084 --> 00:12:32,283
Elle intervient sur l'hippocampe,
qui joue un rôle clé dans la mémoire.

249
00:12:32,408 --> 00:12:35,089
Avec une dose suffisante,
on perd presque la mémoire.

250
00:12:35,255 --> 00:12:37,675
Ça ressemblerait à l'Alzheimer.

251
00:12:37,841 --> 00:12:39,552
Carlo Anillo a été empoisonné ?

252
00:12:39,718 --> 00:12:40,674
Possible.

253
00:12:40,799 --> 00:12:43,193
C'est une alternative au meurtre.

254
00:12:43,318 --> 00:12:44,598
Bien plus créative.

255
00:12:45,807 --> 00:12:47,810
L'avantage,
c'est que c'est vérifiable.

256
00:12:47,976 --> 00:12:49,728
Si Anillo a été drogué,

257
00:12:49,894 --> 00:12:53,536
on saura que quelqu'un en veut
aux rouges de 2009.

258
00:12:53,661 --> 00:12:55,911
Quelqu'un qui a tué Len Pontecorvo.

259
00:13:00,641 --> 00:13:03,888
On parle beaucoup pour deux mecs
qui travaillent pas ensemble.

260
00:13:04,013 --> 00:13:05,995
<i>Écoutez-moi.
Il est très probable</i>

261
00:13:06,161 --> 00:13:09,462
que le meurtrier de Len Pontecorvo
ait empoisonné un certain Carlo Anillo

262
00:13:09,587 --> 00:13:12,782
et assassiné un Martin Nagowski,
voire d'autres.

263
00:13:12,907 --> 00:13:15,801
On doit enquêter
sur une simulation de guerre de 2009.

264
00:13:17,009 --> 00:13:20,091
<i>Arrêtez-vous.
On a le meurtrier de Pontecorvo.</i>

265
00:13:20,216 --> 00:13:21,218
Pardon ?

266
00:13:21,384 --> 00:13:24,669
Il s'appelle Gary Sullivan,
il allait sur le chat.

267
00:13:24,794 --> 00:13:26,015
Ils s'engueulaient

268
00:13:26,181 --> 00:13:28,509
<i>à cause d'une théorie
sur l'alunissage.</i>

269
00:13:28,634 --> 00:13:30,478
<i>Sullivan est allé le voir.</i>

270
00:13:30,644 --> 00:13:34,419
Ça a dérapé.
Il culpabilisait et s'est dénoncé.

271
00:13:34,544 --> 00:13:37,486
Je sais pas d'où vient
cette histoire de poison,

272
00:13:37,611 --> 00:13:40,863
mais il voulait pas tuer Pontecorvo.
C'était un accident.

273
00:13:46,389 --> 00:13:47,939
{pub}Si je comprends bien,

274
00:13:48,582 --> 00:13:50,869
vous ne croyez pas
qu'on a marché sur la lune ?

275
00:13:50,994 --> 00:13:52,374
C'est pas la question.

276
00:13:52,540 --> 00:13:56,120
<i>La question,
c'est qui a tourné le faux alunissage.</i>

277
00:14:03,557 --> 00:14:06,555
Cet homme n'est pas du genre
à orchestrer quoi que ce soit.

278
00:14:06,721 --> 00:14:09,308
- Que faites-vous ici ?
- J'essaie de comprendre.

279
00:14:09,474 --> 00:14:11,425
Pontecorvo peut être mort par hasard.

280
00:14:11,550 --> 00:14:13,791
Ça ne signifie pas
que j'ai tort sur le reste.

281
00:14:13,916 --> 00:14:15,321
Anillo a été empoisonné.

282
00:14:15,446 --> 00:14:18,031
Je voulais dire
pourquoi êtes-vous ici,

283
00:14:18,156 --> 00:14:19,544
si vous êtes suspendu ?

284
00:14:19,669 --> 00:14:22,863
Des vies sont en jeu.
On doit avertir les membres rouges.

285
00:14:23,029 --> 00:14:26,659
Le service apprécie votre aide
dans l'arrestation de Gary Sullivan.

286
00:14:27,043 --> 00:14:30,538
Les citoyens soucieux comme vous
jouent un rôle important

287
00:14:30,704 --> 00:14:31,997
pour notre sécurité.

288
00:14:32,163 --> 00:14:33,499
Vous m'écoutez ?

289
00:14:33,665 --> 00:14:36,973
Des vies sont en jeu tous les jours,

290
00:14:37,098 --> 00:14:40,598
on avait une police et une ville
avant votre arrivée.

291
00:14:41,175 --> 00:14:43,843
Je vous vois encore
en salle d'interrogatoire

292
00:14:44,009 --> 00:14:47,213
et je vous fais arrêter
pour effraction.

293
00:14:53,289 --> 00:14:54,311
Ça va ?

294
00:14:55,805 --> 00:14:58,065
Une sanction,
comme si ça fonctionnait.

295
00:14:58,821 --> 00:15:01,444
Il croit qu'on a besoin de la police
pour enquêter.

296
00:15:01,610 --> 00:15:03,518
- Ce n'est pas le cas ?
- Non.

297
00:15:03,643 --> 00:15:06,497
On suivra l'appareil
trouvé chez Pontecorvo

298
00:15:06,622 --> 00:15:08,022
jusqu'à sa source.

299
00:15:13,134 --> 00:15:16,125
Je dois déjà rester assise
dans une voiture de location,

300
00:15:16,291 --> 00:15:18,171
pas question d'écouter des parasites.

301
00:15:18,296 --> 00:15:19,667
C'est à moi de choisir.

302
00:15:19,792 --> 00:15:23,215
Je préfère les parasites à votre boucan.
Ça m'aide à réfléchir.

303
00:15:23,381 --> 00:15:25,426
Sauf que ça ne s'arrête jamais.

304
00:15:28,600 --> 00:15:32,057
Comment être sûr
que le poseur de micros reviendra ?

305
00:15:32,223 --> 00:15:35,108
On en a trouvé un,
mais il y en avait sûrement d'autres.

306
00:15:35,233 --> 00:15:37,354
Leurs propriétaires
voudront les retirer.

307
00:15:37,520 --> 00:15:41,209
La police est partie il y a peu,
ils n'ont pas pu entrer.

308
00:15:42,198 --> 00:15:45,196
Le camion du câble qui s'est garé
il y a 20 minutes.

309
00:15:45,595 --> 00:15:49,991
Il n'est pas là pour une installation.
Il se fait passer pour un ouvrier.

310
00:15:50,116 --> 00:15:52,703
Quand il ne verra pas
le mouchard dans le terrarium,

311
00:15:53,198 --> 00:15:55,448
on le suivra jusqu'à son employeur.

312
00:15:57,415 --> 00:16:01,088
Avez-vous pensé à aller voir
le capitaine pour vous excuser ?

313
00:16:01,213 --> 00:16:02,421
Ça pourrait marcher.

314
00:16:02,587 --> 00:16:04,757
C'est un interrogateur expérimenté.

315
00:16:04,882 --> 00:16:06,773
Il sait reconnaître une tromperie.

316
00:16:07,300 --> 00:16:10,429
- Vous ne culpabilisez pas ?
- Je ne veux pas en parler.

317
00:16:10,595 --> 00:16:12,556
Il faut en parler
si vous êtes mal à l'aise.

318
00:16:12,722 --> 00:16:14,850
- Je ne le serai pas, vous si.
- Pourquoi ?

319
00:16:15,016 --> 00:16:16,644
Je suis intelligent.

320
00:16:17,147 --> 00:16:19,376
Je sais
que ce n'est pas poli de le dire,

321
00:16:19,501 --> 00:16:21,224
mais dans mon cas, c'est un fait.

322
00:16:21,349 --> 00:16:23,359
- Il faut en tenir compte.
- Il faut ?

323
00:16:24,055 --> 00:16:25,964
C'est vrai, j'ai blessé Gregson.

324
00:16:26,089 --> 00:16:29,743
C'est le prix de la vengeance,
je le paie volontiers.

325
00:16:29,868 --> 00:16:33,035
La question est plutôt en quoi
ma suspension rend service à la ville ?

326
00:16:33,201 --> 00:16:36,125
Si le rôle d'un fonctionnaire
est de veiller au bien commun,

327
00:16:36,250 --> 00:16:39,291
pourquoi m'empêcher de travailler ?
J'œuvre pour le bien commun.

328
00:16:41,960 --> 00:16:43,796
Voilà, vous êtes mal à l'aise.

329
00:16:44,475 --> 00:16:47,225
Heureusement,
la route va bientôt nous distraire.

330
00:17:35,871 --> 00:17:37,102
On est où ?

331
00:17:38,400 --> 00:17:39,401
Salut.

332
00:17:40,191 --> 00:17:41,896
On reçoit sur rendez-vous.

333
00:17:42,396 --> 00:17:43,397
Salut.

334
00:17:43,958 --> 00:17:45,358
Ceci vous revient.

335
00:17:49,177 --> 00:17:52,364
Qui gère cet endroit ? La NSA, la CIA ?
Le service de renseignement ?

336
00:17:52,996 --> 00:17:54,658
On fait des études de marché.

337
00:17:57,116 --> 00:17:58,366
Il est plutôt calme.

338
00:17:59,875 --> 00:18:02,291
- Qui êtes-vous ?
- Mon nom est Sherlock Holmes.

339
00:18:02,457 --> 00:18:05,380
Je suis consultant pour la police,
temporairement suspendu.

340
00:18:05,505 --> 00:18:06,804
Voici Joan Watson.

341
00:18:06,929 --> 00:18:08,796
Elle m'empêche de me droguer.

342
00:18:08,921 --> 00:18:09,924
Vous êtes ?

343
00:18:10,563 --> 00:18:11,564
Bill.

344
00:18:15,136 --> 00:18:18,974
L'homme qui vient d'entrer
surveillait Len Pontecorvo.

345
00:18:19,140 --> 00:18:22,242
Bob ? Sa sœur travaille ici.
Ils sont sortis déjeuner.

346
00:18:22,367 --> 00:18:26,565
Je soupçonne ce lieu de garder un œil
sur l'équipe rouge de 2009.

347
00:18:27,412 --> 00:18:28,609
L'équipe rouge ?

348
00:18:28,775 --> 00:18:30,402
Les membres encore en vie.

349
00:18:30,807 --> 00:18:34,490
Si vous projetez
de faire disparaître ces citoyens,

350
00:18:34,656 --> 00:18:37,205
je vous préviens,
je sais qui ils sont.

351
00:18:37,330 --> 00:18:38,629
Veena Mehta,

352
00:18:38,754 --> 00:18:41,163
professeur d'anthropologie,
spécialiste du Moyen-Orient.

353
00:18:41,329 --> 00:18:42,540
Solomon Zyckner,

354
00:18:42,706 --> 00:18:44,583
gourou des statistiques.

355
00:18:44,749 --> 00:18:46,581
Sheldon Frost, cartographe.

356
00:18:46,706 --> 00:18:48,389
Harold Dresden, mathématicien.

357
00:18:48,514 --> 00:18:50,339
Leland Tantowicz,
spécialiste des armes.

358
00:18:50,505 --> 00:18:51,632
Et bien sûr,

359
00:18:51,798 --> 00:18:54,093
Walter McClenahan,
lieutenant-colonel, retraité.

360
00:18:54,475 --> 00:18:56,762
Des invités intéressants
pour un dîner.

361
00:18:58,567 --> 00:19:00,766
Je m'assurerai
que rien ne leur arrive.

362
00:19:01,216 --> 00:19:02,266
Tant mieux.

363
00:19:04,466 --> 00:19:06,015
Mais je dois demander...

364
00:19:06,140 --> 00:19:08,315
Si l'armée, ou la CIA,
ou je ne sais qui

365
00:19:08,481 --> 00:19:11,654
voulait tuer des gens
qui ont fait quelque chose en 2009,

366
00:19:12,239 --> 00:19:14,322
pourquoi seraient-ils
encore vivants ?

367
00:19:14,752 --> 00:19:15,789
C'est l'armée.

368
00:19:15,914 --> 00:19:18,514
Ils ont des hélicoptères,
des missiles...

369
00:19:19,190 --> 00:19:20,786
Ce serait réglé en une nuit.

370
00:19:22,611 --> 00:19:24,079
Enfin, c'est mon avis.

371
00:19:25,859 --> 00:19:28,416
Vous pouvez garder ceci.
Je ne l'ai jamais vu.

372
00:19:34,549 --> 00:19:38,461
Ou on a perdu notre temps,
ou j'aurai un contrôle fiscal par an.

373
00:19:38,586 --> 00:19:39,664
C'était utile.

374
00:19:39,789 --> 00:19:43,305
J'avais les noms de personnes
susceptibles d'être de l'équipe rouge.

375
00:19:43,860 --> 00:19:47,015
Notre ami, Bill,
a tiqué sur certains noms.

376
00:19:47,140 --> 00:19:48,528
Vous le testiez ?

377
00:19:48,653 --> 00:19:51,763
J'ai maintenant l'identité
de tous les membres de l'équipe.

378
00:19:53,543 --> 00:19:55,424
Inspecteur Bell, puis-je être utile ?

379
00:19:55,549 --> 00:19:59,408
<i>On a reçu les résultats toxicologiques
de Carlo Anillo.</i>

380
00:19:59,764 --> 00:20:01,861
Il a été empoisonné
à l'acide domoïque.

381
00:20:01,986 --> 00:20:03,662
Gregson veut vous entendre.

382
00:20:03,971 --> 00:20:07,082
J'en serais ravi,
si vous m'obtenez un badge visiteur.

383
00:20:12,629 --> 00:20:16,175
Walter McClanahan, analyste-système,
et lieutenant-colonel en retraite.

384
00:20:16,341 --> 00:20:17,718
- Et ?
- Dur à trouver.

385
00:20:17,884 --> 00:20:19,553
Six adresses en deux ans.

386
00:20:19,949 --> 00:20:21,279
{*Vous voulez bien me suivre ?}Veuillez me suivre.

387
00:20:30,280 --> 00:20:31,604
Ça ne va pas ?

388
00:20:31,729 --> 00:20:33,061
Qui sont ces gens ?

389
00:20:33,984 --> 00:20:35,903
Voici Veena Mehta, Harold Dresden,

390
00:20:36,069 --> 00:20:37,071
Sheldon Frost.

391
00:20:37,237 --> 00:20:38,606
Mais vous le saviez.

392
00:20:39,336 --> 00:20:40,433
Messieurs,

393
00:20:40,558 --> 00:20:41,471
Mlle Mehta,

394
00:20:41,596 --> 00:20:44,620
je sais que vous êtes
les membres de l'équipe rouge de 2009.

395
00:20:44,786 --> 00:20:47,581
Ceux qui sont encore en bonne santé,
du moins.

396
00:20:47,747 --> 00:20:50,000
Je suis un citoyen américain libre,
je m'en vais.

397
00:20:50,166 --> 00:20:52,002
Personne ne vous retient.

398
00:20:52,168 --> 00:20:53,168
Walt,

399
00:20:54,255 --> 00:20:55,935
ils ne sont pas de l'armée.

400
00:20:56,955 --> 00:20:58,953
Calmons-nous.
Assieds-toi.

401
00:21:00,768 --> 00:21:01,918
Écoutons-les.

402
00:21:05,884 --> 00:21:08,471
Je crois que vous êtes en danger.

403
00:21:09,188 --> 00:21:12,523
Vous savez peut-être
que Martin Nagowski est mort.

404
00:21:12,689 --> 00:21:15,734
Son meurtre a été prémédité.

405
00:21:16,157 --> 00:21:19,339
Il est avéré
que Carlo Anillo a été empoisonné.

406
00:21:19,863 --> 00:21:23,153
Vous êtes ici, car vous avez réussi
à concevoir un plan génial

407
00:21:23,278 --> 00:21:25,089
qui a terrifié l'armée.

408
00:21:25,214 --> 00:21:29,415
Nous espérions votre aide
pour découvrir qui veut votre mort.

409
00:21:31,705 --> 00:21:34,879
- On doit parler, mais pas moi d'abord.
- On a prêté serment, Sheldon.

410
00:21:35,045 --> 00:21:36,897
Si on parle tous,
personne ne caftera.

411
00:21:37,022 --> 00:21:39,800
Le moindre mot à ces personnes
est une trahison.

412
00:21:47,236 --> 00:21:50,311
- Je le sens pas.
- Vous ne pouvez pas juste partir.

413
00:21:50,825 --> 00:21:52,030
Je suis désolée.

414
00:21:58,782 --> 00:22:00,418
On les aura au moins prévenus.

415
00:22:00,918 --> 00:22:03,824
L'un d'eux changera peut-être d'avis
et nous parlera.

416
00:22:03,990 --> 00:22:05,493
C'est déjà fait.

417
00:22:14,084 --> 00:22:17,171
{*FORCED}CAPITAINE DES RENSEIGNEMENTS.
SURNOM YOSSARIAN. TROUVEZ-LE.

418
00:22:22,768 --> 00:22:25,346
Vous ne devriez pas utiliser Clyde
comme presse-papier.

419
00:22:25,512 --> 00:22:26,555
Il s'en fiche.

420
00:22:28,075 --> 00:22:30,171
Vous ne devriez pas
l'appeler par son nom.

421
00:22:30,597 --> 00:22:32,657
La soupe sera plus difficile
à apprécier.

422
00:22:33,561 --> 00:22:34,563
Regardez.

423
00:22:37,275 --> 00:22:41,195
J'ai lu les exercices de l'équipe rouge.
Je suis tombé sur cette photo.

424
00:22:41,361 --> 00:22:44,448
C'est l'homme de ce matin.
Il s'est présenté comme "Bill".

425
00:22:44,614 --> 00:22:47,608
Mais d'après la légende,
il s'appelle Todd Clarke.

426
00:22:47,733 --> 00:22:51,330
Il était lieutenant à l'époque.
En 2009, il pouvait être capitaine.

427
00:22:51,496 --> 00:22:53,457
Il serait lié à ces exercices ?

428
00:22:53,623 --> 00:22:56,864
Il travaillait à l'École militaire.
Il supervisait Pontecorvo.

429
00:22:57,332 --> 00:23:00,005
Je crois qu'on a découvert
notre "Yossarian".

430
00:23:00,171 --> 00:23:01,882
- Qu'ont-ils trouvé ?
- Aucune idée.

431
00:23:02,048 --> 00:23:04,594
- Je cherche les meurtriers.
- Vous vivez à New York.

432
00:23:04,719 --> 00:23:07,847
Leur plan d'attaque était si brillant
qu'on en a fait un secret national.

433
00:23:08,013 --> 00:23:11,028
Le monde est toujours en équilibre
sur la lame de la destruction.

434
00:23:11,153 --> 00:23:12,935
Il faut l'accepter pour avancer.

435
00:23:19,507 --> 00:23:21,360
- Sherlock Holmes ?
- Vous êtes ?

436
00:23:21,697 --> 00:23:24,375
Curieux de savoir
si vous connaissez Todd Clarke.

437
00:23:24,856 --> 00:23:26,699
Bill ?
On parlait justement de lui.

438
00:23:27,037 --> 00:23:28,325
Étude de marché ?

439
00:23:28,491 --> 00:23:31,649
Vous avez porté contre lui
de sérieuses accusations.

440
00:23:31,774 --> 00:23:32,913
Un problème ?

441
00:23:33,079 --> 00:23:36,407
Le colonel Clarke a été abattu
devant chez lui ce soir.

442
00:23:36,532 --> 00:23:37,960
Vous devez nous accompagner.

443
00:23:45,008 --> 00:23:47,052
{pub}Vous accusiez Todd Clarke
d'avoir conçu

444
00:23:47,218 --> 00:23:49,096
un complot visant à tuer des citoyens

445
00:23:49,262 --> 00:23:51,390
impliqués
dans une simulation de guerre ?

446
00:23:51,556 --> 00:23:53,439
Et à 19 h, il est mort.

447
00:23:54,512 --> 00:23:56,645
La coïncidence est troublante, non ?

448
00:23:56,811 --> 00:23:59,273
Elle n'est pas troublante.
Et ce n'est pas une coïncidence.

449
00:24:00,547 --> 00:24:02,026
Votre colonel Clarke

450
00:24:02,192 --> 00:24:04,567
a été tué par la personne
qui a empoisonné Carlo Anillo.

451
00:24:04,692 --> 00:24:06,157
Mais pourquoi ?

452
00:24:06,655 --> 00:24:09,325
Carlo Anillo est un civil.
Sa mort n'a rien à voir là-dedans.

453
00:24:09,491 --> 00:24:10,654
Que vous dites.

454
00:24:11,347 --> 00:24:13,337
Clarke n'était pas
dans l'équipe rouge.

455
00:24:13,462 --> 00:24:16,202
Il était des services secrets
et enseignait à l'École militaire.

456
00:24:16,327 --> 00:24:19,293
Ce qui me conduit à penser
qu'il était "Yossarian",

457
00:24:19,459 --> 00:24:21,265
leur officier de liaison.

458
00:24:21,390 --> 00:24:23,839
Clarke savait
tout ce qu'avait fait l'équipe rouge.

459
00:24:24,005 --> 00:24:25,949
Il était donc dangereux
pour le tueur,

460
00:24:26,074 --> 00:24:28,177
qui peut avoir des liens
avec le gouvernement.

461
00:24:28,343 --> 00:24:31,097
D'ailleurs, où étiez-vous à 19 h ?

462
00:24:31,263 --> 00:24:33,140
Pardon, vous trouvez ça drôle ?

463
00:24:33,306 --> 00:24:35,684
Je ne me réjouis pas
de la mort d{*u colonel}e Clarke.

464
00:24:35,850 --> 00:24:38,479
Pourquoi parlez-vous
d'assassinats gouvernementaux ?

465
00:24:39,034 --> 00:24:42,274
On va vous transférer à l'INSCOM
pour interrogatoire.

466
00:24:42,756 --> 00:24:43,734
Et mon alibi ?

467
00:24:44,216 --> 00:24:46,695
J'ai une douzaine
de caméras de sécurité chez moi.

468
00:24:46,861 --> 00:24:49,101
Si vous voulez bien les étudier,

469
00:24:49,226 --> 00:24:51,992
vous verrez que j'étais à la maison
à 19 h ce soir.

470
00:24:54,603 --> 00:24:56,789
Vous deviez vous débarrasser
de ces caméras.

471
00:24:56,955 --> 00:24:59,299
Elles m'ont évité la prison,
vous n'êtes pas heureuse ?

472
00:24:59,424 --> 00:25:03,872
Vous auriez dû les donner directement.
Je n'aurais pas eu besoin de venir.

473
00:25:03,997 --> 00:25:06,758
- On se serait évités le déplacement.
- Je voulais venir ici.

474
00:25:06,883 --> 00:25:09,884
Je voulais un interrogatoire
pour faire mon contre-interrogatoire.

475
00:25:10,009 --> 00:25:11,058
Ça a marché.

476
00:25:11,183 --> 00:25:14,381
Celui qui décime l'équipe rouge
ne travaille pas dans ces bureaux.

477
00:25:14,506 --> 00:25:18,185
Ils croyaient que j'avais tué Clarke.
Ils ne savent pas ce qui se passe.

478
00:25:20,661 --> 00:25:23,482
Aucun taxi ne s'arrêtera
si vous les sifflez comme ça.

479
00:25:23,648 --> 00:25:27,619
On siffle les taxis pour les arrêter,
parce que c'est le meilleur moyen.

480
00:25:27,744 --> 00:25:30,092
Le meurtre de{* Todd} Clarke
me renforce dans l'idée

481
00:25:30,217 --> 00:25:33,343
que quelqu'un tue toute personne
en rapport avec l'équipe rouge.

482
00:25:33,468 --> 00:25:35,841
Je doute juste que ce soit l'armée.

483
00:25:38,310 --> 00:25:40,332
Qui d'autre
connaissait l'équipe rouge ?

484
00:25:40,498 --> 00:25:42,001
Il ne s'est pas arrêté.

485
00:25:42,167 --> 00:25:44,421
La liste a pu remonter
la voie hiérarchique.

486
00:25:44,546 --> 00:25:47,631
Ou fuiter vers d'autres agences.
Ou par ses membres aussi.

487
00:25:47,797 --> 00:25:49,258
Pourquoi s'entretuer ?

488
00:25:49,424 --> 00:25:50,676
Rien d'évident.

489
00:25:50,842 --> 00:25:54,472
- Qui appelez-vous ?
- La police doit protéger les autres.

490
00:25:56,435 --> 00:25:57,494
Taxi !

491
00:26:05,506 --> 00:26:06,815
M. McClenahan ?

492
00:26:26,851 --> 00:26:27,963
Vous êtes là ?

493
00:26:45,779 --> 00:26:49,403
- Comment vont Polk et Mahone ?
- Il était chargé au gros sel.

494
00:26:49,528 --> 00:26:52,252
Ils sont cloués au lit pour un moment,
mais saufs.

495
00:26:52,674 --> 00:26:53,897
Impressionnant.

496
00:26:54,022 --> 00:26:57,072
Ce n'est pas la seule arme
que nous ayons trouvée.

497
00:26:58,866 --> 00:27:02,498
Des fusils d'assaut, des couteaux
et un 9 mm.

498
00:27:02,938 --> 00:27:05,000
Même calibre que pour Todd Clarke.

499
00:27:05,500 --> 00:27:07,746
On va faire
une comparaison balistique,

500
00:27:07,871 --> 00:27:09,571
mais on a notre suspect.

501
00:27:11,677 --> 00:27:13,551
Holmes dit qu'il arrive.

502
00:27:14,235 --> 00:27:15,674
Je l'ai pas appelé.

503
00:27:15,799 --> 00:27:18,222
Qui lui a envoyé
des photos de la scène de crime ?

504
00:27:18,650 --> 00:27:22,657
Sûrement un gars de la Scientifique.
Je vais le découvrir.

505
00:27:23,226 --> 00:27:24,687
TROUVEZ MCLENAHAN.

506
00:27:25,224 --> 00:27:27,773
On a lancé un avis de recherche.
Avec de la chance...

507
00:27:27,939 --> 00:27:29,108
AUTRES À L'ABRI ?

508
00:27:29,274 --> 00:27:31,334
Il a pas quitté la ville...

509
00:27:31,459 --> 00:27:32,460
Pardon.

510
00:27:32,986 --> 00:27:34,447
Il a trouvé McClenahan.

511
00:27:35,441 --> 00:27:36,442
Quoi ?

512
00:27:36,907 --> 00:27:38,335
Comment avez-vous fait ?

513
00:27:38,460 --> 00:27:40,855
<i>Je n'ai rien fait.
Je voulais que vous répondiez.</i>

514
00:27:40,980 --> 00:27:42,202
<i>Les autres vont bien ?</i>

515
00:27:42,327 --> 00:27:44,650
Mehta et Frost sont déjà à l'hôtel.

516
00:27:44,775 --> 00:27:47,923
Dresden a mis du temps à se préparer,
mais nos gars sont avec lui.

517
00:27:48,048 --> 00:27:50,384
<i>Je ne viens plus.
Ne m'attendez pas.</i>

518
00:27:50,509 --> 00:27:52,109
On ne vous attend pas.

519
00:27:53,784 --> 00:27:56,634
Il serait plus facile à virer
si on le payait.

520
00:28:04,866 --> 00:28:08,083
M. Dresden, je n'ai pas compris
pourquoi vous n'étiez pas partis.

521
00:28:08,208 --> 00:28:09,808
On sera bientôt prêts.

522
00:28:10,562 --> 00:28:13,110
On ne peut pas aller plus vite.

523
00:28:14,421 --> 00:28:16,613
Elle a une sclérose.

524
00:28:17,582 --> 00:28:18,616
Depuis deux ans.

525
00:28:18,991 --> 00:28:22,745
Walter McClenahan est suspect
pour les meurtres de l'équipe rouge.

526
00:28:25,506 --> 00:28:26,904
Ce serait lui ?

527
00:28:27,029 --> 00:28:31,087
J'ai vu que lui et vous aviez un lien.
Il semble vous écouter.

528
00:28:41,258 --> 00:28:42,932
Oui, je connais bien Walt.

529
00:28:43,886 --> 00:28:45,994
Il est bizarre, mais il est génial.

530
00:28:46,453 --> 00:28:48,083
On est restés en contact.

531
00:28:48,574 --> 00:28:50,774
On est devenus amis.

532
00:28:52,295 --> 00:28:55,277
- Je dois être son seul ami.
- Alors, aidez-nous à le trouver.

533
00:28:55,443 --> 00:28:57,820
S'il n'est pas le tueur,
il est en danger.

534
00:28:57,945 --> 00:29:01,367
Si c'est lui, on doit l'arrêter
avant qu'il ne blesse quelqu'un.

535
00:29:01,743 --> 00:29:02,993
Vous n'avez rien dit

536
00:29:03,159 --> 00:29:05,698
quand j'ai dit qu'il était suspecté.

537
00:29:06,454 --> 00:29:08,343
Sans rentrer dans les détails,

538
00:29:08,773 --> 00:29:12,207
le plan qu'on a imaginé en 2009...

539
00:29:13,660 --> 00:29:14,797
était inquiétant.

540
00:29:14,963 --> 00:29:17,388
C'est difficile de vivre avec,

541
00:29:17,513 --> 00:29:19,969
et on a tous été perturbés
différemment.

542
00:29:20,287 --> 00:29:22,382
J'ai repris contact avec mon frère,

543
00:29:23,560 --> 00:29:25,141
je retourne à l'église.

544
00:29:25,937 --> 00:29:28,336
Walt l'a vécu autrement.

545
00:29:29,493 --> 00:29:30,715
Des gens...

546
00:29:32,303 --> 00:29:34,391
veulent savoir
ce que nous avons trouvé.

547
00:29:35,767 --> 00:29:36,783
Des méchants.

548
00:29:38,300 --> 00:29:41,225
Walt était convaincu
que quelqu'un allait vendre la mèche.

549
00:29:41,350 --> 00:29:42,600
Il plaisantait,

550
00:29:44,629 --> 00:29:46,657
en disant que ce pourrait être lui.

551
00:29:46,782 --> 00:29:50,482
Après que Nagowski a été tué,
Walt m'a dit de voir le bon côté.

552
00:29:51,098 --> 00:29:54,576
À chaque mort,
on était moins à pouvoir le vendre.

553
00:29:54,997 --> 00:29:56,634
Il prenait plus de valeur.

554
00:29:57,304 --> 00:30:00,443
- Je pensais qu'il blaguait.
- Il voulait faire monter le prix.

555
00:30:01,024 --> 00:30:02,363
L'équipe annihilée,

556
00:30:02,488 --> 00:30:05,514
il aurait fait payer le prix fort
à un acheteur éventuel.

557
00:30:06,596 --> 00:30:08,058
Vous savez où il est.

558
00:30:10,241 --> 00:30:12,062
Il a un terrain dans le New Jersey.

559
00:30:12,477 --> 00:30:14,064
Il y a construit un abri.

560
00:30:18,328 --> 00:30:20,780
McClenahan
pourrait être dans le New Jersey.

561
00:30:21,131 --> 00:30:22,340
Il y est pas.

562
00:30:22,465 --> 00:30:25,242
On l'a trouvé.
Et il est pas notre tueur.

563
00:30:30,206 --> 00:30:32,490
Un sans-abri l'a trouvé
il y a peu de temps.

564
00:30:32,615 --> 00:30:34,085
On lui a tiré dans la tête

565
00:30:34,251 --> 00:30:35,656
il y a 24 heures.

566
00:30:35,781 --> 00:30:38,047
Puis le tueur l'a traîné ici.

567
00:30:38,519 --> 00:30:39,782
Il l'a laissé ainsi.

568
00:30:40,739 --> 00:30:42,051
Vous êtes seul ?

569
00:30:42,217 --> 00:30:45,621
La femme de Dresden est malade.
Watson aide à préparer le transfert.

570
00:30:49,992 --> 00:30:51,977
C'est quoi,
ces fibres sur sa chemise ?

571
00:30:52,143 --> 00:30:55,725
Le tueur lui a mis une couverture
sur le visage et le torse.

572
00:30:55,850 --> 00:30:58,708
Le policier l'a retirée
pour vérifier ses constantes.

573
00:30:58,833 --> 00:31:00,736
Sur le visage, vous êtes sûr ?

574
00:31:01,882 --> 00:31:04,863
Il a pris plus de précautions
qu'avec ses précédentes victimes.

575
00:31:04,988 --> 00:31:07,188
Un sentiment de honte, peut-être.

576
00:31:08,785 --> 00:31:10,955
McClenahan connaissait son meurtrier.

577
00:31:11,121 --> 00:31:12,790
Il sortait pas beaucoup.

578
00:31:12,956 --> 00:31:14,369
Il n'avait qu'un ami.

579
00:31:15,059 --> 00:31:17,044
Allons à l'hôtel
où se trouve l'équipe.

580
00:31:17,496 --> 00:31:19,781
- Pourquoi ?
- Le tueur pourrait y être.

581
00:31:25,118 --> 00:31:27,868
C'est pas grand-chose,
mais c'est sûr.

582
00:31:27,993 --> 00:31:30,493
Est-ce qu'ils ont trouvé Walt ?

583
00:31:30,618 --> 00:31:33,018
Je ne sais pas
si Sheila pourra rester longtemps.

584
00:31:33,184 --> 00:31:36,188
Je sais pas, mais on s'en occupe.

585
00:31:36,617 --> 00:31:38,047
Les autres sont déjà là ?

586
00:31:39,112 --> 00:31:40,317
On loue tout l'étage.

587
00:31:42,525 --> 00:31:44,488
C'est parfait.
Merci.

588
00:32:08,720 --> 00:32:10,055
{pub}Plus un geste !

589
00:32:19,103 --> 00:32:20,299
Pas de blessés ?

590
00:32:21,268 --> 00:32:22,368
Apparemment.

591
00:32:22,857 --> 00:32:26,014
Après que vous nous avez prévenus,
on a empêché Dresden

592
00:32:26,139 --> 00:32:28,048
de tirer sur Veena Mehta.

593
00:32:28,173 --> 00:32:31,243
On a évacué les autres,
mais il a pris un policier en otage.

594
00:32:31,711 --> 00:32:33,521
Il le retient dans la chambre.

595
00:32:34,162 --> 00:32:37,700
Si Dresden veut vendre les plans,
ce doit être pour l'argent.

596
00:32:37,825 --> 00:32:41,474
Il voulait tuer les autres membres
dans un hôtel plein de policiers ?

597
00:32:41,599 --> 00:32:43,714
Une personne sensée ne ferait pas ça.

598
00:32:43,880 --> 00:32:45,378
Il a pas prévu de partir.

599
00:32:45,503 --> 00:32:48,593
Notre négociateur l'a appelé
pour connaître ses exigences.

600
00:32:48,718 --> 00:32:50,714
Souvent, ils veulent un véhicule.

601
00:32:50,839 --> 00:32:54,335
Lui veut qu'on lui livre
les survivants de l'équipe.

602
00:32:54,460 --> 00:32:56,227
Et il relâchera notre gars.

603
00:32:56,393 --> 00:32:58,187
Il faut que je lui parle.

604
00:32:58,353 --> 00:33:00,555
Ce gars est enfermé
avec un de mes policiers.

605
00:33:00,680 --> 00:33:04,512
Je vais pas laisser ça
aux soins d'un consultant suspendu.

606
00:33:04,985 --> 00:33:07,860
Je sais pourquoi Dresden fait ça
et je sais comment l'arrêter.

607
00:33:08,433 --> 00:33:11,223
Je connais l'enjeu.
Je vous ramènerai votre homme vivant.

608
00:33:30,033 --> 00:33:32,118
- Ils sont là ?
- <i>Je ne pense pas.</i>

609
00:33:32,688 --> 00:33:34,047
Pourquoi appelez-vous ?

610
00:33:34,442 --> 00:33:36,058
<i>Vous pouvez garder un secret ?</i>

611
00:33:36,224 --> 00:33:39,106
Les gens disent souvent oui
quand on leur demande,

612
00:33:39,231 --> 00:33:41,950
mais ce qu'ils veulent,
c'est que vous leur racontiez.

613
00:33:42,075 --> 00:33:43,625
Dans votre cas,

614
00:33:43,750 --> 00:33:45,936
vous avez le droit de répondre oui.

615
00:33:46,061 --> 00:33:47,695
<i>Je n'y comprends rien,</i>

616
00:33:47,861 --> 00:33:49,592
j'ai déjà dit ce que je voulais.

617
00:33:49,717 --> 00:33:51,811
Je veux Veena et Frost.

618
00:33:51,936 --> 00:33:53,284
Sinon, je tue ce gars.

619
00:33:53,847 --> 00:33:56,203
<i>Vous et moi savons
que vous ne le ferez pas.</i>

620
00:33:56,369 --> 00:34:00,291
Et nous savons que la seule personne
à qui vous voulez nuire

621
00:34:00,457 --> 00:34:02,260
<i>c'est vous, M. Dresden.</i>

622
00:34:02,385 --> 00:34:04,090
Comment le savez-vous ?

623
00:34:04,215 --> 00:34:06,387
<i>Laissez-moi entrer.
On en discutera.</i>

624
00:34:09,683 --> 00:34:13,319
<i>Si après m'avoir écouté,
vous voulez continuer,</i>

625
00:34:13,444 --> 00:34:15,350
<i>je vous laisse vous débrouiller.</i>

626
00:34:17,836 --> 00:34:19,136
<i>Je suis désarmé.</i>

627
00:34:31,006 --> 00:34:32,106
C'est mieux.

628
00:34:32,718 --> 00:34:34,594
Je préfère le face-à-face, pas vous ?

629
00:34:36,096 --> 00:34:39,749
Je peux me servir dans le minibar ?
C'est la police qui paye.

630
00:34:48,646 --> 00:34:51,375
Mon compagnon de sobriété
n'a pas pu venir.

631
00:34:52,296 --> 00:34:54,695
Mais je vais quand même
éviter l'alcool.

632
00:34:54,820 --> 00:34:57,723
Vous vouliez parler.
Alors, asseyez-vous et parlez.

633
00:35:05,011 --> 00:35:07,159
Je juge les gens
d'après leur comportement.

634
00:35:07,876 --> 00:35:11,529
Le vôtre m'indique une chose.
Le profit ne vous intéresse pas.

635
00:35:11,695 --> 00:35:13,307
Vous voulez juste être certain

636
00:35:13,432 --> 00:35:16,450
que personne ne découvre le plan
que vous six avez imaginé.

637
00:35:16,616 --> 00:35:18,455
Vous êtes persuadé qu'il va fuiter.

638
00:35:18,918 --> 00:35:20,124
Si cela arrive,

639
00:35:20,249 --> 00:35:24,246
il en résultera des milliers de morts,
voire des centaines de milliers.

640
00:35:25,456 --> 00:35:27,156
Mais si tous les initiés

641
00:35:27,281 --> 00:35:30,548
sont morts ou sans mémoire,
cela n'arrivera pas.

642
00:35:30,969 --> 00:35:32,800
Le calcul est vite fait.

643
00:35:32,966 --> 00:35:34,931
Vous six,
plus votre contact dans l'armée.

644
00:35:35,056 --> 00:35:37,054
Sept vies contre des milliers.

645
00:35:37,220 --> 00:35:39,849
Vous avez commencé lentement,
en cachant ce que vous faisiez.

646
00:35:40,791 --> 00:35:43,269
Mais j'ai commencé à fouiller,
vous avez accéléré.

647
00:35:43,696 --> 00:35:47,148
Heureusement pour vous,
Todd Clarke a été tué,

648
00:35:47,314 --> 00:35:49,776
et nous avons réuni toutes vos cibles

649
00:35:50,217 --> 00:35:51,277
dans cet hôtel.

650
00:35:51,920 --> 00:35:53,746
Mais quelque chose m'échappe.

651
00:35:53,871 --> 00:35:57,116
Pourquoi étiez-vous si sûr
que le plan allait fuiter ?

652
00:35:57,561 --> 00:36:00,067
Vous n'avez commencé à tuer
que deux ans

653
00:36:01,001 --> 00:36:02,246
après la simulation.

654
00:36:06,063 --> 00:36:07,363
Il y a deux ans.

655
00:36:10,941 --> 00:36:12,057
C'est quand...

656
00:36:13,310 --> 00:36:15,782
Sheila s'est réveillée un matin,

657
00:36:16,474 --> 00:36:19,871
et m'a dit qu'elle avait
un tremblement dans la main.

658
00:36:21,097 --> 00:36:23,321
Connaissez-vous la progression
de la SLA ?

659
00:36:23,446 --> 00:36:27,367
On perd environ 2 % de ses fonctions
chaque mois.

660
00:36:27,492 --> 00:36:28,522
En deux ans,

661
00:36:29,053 --> 00:36:30,534
tout ce que j'ai pu faire,

662
00:36:31,150 --> 00:36:33,402
c'est l'empêcher
d'avoir des escarres.

663
00:36:35,528 --> 00:36:38,044
On m'avait déjà approché
pour que je vende le plan.

664
00:36:38,169 --> 00:36:40,826
On a tous reçu
des mails énigmatiques,

665
00:36:41,237 --> 00:36:43,605
ou été abordés par des étrangers
dans le métro.

666
00:36:44,882 --> 00:36:47,917
Qui représentaient-ils ?
Impossible à savoir.

667
00:36:48,459 --> 00:36:51,629
L'un d'eux m'a dit
qu'il pouvait aider Sheila,

668
00:36:52,275 --> 00:36:53,568
si je lui parlais.

669
00:36:53,693 --> 00:36:55,091
C'était il y a deux ans.

670
00:36:56,059 --> 00:36:57,683
Quand elle est tombée malade.

671
00:36:59,909 --> 00:37:01,683
Je savais bien qu'il mentait.

672
00:37:02,410 --> 00:37:03,548
Mais même,

673
00:37:04,349 --> 00:37:06,131
j'y ai réfléchi pendant des jours.

674
00:37:07,914 --> 00:37:10,021
S'il avait vraiment pu l'aider,

675
00:37:11,561 --> 00:37:13,442
je lui aurais tout raconté.

676
00:37:17,281 --> 00:37:21,158
Vous savez, on a tous ça en nous.

677
00:37:22,661 --> 00:37:26,914
Un point faible qui peut nous conduire
à renier tous nos principes.

678
00:37:27,371 --> 00:37:30,167
Ce que nous avions créé
avait de la valeur.

679
00:37:30,521 --> 00:37:33,991
J'ai compris que tôt ou tard,
quelqu'un arriverait à l'acheter.

680
00:37:34,116 --> 00:37:36,443
Vous prenez vos dispositions
pour votre femme.

681
00:37:37,139 --> 00:37:38,384
Exécutez votre plan.

682
00:37:39,228 --> 00:37:40,933
Vous avez tout découvert.

683
00:37:41,058 --> 00:37:42,346
Félicitations.

684
00:37:42,512 --> 00:37:44,932
Et merci de me faciliter la tâche.

685
00:37:45,098 --> 00:37:48,108
{*Quand il n'y avait qu'un policier ici,}Avec seulement un policier,
je n'avais pas de moyen de pression.

686
00:37:48,233 --> 00:37:49,896
Maintenant, si je vous abats,

687
00:37:50,021 --> 00:37:52,440
ils comprendront
que je ne plaisantais pas.

688
00:37:53,352 --> 00:37:54,817
J'aurai ce que je voulais.

689
00:37:55,451 --> 00:37:57,451
Huit vies contre des milliers.

690
00:37:58,807 --> 00:38:00,239
Le calcul n'a pas changé.

691
00:38:00,736 --> 00:38:02,877
Je suis étonné
que vous n'ayez pas compris.

692
00:38:03,372 --> 00:38:05,035
Le secret n'existe pas.

693
00:38:05,867 --> 00:38:06,912
Le plan

694
00:38:07,344 --> 00:38:08,539
a été enregistré.

695
00:38:08,924 --> 00:38:12,461
- Il a été mailé un peu partout.
- Il était classé "Top secret".

696
00:38:12,586 --> 00:38:15,504
Seule la Maison-Blanche
peut y accéder.

697
00:38:15,670 --> 00:38:17,089
- Je le connais.
- Non.

698
00:38:17,255 --> 00:38:18,212
Mais si.

699
00:38:18,647 --> 00:38:20,760
Je l'ai découvert en quelques heures.

700
00:38:21,989 --> 00:38:24,555
Et avant que vous ne tiriez,
vous devez savoir.

701
00:38:24,957 --> 00:38:25,973
J'en ai parlé.

702
00:38:27,349 --> 00:38:28,646
J'ai tout écrit.

703
00:38:31,291 --> 00:38:32,524
Votre secret

704
00:38:33,186 --> 00:38:34,148
est éventé.

705
00:38:36,345 --> 00:38:37,871
Si vous dites vrai,

706
00:38:41,000 --> 00:38:42,114
échec et mat.

707
00:38:49,531 --> 00:38:50,998
Quel est le plan ?

708
00:39:01,325 --> 00:39:02,725
Mains dans le dos.

709
00:39:05,347 --> 00:39:07,056
L'inspecteur va bien ?

710
00:39:07,673 --> 00:39:08,674
Ça va !

711
00:39:09,124 --> 00:39:10,152
Tout va bien ?

712
00:39:12,349 --> 00:39:13,979
Comment l'avez-vous fait sortir ?

713
00:39:15,640 --> 00:39:18,484
Je connaissais le plan des rouges
et je lui ai dit.

714
00:39:18,650 --> 00:39:20,130
Comment avez-vous trouvé ?

715
00:39:20,610 --> 00:39:23,280
- Je pense vite et bien.
- Vous avez deviné ?

716
00:39:25,156 --> 00:39:28,994
J'avais une idée de leur stratégie,
j'ai choisi la plus probable.

717
00:39:29,513 --> 00:39:32,368
Avoir un pistolet sur la tempe,
c'est très stimulant.

718
00:39:32,941 --> 00:39:35,835
Nous devrions avoir
une petite conversation.

719
00:39:37,111 --> 00:39:38,565
Je dois régler ça.

720
00:39:41,763 --> 00:39:44,547
Retrouvez-moi au McNabb's,
à l'angle de la 43e et de la 12e.

721
00:39:45,221 --> 00:39:46,471
Dans une heure.

722
00:40:00,701 --> 00:40:03,195
Je ne suis pas censé
traîner dans les bars.

723
00:40:03,361 --> 00:40:04,906
Ce soir, c'est moi qui décide.

724
00:40:05,031 --> 00:40:06,956
Si on doit vraiment parler,

725
00:40:07,081 --> 00:40:09,181
je vais avoir besoin d'un verre.

726
00:40:11,929 --> 00:40:13,023
Je regrette

727
00:40:13,148 --> 00:40:17,138
que les circonstances m'aient conduit
à fragiliser notre relation.

728
00:40:17,263 --> 00:40:20,288
C'est un prix que j'étais prêt à payer
pour ma vengeance.

729
00:40:20,413 --> 00:40:22,423
Tout comme la possibilité
d'aller en prison.

730
00:40:22,589 --> 00:40:25,304
Mais il se trouve
que la vengeance était inutile.

731
00:40:25,429 --> 00:40:26,385
Donc,

732
00:40:26,551 --> 00:40:29,472
il n'est dans l'intérêt de personne
de m'empêcher de travailler.

733
00:40:29,638 --> 00:40:31,182
Vous êtes qui, bon sang ?

734
00:40:31,696 --> 00:40:32,516
Pardon ?

735
00:40:32,958 --> 00:40:35,227
Vous êtes pas celui que je croyais.

736
00:40:35,393 --> 00:40:36,948
Je ne sais que répondre.

737
00:40:37,073 --> 00:40:39,940
Vous exigez de votre entourage
une attention constante.

738
00:40:40,665 --> 00:40:43,582
De quelle humeur êtes-vous,
êtes-vous drogué ou non,

739
00:40:43,707 --> 00:40:46,280
allez-vous travailler comme un adulte

740
00:40:46,446 --> 00:40:48,180
ou piquer une colère ?

741
00:40:52,021 --> 00:40:53,269
Vous savez quoi ?

742
00:40:53,984 --> 00:40:56,165
La plupart du temps,
vous en valez la peine,

743
00:40:56,666 --> 00:40:58,638
parce que vous êtes spécial.

744
00:40:59,417 --> 00:41:00,840
Vous le savez très bien.

745
00:41:00,965 --> 00:41:02,065
Vous l'êtes.

746
00:41:04,877 --> 00:41:06,353
Vous voulez des enquêtes ?

747
00:41:06,973 --> 00:41:09,187
Vous avez raison,
je peux pas refuser.

748
00:41:13,916 --> 00:41:16,811
Mais n'imaginez pas une seconde
que je vais oublier

749
00:41:17,381 --> 00:41:20,156
que vous aviez prévu
de tuer quelqu'un

750
00:41:20,281 --> 00:41:21,851
sous ma responsabilité.

751
00:41:21,976 --> 00:41:25,402
Je n'aurai plus jamais
confiance en vous.

752
00:41:25,789 --> 00:41:28,781
Vous n'avez pas besoin de confiance
pour profiter de mon cerveau.

753
00:41:28,947 --> 00:41:30,089
C'est vrai.

754
00:41:31,231 --> 00:41:33,953
Mais j'ai besoin
d'extérioriser quelque chose.

755
00:41:38,516 --> 00:41:39,566
Bon retour.

756
00:41:45,913 --> 00:41:47,682
Je ne vous ai pas entendu rentrer.

757
00:41:49,041 --> 00:41:50,042
Ça a été ?

758
00:41:50,624 --> 00:41:52,302
J'ai été réintégré.

759
00:41:54,339 --> 00:41:56,326
Ça n'a pas l'air
de vous faire plaisir.

760
00:41:59,633 --> 00:42:00,847
C'est de la soupe ?

761
00:42:01,988 --> 00:42:03,138
J'avais faim.

762
00:42:04,918 --> 00:42:06,716
Dites-moi que ce n'est pas Clyde.

763
00:42:12,262 --> 00:42:14,201
C'est de la soupe de pois cassés.

764
00:42:15,822 --> 00:42:17,624
Ce sont de merveilleuses créatures.

765
00:42:18,856 --> 00:42:21,147
Clyde nous survivra probablement.

766
00:42:23,526 --> 00:42:26,130
Vous n'avez pas vraiment cru
que je le mangerais ?

767
00:42:26,466 --> 00:42:29,266
Je ne sais pas.
Vous êtes difficile à cerner.

768
00:42:30,601 --> 00:42:32,303
Vous voulez parler de Gregson ?

769
00:42:37,347 --> 00:42:38,350
Bonne nuit.

 

 

 

 

Page prochainement mise à jour.

Ecrit par cricri50cs 
HypnoCup

Quel est ton personnage préféré ?

Clique ici pour voter

Ne manque pas...
Activité récente
Prochaines diffusions
Logo de la chaîne Série club

701 : Beauté volée (inédit)
Lundi 2 mars à 20:50

702 : Vérité explosive (inédit) à 21:35

703 : Le prix de la paix (inédit) à 22:30

Actualités
Les cinq premières saisons disponibles sur Amazon Prime !

Les cinq premières saisons disponibles sur Amazon Prime !
En ce premier Octobre, Elementary débarque sur la plateforme Amazon Prime. En effet, les cinq...

FRA | Diffusion M6 - Samedi 28 Septembre 2019

FRA | Diffusion M6 - Samedi 28 Septembre 2019
Ce soir, la diffusion inédite de Elementary se poursuit sur M6 à partir de 22:45. La chaine...

La dramatique de Lucy Liu, Why Women Kill achetée par M6 !

La dramatique de Lucy Liu, Why Women Kill achetée par M6 !
Lors d'une conférence de presse, M6 a dévoilé sa programmation pour l'année prochaine. Si, on en...

La saison six programmée le 14 Septembre prochain sur M6 !

La saison six programmée le 14 Septembre prochain sur M6 !
Elementary retrouvera prochainement les écrans français. En effet, M6 lancera la saison six à...

L'ultime épisode d'Elementary diffusé ce Jeudi 15 Aout !

L'ultime épisode d'Elementary diffusé ce Jeudi 15 Aout !
Après 7 ans de bons et loyaux services, Elementary tire sa révérence ce soir sur la CBS. En effet,...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
Téléchargement
HypnoRooms

sabby, Hier à 11:03

Hello ! Les quartiers Dallas et S.W.A.T ont refait leur déco et vous propose chacun un tout nouveau design Bonne journée ensoleillée

Sonmi451, Hier à 12:52

15 ans qu'on attendait cela... pour en savoir plus, rdv sur le quartier friends.

Luna25, Hier à 20:11

Encore 10 jours pour participer aux jeux et au sondage spécial couple du quartier Reign !

Luna25, Hier à 20:11

2 couples de Dowton Abbeye et LPM en cours de compétition sur le quartier Reign !

Luna25, Hier à 20:13

Nouveau mois dans les forums du quartier Legends of Tomorrow ! Venez départager les personnages de Tobias Menzies.

Viens chatter !

Change tes préférences pour afficher la barre HypnoChat sur les pages du site

Retrouvez la chaine Hypnoweb.net
sur Blasting News