VOTE | 206 fans

Script Vf

1
00:00:03,438 --> 00:00:04,755
<i>Owens, le Gallois.</i>

2
00:00:04,921 --> 00:00:06,917
<i>Belle technique pour passer Neep.</i>

3
00:00:07,632 --> 00:00:09,343
<i>Il poursuit vers les buts.</i>

4
00:00:09,509 --> 00:00:11,033
<i>Passe longue à Marwick.</i>

5
00:00:11,158 --> 00:00:12,930
<i>Marwick.
Passe à Williams.</i>

6
00:00:13,096 --> 00:00:14,557
<i>Williams centre.</i>

7
00:00:14,723 --> 00:00:15,808
<i>Et but !</i>

8
00:00:16,236 --> 00:00:18,352
<i>Sur une superbe tête de Mountroy,</i>

9
00:00:18,518 --> 00:00:20,063
<i>Manchester United remonte !</i>

10
00:00:20,188 --> 00:00:21,522
<i>2 à 1.</i>

11
00:00:21,688 --> 00:00:23,114
<i>Arsenal a été trop passif...</i>

12
00:01:21,383 --> 00:01:23,783
- Que font-elles là ?
- Elles bourdonnent.

13
00:01:24,459 --> 00:01:26,332
Pourquoi les avoir descendues ?

14
00:01:26,457 --> 00:01:28,710
J'étudie l'effet de la température.

15
00:01:29,493 --> 00:01:32,259
Nos six semaines ensemble
touchent à leur fin.

16
00:01:33,221 --> 00:01:35,338
D'ici peu, votre chambre sera libre.

17
00:01:35,463 --> 00:01:38,554
J'envisage sérieusement
de la transformer en rucher.

18
00:01:38,679 --> 00:01:41,425
Cet espace
servira enfin à quelque chose.

19
00:01:41,906 --> 00:01:43,267
Je vous remercie.

20
00:01:44,674 --> 00:01:47,441
Je voulais justement parler
de la fin de notre contrat.

21
00:01:47,566 --> 00:01:48,567
J'écoute.

22
00:01:49,038 --> 00:01:52,238
À la fin d'un contrat,
je suis certaines procédures.

23
00:01:52,404 --> 00:01:53,197
Génial.

24
00:01:53,363 --> 00:01:55,157
On devra discuter un peu.

25
00:01:55,323 --> 00:01:58,305
Vous donnez trop d'importance
à la conversation.

26
00:01:58,430 --> 00:02:00,663
La majorité de ce qu'on a à dire

27
00:02:00,829 --> 00:02:02,229
relève du langage corporel.

28
00:02:02,354 --> 00:02:03,971
Quand je pense à tous les mots

29
00:02:04,096 --> 00:02:06,544
que vous avez gaspillés
pendant votre séjour...

30
00:02:06,710 --> 00:02:09,093
On discutera autour d'un dîner.

31
00:02:09,218 --> 00:02:11,715
On évaluera votre progression.

32
00:02:11,881 --> 00:02:13,926
De retour à l'école.
Où est le bulletin ?

33
00:02:14,744 --> 00:02:17,180
Il reste une évaluation.
Votre père veut un retour.

34
00:02:17,305 --> 00:02:19,935
Étant donné
qu'il vous paie excessivement cher.

35
00:02:20,473 --> 00:02:22,393
Mes tarifs ne sont pas excessifs.

36
00:02:22,559 --> 00:02:24,800
Il l'affichera sur son frigo.

37
00:02:24,925 --> 00:02:27,857
Mince, il n'a pas d'aimants,
et je ne l'intéresse pas.

38
00:02:31,484 --> 00:02:33,779
Gregson,
que puis-je faire pour vous ?

39
00:02:33,945 --> 00:02:37,968
Le propriétaire est un comptable
du nom de Ian Vickers.

40
00:02:38,456 --> 00:02:40,956
C'est sûrement la victime.

41
00:02:41,656 --> 00:02:42,997
Comment ça, sûrement ?

42
00:02:43,163 --> 00:02:44,623
Il n'y a pas de corps.

43
00:02:46,374 --> 00:02:47,396
Que du sang.

44
00:02:49,261 --> 00:02:51,010
Celui d'une seule personne ?

45
00:02:51,135 --> 00:02:54,599
On a prélevé des cheveux
sur un peigne pour comparaison.

46
00:02:54,724 --> 00:02:55,983
On suppose que oui.

47
00:02:57,753 --> 00:02:59,847
L'assistante de Vickers est venue

48
00:03:00,013 --> 00:03:01,348
et est tombée sur ça.

49
00:03:02,386 --> 00:03:05,199
Ses chances de survie sont minces,
vu l'hémorragie.

50
00:03:07,771 --> 00:03:08,731
Ça va ?

51
00:03:11,149 --> 00:03:13,034
Le sang mis à part, tout est nickel.

52
00:03:13,159 --> 00:03:15,654
Ni empreinte ni témoin,
absolument rien.

53
00:03:15,820 --> 00:03:18,407
On ignore tout du coupable.

54
00:03:18,573 --> 00:03:19,617
Il est grand.

55
00:03:19,783 --> 00:03:20,993
Pardon ?

56
00:03:21,159 --> 00:03:22,243
Il est grand.

57
00:03:22,368 --> 00:03:23,503
Et fort.

58
00:03:23,628 --> 00:03:25,372
Puisqu'il suspend ses victimes.

59
00:03:25,538 --> 00:03:30,044
Il y avait un crochet
sur un trépied créé par l'assassin.

60
00:03:30,210 --> 00:03:34,006
Vickers impuissant, il l'a suspendu
et lui a tranché la gorge.

61
00:03:34,172 --> 00:03:37,176
La gravité et ses pulsations
l'ont vidé de son sang.

62
00:03:37,342 --> 00:03:38,636
Un trépied ?

63
00:03:39,343 --> 00:03:40,137
Voyez.

64
00:03:40,303 --> 00:03:41,388
Une marque.

65
00:03:41,554 --> 00:03:44,175
Il y en a deux autres comme ça
dans la zone du sang.

66
00:03:44,300 --> 00:03:45,987
Là et là-bas.

67
00:03:47,535 --> 00:03:50,731
Après avoir vidé Vickers,
il a démonté le trépied

68
00:03:50,897 --> 00:03:53,400
et l'a emporté,
ainsi que le corps exsangue.

69
00:03:53,566 --> 00:03:56,112
Comment avez-vous vu ça
au milieu de tout ce sang ?

70
00:03:56,278 --> 00:03:57,798
Je le savais déjà.

71
00:03:59,408 --> 00:04:01,667
J'ai déjà été
sur la piste de ce taré.

72
00:04:03,173 --> 00:04:04,174
À Londres.

73
00:04:16,172 --> 00:04:19,066
1x12 - M.
<i>Élémentarés</i>

74
00:04:24,257 --> 00:04:25,057
{pub}M.

75
00:04:25,596 --> 00:04:27,726
Un simple surnom
pour un monstre complexe.

76
00:04:27,892 --> 00:04:29,430
Sans aucun doute

77
00:04:29,936 --> 00:04:32,606
l'assassin le plus morbide
que j'ai pourchassé.

78
00:04:33,344 --> 00:04:35,526
Il tue depuis janvier 2002.

79
00:04:35,692 --> 00:04:39,496
Ces dix dernières années,
il a fait 37 victimes au total.

80
00:04:39,931 --> 00:04:41,699
Son visage est inconnu.

81
00:04:41,865 --> 00:04:43,075
Il est minutieux.

82
00:04:43,241 --> 00:04:45,327
{pos(192,230)}Efficace et soigneux.

83
00:04:45,493 --> 00:04:48,310
{pos(192,230)}Il n'a pas un type de victime précis,

84
00:04:48,435 --> 00:04:52,501
{pos(192,230)}il est impossible de prédire
quand, où et qui il frappera.

85
00:04:52,873 --> 00:04:55,473
{pos(192,210)}Sa plus vieille victime,
au Royaume-Uni, approchait les 90 ans.

86
00:04:55,598 --> 00:04:57,238
Sa plus jeune, douze ans.

87
00:04:57,839 --> 00:04:59,008
Il les vide

88
00:04:59,174 --> 00:05:01,761
{pos(192,210)}de leur sang
et jette leurs corps dans l'océan.

89
00:05:02,238 --> 00:05:06,322
{pos(192,210)}On a retrouvé 21 cadavres,
ramenés sur les côtes par les vagues.

90
00:05:06,447 --> 00:05:09,653
{pos(192,210)}On peut supposer
que les 16 autres ont été emportés.

91
00:05:09,778 --> 00:05:12,062
{pos(192,210)}Il est probable
que sa dernière victime,

92
00:05:12,228 --> 00:05:13,207
{pos(192,210)}M. Vickers,

93
00:05:13,332 --> 00:05:16,484
{pos(192,210)}réapparaisse prochainement
sur une plage.

94
00:05:16,650 --> 00:05:19,259
{pos(192,210)}Je vais dire aux garde-côtes
de les surveiller.

95
00:05:19,945 --> 00:05:21,592
J'imagine que les analyses

96
00:05:21,717 --> 00:05:24,033
confirment
que c'était le sang de Vickers ?

97
00:05:24,199 --> 00:05:25,576
Les trois litres, oui.

98
00:05:25,742 --> 00:05:28,501
{pos(192,210)}Sa fascination pour le sang
est aussi mystérieuse

99
00:05:28,626 --> 00:05:30,120
{pos(192,210)}que M lui-même.

100
00:05:30,245 --> 00:05:33,751
{pos(192,210)}Il en parle
dans ses échanges avec la police.

101
00:05:35,721 --> 00:05:37,880
{pos(192,210)}Rarement, cependant.
Vous remarquerez

102
00:05:38,046 --> 00:05:39,420
{pos(192,210)}qu'il divague souvent.

103
00:05:39,545 --> 00:05:40,654
{pos(192,210)}C'est une ruse.

104
00:05:40,779 --> 00:05:45,137
{pos(192,210)}Je doute que M soit aussi fou
qu'il ne veut le faire croire.

105
00:05:45,303 --> 00:05:47,890
{pos(192,210)}Je crois
que ses lettres sont une feinte.

106
00:05:48,056 --> 00:05:49,517
{pos(192,210)}Il veut que tous ceux

107
00:05:49,683 --> 00:05:53,521
{pos(192,210)}susceptibles de l'analyser
dressent un faux profil.

108
00:05:53,929 --> 00:05:56,557
{pos(192,210)}Et M a tendance à tuer en masse.

109
00:05:56,682 --> 00:05:59,777
{pos(192,210)}Attendez-vous
à trouver d'autres cadavres.

110
00:05:59,943 --> 00:06:02,234
{pos(192,210)}J'ai apporté
mes propres dossiers sur M.

111
00:06:02,359 --> 00:06:04,532
{pos(192,210)}Je les réorganise
pour que vous les lisiez.

112
00:06:09,145 --> 00:06:10,146
{pos(192,210)}Ça va ?

113
00:06:10,271 --> 00:06:11,765
{pos(192,200)}Plutôt bien.
Pourquoi ?

114
00:06:11,890 --> 00:06:14,143
{pos(192,200)}- Vous semblez étrangement gai.
- Vraiment ?

115
00:06:14,268 --> 00:06:16,028
{pos(192,210)}Hier, sur la scène de crime,

116
00:06:16,635 --> 00:06:18,271
{pos(192,210)}vous fixiez le sang.

117
00:06:18,396 --> 00:06:20,965
{pos(192,210)}J'étais sonné.
Dès que j'ai vu la scène,

118
00:06:21,131 --> 00:06:24,265
{pos(192,210)}j'ai su que c'était l'œuvre de M.

119
00:06:24,968 --> 00:06:25,970
Et ce matin ?

120
00:06:30,451 --> 00:06:32,556
Lors des premiers meurtres de M,

121
00:06:32,681 --> 00:06:34,980
je participais à l'enquête.

122
00:06:35,105 --> 00:06:37,877
Le temps qu'il arrive
à son 36e meurtre,

123
00:06:38,002 --> 00:06:40,286
mon addiction avait pris le dessus.

124
00:06:41,176 --> 00:06:44,607
J'étais devenu inutile à la police.

125
00:06:44,732 --> 00:06:47,634
Son apparition aux États-Unis
est une deuxième chance pour moi.

126
00:06:47,759 --> 00:06:49,924
Pour faire
ce que j'aurais déjà dû faire.

127
00:06:50,049 --> 00:06:51,954
Emmener ce tueur devant la justice.

128
00:06:53,248 --> 00:06:56,514
Une petite question.
Ce M...

129
00:06:56,639 --> 00:06:59,003
Quand vous étiez à Londres,
il vous connaissait ?

130
00:06:59,169 --> 00:07:01,797
Il a parlé de moi dans des lettres,
pourquoi ?

131
00:07:01,963 --> 00:07:04,360
C'est une sacrée coïncidence, non ?

132
00:07:04,485 --> 00:07:06,469
Son arrivée à New York,
peu après vous.

133
00:07:07,385 --> 00:07:09,346
Je n'y avais pas pensé.

134
00:07:09,790 --> 00:07:10,791
Vraiment ?

135
00:07:11,598 --> 00:07:14,226
C'est un peu bizarre et flatteur
quand on y pense.

136
00:07:15,172 --> 00:07:18,522
Je vais poster des agents
devant votre maison.

137
00:07:18,688 --> 00:07:20,287
- Inutile.
- C'est gentil, merci.

138
00:07:23,171 --> 00:07:25,955
Je vous rappelle
que j'ai un rendez-vous,

139
00:07:26,080 --> 00:07:27,564
mais je reviendrai vite.

140
00:07:27,689 --> 00:07:29,869
J'ai hâte de vous voir revenir.

141
00:07:29,994 --> 00:07:33,137
Après, j'éplucherai les dossiers de M.
Ça vous aidera.

142
00:07:33,262 --> 00:07:34,652
En fait, Watson,

143
00:07:34,777 --> 00:07:37,172
votre aide est la dernière chose
dont j'ai besoin.

144
00:07:37,297 --> 00:07:40,142
C'est dur de l'admettre,
mais vous êtes devenue ma béquille.

145
00:07:40,267 --> 00:07:42,464
Je dois réapprendre
à travailler seul.

146
00:07:42,589 --> 00:07:44,331
- Vous êtes sûr ?
- Affirmatif.

147
00:07:44,745 --> 00:07:47,490
Vous devriez partir dès maintenant
pour votre rendez-vous.

148
00:07:47,801 --> 00:07:49,772
C'est bien, excitant.

149
00:07:49,897 --> 00:07:52,482
Je vous enverrai mes progrès
par mail.

150
00:07:54,708 --> 00:07:56,844
Ça fait un moment
que je n'étais pas venue.

151
00:07:57,272 --> 00:07:58,572
J'étais occupée.

152
00:07:59,694 --> 00:08:01,444
- Par quoi ?
- Sherlock.

153
00:08:02,208 --> 00:08:05,163
C'est notre dernière semaine,
je prépare notre séparation.

154
00:08:08,580 --> 00:08:10,116
Je suis votre thérapeute.

155
00:08:10,282 --> 00:08:13,244
Tout restera confidentiel.

156
00:08:15,068 --> 00:08:16,997
Comment prend-il votre départ ?

157
00:08:17,858 --> 00:08:19,543
Il est prêt, je pense.

158
00:08:20,792 --> 00:08:25,089
Il m'a dit de partir plus tôt, ce matin,
pour qu'il puisse travailler sans moi.

159
00:08:25,255 --> 00:08:27,186
Ça doit être dur pour vous.

160
00:08:28,297 --> 00:08:31,220
Je sais combien ce travail
a été positif pour vous.

161
00:08:31,559 --> 00:08:34,156
Vous êtes passée de chirurgien
à compagnon.

162
00:08:34,281 --> 00:08:36,600
Un autre changement est possible.

163
00:08:36,766 --> 00:08:39,019
Vous pourriez continuer les enquêtes.

164
00:08:40,821 --> 00:08:44,625
Enquêter ne m'intéresse pas vraiment.

165
00:08:44,750 --> 00:08:46,235
J'aime mon travail actuel.

166
00:08:46,401 --> 00:08:48,165
C'est le problème, j'en ai peur.

167
00:08:49,228 --> 00:08:51,636
Si votre client décroche,

168
00:08:51,761 --> 00:08:54,445
votre "actuel" se conjugue au passé.

169
00:09:32,206 --> 00:09:33,699
Merci d'être venue.

170
00:09:34,776 --> 00:09:35,876
Merci, bébé.

171
00:09:42,248 --> 00:09:43,834
Tu bosses dans quoi ?

172
00:09:54,909 --> 00:09:58,307
Un dernier petit coup,
avant que je parte ?

173
00:10:00,843 --> 00:10:02,172
Tu permets, chérie.

174
00:10:03,186 --> 00:10:04,539
C'est Arsenal qui joue.

175
00:10:12,798 --> 00:10:14,251
Merci encore.

176
00:10:14,376 --> 00:10:15,576
C'était sympa.

177
00:10:52,291 --> 00:10:53,891
J'ai eu votre message.

178
00:10:55,089 --> 00:10:56,993
Voici Ian Vickers.

179
00:10:57,118 --> 00:10:59,378
Retrouvé, il y a peu,
à Roosevelt Island.

180
00:10:59,503 --> 00:11:01,648
Donc, M a pu le jeter n'importe où

181
00:11:01,773 --> 00:11:03,706
sur la côte est de Manhattan.

182
00:11:06,118 --> 00:11:08,144
Je parie sur le Brooklyn Navy Yard.

183
00:11:08,841 --> 00:11:10,897
- De l'huile dans les cheveux.
- J'ai vu.

184
00:11:11,463 --> 00:11:14,341
Il y a beaucoup de moteurs, là-bas.

185
00:11:14,507 --> 00:11:17,179
J'avais fait un don
pour que tout soit nettoyé.

186
00:11:26,495 --> 00:11:27,772
Ça va me manquer.

187
00:11:30,370 --> 00:11:31,925
Pas vraiment ça, mais...

188
00:11:33,503 --> 00:11:34,361
tout ça.

189
00:11:36,696 --> 00:11:38,157
Travailler avec vous.

190
00:11:39,194 --> 00:11:41,003
Je vous trouve impressionnant.

191
00:11:41,785 --> 00:11:43,996
Je voulais vous le dire
lors du dîner final,

192
00:11:44,121 --> 00:11:46,332
mais je pense qu'il n'y en aura pas.

193
00:11:47,582 --> 00:11:50,492
Je vais attendre dehors
et appeler un taxi.

194
00:12:00,305 --> 00:12:03,125
Compte tenu de l'heure,
les options pour se faire livrer

195
00:12:03,250 --> 00:12:04,700
sont très limitées.

196
00:12:05,465 --> 00:12:07,364
Il y a le Vietnamien sur la 23e,

197
00:12:07,489 --> 00:12:09,802
mais vous avez dit
qu'ils faisaient du trafic.

198
00:12:09,927 --> 00:12:12,903
- Restez silencieuse, je vous prie.
- Pourquoi ?

199
00:12:13,548 --> 00:12:16,882
Notre maison est une scène de crime.

200
00:12:34,838 --> 00:12:36,955
{pub}"Les hommes font des projets,
Dieu rit.

201
00:12:37,340 --> 00:12:40,125
"Je ris en ce moment,
comme je l'ai toujours fait.

202
00:12:40,627 --> 00:12:42,864
"Vous pensez m'honorer
en me pourchassant,

203
00:12:42,989 --> 00:12:44,383
"mais il n'en est rien.

204
00:12:44,508 --> 00:12:46,307
"Vous êtes une souris
chassant un lion.

205
00:12:46,433 --> 00:12:50,479
"Une simple planète
orbitant autour d'un soleil déchaîné."

206
00:12:50,645 --> 00:12:52,437
Vous avez parlé à Ellis et Hitch ?

207
00:12:52,562 --> 00:12:56,342
Ils ont passé la soirée devant,
mais ils n'ont vu personne entrer.

208
00:12:56,467 --> 00:12:59,544
Il est passé par derrière.
La serrure a été forcée.

209
00:12:59,669 --> 00:13:01,701
Proprement, en plus.

210
00:13:01,826 --> 00:13:05,526
Ça répond à la question
de savoir s'il est à New York pour vous.

211
00:13:05,651 --> 00:13:07,106
Je suis navré, capitaine.

212
00:13:07,231 --> 00:13:10,749
Si j'avais su que ma présence
le ramènerait ici...

213
00:13:12,297 --> 00:13:13,878
C'est lui, le fou.
Pas vous.

214
00:13:14,426 --> 00:13:17,256
Allez faire vos valises.
Vous allez rester en lieu sûr,

215
00:13:17,422 --> 00:13:20,718
le temps qu'on règle le problème M.

216
00:13:20,843 --> 00:13:23,316
Capitaine, je ne pense pas
que ce soit nécessaire.

217
00:13:23,939 --> 00:13:26,877
Un psychopathe ayant fait 37 victimes

218
00:13:27,002 --> 00:13:29,530
s'en prend à vous
et est entré chez vous.

219
00:13:29,655 --> 00:13:31,416
S'il voulait ma mort,

220
00:13:31,541 --> 00:13:34,671
il m'aurait attendu sagement,
il n'aurait pas laissé une lettre.

221
00:13:35,231 --> 00:13:38,569
Il veut jouer, et que je participe.
C'est tout.

222
00:13:38,985 --> 00:13:42,693
Si vous êtes inquiet,
laissez des gardes derrière l'immeuble.

223
00:13:42,818 --> 00:13:45,409
Mais je vous assure,
je suis en sécurité ici.

224
00:13:46,274 --> 00:13:48,257
Il ne reste que vous, Mlle Watson.

225
00:13:48,382 --> 00:13:49,455
Je reste.

226
00:13:49,621 --> 00:13:51,499
Je vais où il va.

227
00:13:54,418 --> 00:13:55,419
Merci.

228
00:13:56,181 --> 00:13:57,257
Bonne soirée.

229
00:14:05,500 --> 00:14:06,950
Je vais me coucher.

230
00:14:09,599 --> 00:14:10,699
C'est quoi ?

231
00:14:11,153 --> 00:14:13,766
Une autre des propriétés paternelles.

232
00:14:15,021 --> 00:14:17,066
Je pense déménager,
après votre départ.

233
00:14:17,627 --> 00:14:18,651
Depuis quand ?

234
00:14:18,817 --> 00:14:22,279
Depuis qu'un fou
est entré facilement chez nous.

235
00:14:22,445 --> 00:14:24,698
Vous disiez ne pas être inquiet.

236
00:14:24,864 --> 00:14:25,954
C'est le cas.

237
00:14:26,079 --> 00:14:27,361
C'est en prévision.

238
00:14:27,747 --> 00:14:29,324
Mes ennemis sont nombreux.

239
00:14:29,449 --> 00:14:32,331
Le prochain pourrait laisser
plus qu'un message.

240
00:14:32,497 --> 00:14:35,266
Tant pis
pour le rucher dans ma chambre.

241
00:14:36,293 --> 00:14:38,629
Tout le monde est parti ?
On est seuls ?

242
00:14:38,962 --> 00:14:39,964
Exactement.

243
00:15:36,770 --> 00:15:39,540
Salut mec,
j'ai des contrefaçons de lunettes.

244
00:15:39,665 --> 00:15:41,326
20 dollars, elles sont à toi.

245
00:15:42,170 --> 00:15:43,110
Non merci.

246
00:15:43,694 --> 00:15:46,363
Trop européen ?
J'ai des trucs plus américains.

247
00:15:46,529 --> 00:15:48,616
J'ai des films.
Les derniers sortis.

248
00:15:48,782 --> 00:15:50,576
- Certains oscarisables.
- Dégage.

249
00:15:52,677 --> 00:15:54,723
Tu pourrais au moins regarder.

250
00:15:55,163 --> 00:15:56,081
Dégage !

251
00:16:00,252 --> 00:16:02,296
Mec, t'as pété mon téléphone.

252
00:16:03,304 --> 00:16:04,840
C'est ça, casse-toi.

253
00:16:20,016 --> 00:16:22,900
Désolé de vous déranger.
Il essayait d'entrer.

254
00:16:23,066 --> 00:16:24,735
Ce serait un ami de M. Holmes.

255
00:16:24,901 --> 00:16:27,571
- Vous le connaissez ?
- Non, et Sherlock est absent.

256
00:16:27,737 --> 00:16:31,173
Je devais texter Holmes,
mais j'ai pas pu, mon portable est pété.

257
00:16:31,298 --> 00:16:33,994
- Donc, je me suis pointé.
- On le renvoie, si vous voulez.

258
00:16:34,555 --> 00:16:37,623
- Tu es un ami à lui ?
- Son associé, il a pas d'amis.

259
00:16:38,742 --> 00:16:39,917
Il peut rester.

260
00:16:40,901 --> 00:16:43,462
- On doit arrêter tout suspect.
- Noir ?

261
00:16:44,247 --> 00:16:47,842
Si j'ai besoin d'aide,
j'utiliserai le talkie qu'on m'a laissé.

262
00:16:59,088 --> 00:17:00,146
T'es une pute ?

263
00:17:03,252 --> 00:17:05,023
Je sais comment Holmes fonctionne.

264
00:17:05,148 --> 00:17:06,986
Parce que tu es son associé.

265
00:17:11,293 --> 00:17:13,300
J'étais jamais entré ici.

266
00:17:16,202 --> 00:17:17,580
Comment tu le connais ?

267
00:17:18,373 --> 00:17:22,373
Moi et un pote, on détroussait
à Washington Square Park.

268
00:17:22,498 --> 00:17:25,546
Je parlais aux gens,
et Levon volait leur portefeuille.

269
00:17:25,712 --> 00:17:28,090
Personne nous a chopés, sauf Holmes.

270
00:17:28,256 --> 00:17:31,594
Il nous a fait rendre notre butin.
Mais il nous a pas dénoncés.

271
00:17:31,760 --> 00:17:33,512
Il nous utilise, parfois.

272
00:17:33,898 --> 00:17:35,139
Comment ça ?

273
00:17:35,633 --> 00:17:37,679
Il est venu nous voir,
moi et mes potes.

274
00:17:37,804 --> 00:17:39,894
Il voulait qu'on cherche ce mec.

275
00:17:40,060 --> 00:17:42,285
Avec une récompense
à qui le trouvait.

276
00:17:42,410 --> 00:17:43,689
Je l'ai trouvé.

277
00:17:43,855 --> 00:17:45,065
J'attends mon fric.

278
00:17:45,231 --> 00:17:48,836
Si c'est qui je pense, il est dangereux.
Tu n'aurais pas dû l'approcher.

279
00:17:48,961 --> 00:17:52,359
Holmes nous a dit
de rester dans des lieux publics.

280
00:17:52,484 --> 00:17:56,295
Je l'ai suivi, lui ai parlé,
pour être sûr que c'était lui.

281
00:17:57,160 --> 00:17:59,609
C'est un Anglais,
comme Holmes disait.

282
00:18:13,875 --> 00:18:16,347
Il arrive bientôt ?
Il me faut mon fric.

283
00:18:32,093 --> 00:18:33,531
Vous m'expliquez ça ?

284
00:18:35,098 --> 00:18:36,951
Je l'ai eu par un de vos amis, Teddy.

285
00:18:40,828 --> 00:18:41,664
Et ça ?

286
00:18:43,678 --> 00:18:46,210
J'ai fouillé la maison.
J'en ai trouvé trois autres.

287
00:18:47,362 --> 00:18:49,088
Plus celles que je n'ai pas trouvées.

288
00:18:49,883 --> 00:18:52,833
Quand j'ai emménagé,
vous n'avez rien dit sur...

289
00:18:53,402 --> 00:18:54,802
le système de surveillance.

290
00:18:55,571 --> 00:18:57,468
C'est mon sanctuaire.

291
00:18:57,593 --> 00:19:00,224
Vous pensiez
que je ne le protégerais pas ?

292
00:19:03,009 --> 00:19:04,010
C'est M ?

293
00:19:05,080 --> 00:19:07,440
Vous avez envoyé des gosses
dans des hôtels chics

294
00:19:07,606 --> 00:19:09,155
pour le trouver.
Pourquoi ?

295
00:19:15,092 --> 00:19:16,422
Observez ses mains.

296
00:19:17,073 --> 00:19:19,076
Des gants de conduite vintage,
onéreux.

297
00:19:20,139 --> 00:19:23,747
Mais pas autant que ses chaussures,
M a les moyens.

298
00:19:24,558 --> 00:19:25,806
C'est évident.

299
00:19:25,931 --> 00:19:28,052
Il est aussi
récemment arrivé à New York.

300
00:19:28,771 --> 00:19:31,766
Pourquoi serait-il à l'hôtel
et non dans une propriété à lui ?

301
00:19:31,891 --> 00:19:32,963
C'est simple.

302
00:19:33,383 --> 00:19:35,009
J'ai senti une odeur étrange

303
00:19:35,742 --> 00:19:37,059
sur son message.

304
00:19:37,969 --> 00:19:40,389
Je me suis rendu compte
qu'il s'agissait d'un mélange.

305
00:19:40,869 --> 00:19:42,899
Les odeurs d'un savon haut de gamme

306
00:19:43,683 --> 00:19:45,805
et d'un shampoing
d'une gamme supérieure.

307
00:19:45,930 --> 00:19:49,509
Ces produits se trouvent
dans plusieurs hôtels chics de la ville,

308
00:19:49,634 --> 00:19:52,860
mais une seule chaîne,
le Betancourt, propose les deux.

309
00:19:53,698 --> 00:19:56,234
Mes seconds et moi
étions chacun à un Betancourt,

310
00:19:56,359 --> 00:19:57,881
et cherchions M.

311
00:19:58,538 --> 00:20:00,540
C'est impressionnant,

312
00:20:00,665 --> 00:20:03,339
mais pourquoi avoir donné une photo
à des gamins,

313
00:20:03,464 --> 00:20:05,428
au lieu de contacter la police.

314
00:20:12,240 --> 00:20:16,244
Il y a quelque temps, vous avez appris
l'existence d'une certaine Irene Adler.

315
00:20:16,369 --> 00:20:17,885
Ainsi que sa mort.

316
00:20:19,386 --> 00:20:20,387
M l'a tuée.

317
00:20:20,553 --> 00:20:23,505
Il a compris
que j'étais impliqué avec la police

318
00:20:23,630 --> 00:20:24,945
dans sa recherche.

319
00:20:25,070 --> 00:20:27,951
Il s'est concentré sur moi,
a rendu l'affaire personnelle.

320
00:20:29,354 --> 00:20:31,899
Quant à ma raison de cacher
des informations à la police,

321
00:20:32,312 --> 00:20:33,512
elle est simple.

322
00:20:33,880 --> 00:20:36,389
Je n'ai pas l'intention
de capturer M.

323
00:20:37,214 --> 00:20:40,163
J'ai l'intention de le torturer

324
00:20:40,288 --> 00:20:41,325
et de le tuer.

325
00:20:49,249 --> 00:20:51,669
{pub}Vous voulez torturer et tuer M ?

326
00:20:52,222 --> 00:20:54,628
Je ne peux pas être plus clair.

327
00:20:54,753 --> 00:20:56,441
Ce n'est pas un jeu.

328
00:20:57,380 --> 00:21:00,163
- Une vengeance.
- Comment restez-vous si calme ?

329
00:21:01,496 --> 00:21:03,351
Je vais vous dire un secret.

330
00:21:03,476 --> 00:21:04,814
Je ne suis pas calme.

331
00:21:04,939 --> 00:21:06,973
Je donne l'impression de l'être.

332
00:21:07,098 --> 00:21:08,748
À l'intérieur, je bous.

333
00:21:09,783 --> 00:21:12,160
Je rêve de cet instant
depuis un moment.

334
00:21:12,285 --> 00:21:15,820
Un an, six mois,
22 jours précisément.

335
00:21:16,628 --> 00:21:18,878
- Le jour où il l'a tuée.
- Irene.

336
00:21:19,985 --> 00:21:23,016
Nous étions ensemble
depuis sept mois.

337
00:21:23,941 --> 00:21:26,441
Je vous passe
les détails de notre relation.

338
00:21:27,010 --> 00:21:28,456
J'étais amoureux fou.

339
00:21:29,160 --> 00:21:30,210
C'est tout.

340
00:21:31,301 --> 00:21:34,003
Avant,
je trouvais les femmes ennuyeuses,

341
00:21:34,440 --> 00:21:38,528
juste un moyen agréable d'assouvir
mes besoins physiologiques.

342
00:21:38,653 --> 00:21:40,801
- Irene était différente.
- Vous l'aimiez.

343
00:21:43,923 --> 00:21:46,573
Avant sa mort,
la drogue était pour moi...

344
00:21:47,177 --> 00:21:48,178
un loisir.

345
00:21:48,721 --> 00:21:50,613
Je l'utilisais si je m'ennuyais,

346
00:21:50,738 --> 00:21:52,521
si j'avais besoin d'un stimulant

347
00:21:52,687 --> 00:21:54,265
pendant une enquête difficile.

348
00:21:54,390 --> 00:21:56,564
Après Irene, j'ai perdu pied.

349
00:21:57,505 --> 00:21:59,708
Je prenais divers stimulants

350
00:21:59,833 --> 00:22:02,948
quand j'aidais les autorités
à identifier M.

351
00:22:03,748 --> 00:22:06,035
Je n'ai pas dormi
pendant plusieurs semaines.

352
00:22:06,630 --> 00:22:08,403
Quand on a perdu sa piste,

353
00:22:08,528 --> 00:22:09,955
j'ai pris des opiacés.

354
00:22:10,121 --> 00:22:13,375
C'est horrible,
mais vous avez évolué depuis Londres.

355
00:22:14,327 --> 00:22:17,004
Vous n'allez pas tout gâcher
pour traquer un psychopathe.

356
00:22:17,170 --> 00:22:19,020
Vous ne comprenez donc pas.

357
00:22:20,130 --> 00:22:22,614
Sans vous,
rien n'aurait été possible.

358
00:22:22,739 --> 00:22:24,979
Votre aide,
ces six dernières semaines,

359
00:22:25,104 --> 00:22:28,168
toutes ces réunions,
et les exercices que je devais faire

360
00:22:28,293 --> 00:22:30,614
m'ont préparé pour aujourd'hui.

361
00:22:30,739 --> 00:22:34,063
Je ne vais pas gâcher ce travail,
mais l'utiliser.

362
00:22:34,229 --> 00:22:37,999
Je suis lucide et concentré,
comme jamais je ne l'ai été.

363
00:22:38,124 --> 00:22:40,426
Mes pensées sont si claires
que ça en est...

364
00:22:41,777 --> 00:22:42,780
effrayant.

365
00:22:42,946 --> 00:22:45,658
Je ne vous ai pas aidé
pour que vous deveniez un tueur.

366
00:22:45,824 --> 00:22:48,353
Vous n'imaginiez pas
ce à quoi vous me prépariez.

367
00:22:48,478 --> 00:22:49,628
Moi non plus.

368
00:22:51,160 --> 00:22:53,604
Jusqu'à la scène de crime,
l'autre jour.

369
00:22:53,729 --> 00:22:55,444
J'ai vu l'œuvre de M.

370
00:22:56,904 --> 00:22:58,823
J'y ai vu une seconde chance.

371
00:22:58,948 --> 00:23:01,257
D'où votre refus
que je lise les dossiers ?

372
00:23:01,423 --> 00:23:03,801
J'aurais tout compris
en voyant son nom.

373
00:23:04,291 --> 00:23:06,303
J'étais la seule à le savoir.

374
00:23:06,469 --> 00:23:10,414
Je n'ai jamais voulu cette conversation.
Ni votre responsabilité pour mes actes.

375
00:23:10,539 --> 00:23:13,012
Vous m'avez menti,
car vous allez mal agir.

376
00:23:13,137 --> 00:23:14,353
Je vous conseille

377
00:23:14,934 --> 00:23:16,480
de ne pas me suivre.

378
00:23:17,146 --> 00:23:18,480
Je ne le ferai pas.

379
00:23:19,118 --> 00:23:21,819
Mais je dois prévenir
le capitaine Gregson.

380
00:23:21,985 --> 00:23:23,885
Faites comme vous le sentez.

381
00:23:24,669 --> 00:23:25,959
J'en ferai autant.

382
00:23:35,498 --> 00:23:36,500
Theodore.

383
00:23:38,001 --> 00:23:40,211
Tu as rencontré une de mes associées.

384
00:23:40,336 --> 00:23:41,839
Tu as des informations.

385
00:23:42,287 --> 00:23:43,493
Ça dépend.

386
00:23:43,618 --> 00:23:44,884
T'as quoi pour moi ?

387
00:23:47,072 --> 00:23:48,772
Dis-moi ce que tu as vu.

388
00:24:06,071 --> 00:24:07,171
C'est quoi ?

389
00:24:12,702 --> 00:24:14,171
Bavaro, ça va ?

390
00:24:29,928 --> 00:24:31,377
Où t'as trouvé ça ?

391
00:24:44,067 --> 00:24:46,028
Le fils de pute.

392
00:24:46,194 --> 00:24:47,696
Il me fait chier.

393
00:24:48,338 --> 00:24:49,365
Moi aussi,

394
00:24:49,877 --> 00:24:52,618
des salauds ont tué mes amis.

395
00:24:52,784 --> 00:24:53,953
Plus d'une fois,

396
00:24:54,119 --> 00:24:57,081
j'ai voulu faire justice moi-même.

397
00:24:57,247 --> 00:24:58,419
Je l'ai pas fait.

398
00:24:58,544 --> 00:25:01,710
Sans être flic, il travaille avec nous
depuis assez longtemps

399
00:25:01,876 --> 00:25:03,337
pour le savoir.

400
00:25:04,680 --> 00:25:06,632
Ce Teddy,
il a dit quoi sur le tueur ?

401
00:25:07,044 --> 00:25:08,810
Qu'il logeait dans un hôtel chic.

402
00:25:08,935 --> 00:25:11,387
Sherlock
pensait aux hôtels Betancourt.

403
00:25:11,553 --> 00:25:15,476
J'envoie mes gars à tous leurs hôtels
pour voir si on peut le cueillir.

404
00:25:15,601 --> 00:25:17,893
M n'est pas le seul
qu'il faille chercher.

405
00:25:19,644 --> 00:25:22,064
S'il n'est pas à son hôtel,
Sherlock l'a déjà eu.

406
00:25:43,168 --> 00:25:45,629
Foutaises.
Il l'a à peine touché.

407
00:25:45,795 --> 00:25:46,995
Fan d'Arsenal.

408
00:25:47,947 --> 00:25:50,342
J'avais déjà assez de raisons
de vous détester.

409
00:25:50,798 --> 00:25:51,594
Vous.

410
00:25:51,918 --> 00:25:52,889
Moi.

411
00:25:53,014 --> 00:25:54,015
Matraque.

412
00:26:24,795 --> 00:26:26,812
{pub}Désolé de vous avoir mis à l'endroit.

413
00:26:26,937 --> 00:26:29,090
Vous préférez l'inverse
pour vos victimes.

414
00:26:35,533 --> 00:26:37,348
Vous savez par quoi commencer ?

415
00:26:38,156 --> 00:26:39,206
Pas encore.

416
00:26:40,337 --> 00:26:42,019
Je pensais utiliser...

417
00:26:42,588 --> 00:26:46,227
les abeilles,
mais vous pourriez être allergique.

418
00:26:47,849 --> 00:26:50,402
Je ne voudrais pas
qu'on en finisse trop vite.

419
00:26:50,825 --> 00:26:52,225
Ce serait dommage.

420
00:26:53,535 --> 00:26:55,185
Je suis un peu surpris.

421
00:26:56,216 --> 00:26:58,911
Je pensais que vous étiez plus réglo.

422
00:27:00,079 --> 00:27:01,278
Pourquoi ici ?

423
00:27:02,080 --> 00:27:03,624
Pourquoi pas la prison ?

424
00:27:05,687 --> 00:27:06,887
Vous le savez.

425
00:27:07,836 --> 00:27:08,879
Pas du tout.

426
00:27:10,255 --> 00:27:11,256
Irene.

427
00:27:15,393 --> 00:27:19,473
Faire semblant de ne pas la connaître
n'arrangera pas les choses.

428
00:27:23,476 --> 00:27:24,311
Addison ?

429
00:27:31,086 --> 00:27:32,087
Adler.

430
00:27:33,974 --> 00:27:35,404
Irene Adler.

431
00:27:38,360 --> 00:27:40,060
Tuée dans son appartement,

432
00:27:40,616 --> 00:27:42,538
à Camden Lock, il y a un an et demi.

433
00:27:45,123 --> 00:27:48,085
Navré de vous décevoir,
mais c'était pas moi.

434
00:27:48,251 --> 00:27:49,536
Évidemment.

435
00:27:50,278 --> 00:27:53,943
C'est sûrement un autre tueur fou
équipé d'un trépied.

436
00:27:55,467 --> 00:27:58,306
On m'a enfermé à Brixton
pendant six mois.

437
00:27:58,431 --> 00:27:59,573
Pas pour meurtre.

438
00:27:59,698 --> 00:28:02,444
J'ai eu un désaccord
avec un fan de Manchester United.

439
00:28:02,569 --> 00:28:04,852
Il disait du mal d'Arsenal.

440
00:28:05,336 --> 00:28:07,588
Je l'ai juste un peu cogné.

441
00:28:09,147 --> 00:28:10,839
Pendant mon incarcération,

442
00:28:11,753 --> 00:28:15,738
j'ai vu dans le journal
que le célèbre M avait encore frappé.

443
00:28:15,904 --> 00:28:17,573
Imaginez mon étonnement.

444
00:28:18,586 --> 00:28:20,201
Vous m'avez déçu.

445
00:28:21,361 --> 00:28:23,162
Et Scotland Yard, aussi.

446
00:28:23,328 --> 00:28:25,748
Vous y avez cru si facilement.

447
00:28:32,099 --> 00:28:33,100
Dites-moi.

448
00:28:34,008 --> 00:28:35,132
Mlle Adler et vous,

449
00:28:35,475 --> 00:28:36,610
c'était sérieux ?

450
00:28:37,217 --> 00:28:40,596
Je suis quelque peu déçu.
Je vous pensais meilleur menteur.

451
00:28:40,762 --> 00:28:41,764
Je mens pas.

452
00:28:41,930 --> 00:28:43,123
Pourquoi mentir

453
00:28:43,609 --> 00:28:45,741
quand on fait face
à une mort douloureuse ?

454
00:28:46,142 --> 00:28:48,241
Ancien militaire dans la Marine.

455
00:28:48,872 --> 00:28:51,482
- La Mort est une vieille amie.
- Ah oui ?

456
00:28:52,552 --> 00:28:53,802
Et la torture ?

457
00:28:54,818 --> 00:28:56,320
C'est une amie, aussi ?

458
00:28:58,697 --> 00:29:00,237
Vous m'avez détruit.

459
00:29:01,998 --> 00:29:04,161
Je vous rends la pareille.

460
00:29:08,128 --> 00:29:09,578
J'étais par terre.

461
00:29:10,493 --> 00:29:11,622
Je criais,

462
00:29:12,740 --> 00:29:15,485
mais l'adhésif sur ma bouche
était si serré...

463
00:29:17,102 --> 00:29:18,168
Je pouvais...

464
00:29:18,293 --> 00:29:20,094
C'est rien, Mlle Cullen.

465
00:29:20,260 --> 00:29:21,476
Prenez votre temps.

466
00:29:22,063 --> 00:29:24,877
À ce moment-là,
j'ai vu les pieds du deuxième homme.

467
00:29:25,002 --> 00:29:26,851
Il s'est avancé vers moi.

468
00:29:27,017 --> 00:29:28,602
Vous avez vu son visage ?

469
00:29:30,824 --> 00:29:34,233
Il a parlé à l'homme
qui m'avait attachée.

470
00:29:34,683 --> 00:29:37,175
Mais j'entendais rien avec la télé.

471
00:29:37,711 --> 00:29:39,130
Peu de temps après,

472
00:29:40,030 --> 00:29:42,946
le deuxième homme est revenu.

473
00:29:43,585 --> 00:29:46,248
Il a dit qu'il allait me libérer.

474
00:29:46,373 --> 00:29:48,798
Mais que je devais pas me retourner.

475
00:29:49,590 --> 00:29:51,940
Il m'a dit d'attendre dix minutes,

476
00:29:52,318 --> 00:29:53,968
et d'appeler la police.

477
00:29:54,983 --> 00:29:56,547
Il a dit "S'il vous plaît".

478
00:29:58,878 --> 00:30:00,092
Avait-il un accent ?

479
00:30:00,258 --> 00:30:01,552
Il était anglais.

480
00:30:02,142 --> 00:30:04,603
Le premier homme l'était aussi.

481
00:30:04,728 --> 00:30:07,055
Il a regardé un match
de foot anglais...

482
00:30:09,058 --> 00:30:10,352
sur ma télé.

483
00:30:10,518 --> 00:30:14,023
Avez-vous d'autres détails en tête ?

484
00:30:14,483 --> 00:30:15,766
Le deuxième homme,

485
00:30:17,100 --> 00:30:19,904
celui qui m'a libérée,
il avait de la craie

486
00:30:20,070 --> 00:30:22,031
- sur ses chaussures.
- De la craie ?

487
00:30:22,420 --> 00:30:23,634
De la poudre.

488
00:30:24,612 --> 00:30:25,534
Blanche.

489
00:30:26,662 --> 00:30:27,762
Mlle Cullen ?

490
00:30:29,280 --> 00:30:31,123
On vous laisse, excusez-nous.

491
00:30:32,724 --> 00:30:34,043
Je sais où est Sherlock.

492
00:30:34,516 --> 00:30:37,797
Hier, il regardait des photos
d'une des maisons de son père.

493
00:30:37,963 --> 00:30:39,681
Il a dit vouloir déménager.

494
00:30:39,806 --> 00:30:42,802
Mais il cherchait peut-être un endroit
pour cacher M.

495
00:30:42,968 --> 00:30:46,806
- Pourquoi ce serait cette maison ?
- La poussière. Elle est en rénovation.

496
00:30:47,182 --> 00:30:48,902
- Vous avez l'adresse ?
- Non.

497
00:30:50,526 --> 00:30:52,937
Je pense savoir où la trouver.

498
00:31:05,671 --> 00:31:08,035
Vous savez
que vous frappez comme une fille ?

499
00:31:08,201 --> 00:31:11,372
Une femme me l'a dit un jour.
Elle était bien plus grande que moi.

500
00:31:12,831 --> 00:31:16,346
Elle vendait des jeunes filles
comme esclaves sexuelles.

501
00:31:17,794 --> 00:31:20,176
Vous bougez plutôt vite,
pour une tapette.

502
00:31:21,960 --> 00:31:24,885
Mon premier meurtre ici
date de 72 heures, maximum.

503
00:31:25,337 --> 00:31:28,973
- Vous avez sauté dans l'avion ?
- Je suis censé venir d'où ?

504
00:31:31,499 --> 00:31:32,351
Londres ?

505
00:31:32,517 --> 00:31:34,558
Pourquoi pensez-vous
que j'y suis retourné ?

506
00:31:34,683 --> 00:31:36,522
Comment ça, retourné ?

507
00:31:36,942 --> 00:31:38,315
Vous vivez ici ?

508
00:31:38,481 --> 00:31:41,177
Vous le savez.
Vous étiez chez moi, l'autre soir.

509
00:31:41,865 --> 00:31:44,488
Vous avez laissé un mot,
qui m'a permis de vous trouver.

510
00:31:46,905 --> 00:31:48,117
C'était chez vous ?

511
00:31:49,399 --> 00:31:50,764
Ça va pas, M ?

512
00:31:50,889 --> 00:31:53,873
Ça ne vous dérange pas
que je vous appelle M ?

513
00:31:55,342 --> 00:31:56,792
Quelque chose cloche.

514
00:31:58,464 --> 00:32:00,372
Je suis pas celui que vous pensez.

515
00:32:02,228 --> 00:32:05,050
Je suis pas un tueur en série.
Je suis tueur à gages.

516
00:32:06,882 --> 00:32:08,137
Écoutez...

517
00:32:08,824 --> 00:32:12,433
Je reçois une liste de gens à tuer,
et mon patron me paie.

518
00:32:12,893 --> 00:32:16,020
J'ai déjà dit
que vous mentiez mal, non ?

519
00:32:16,409 --> 00:32:17,509
Je mens pas.

520
00:32:20,972 --> 00:32:22,595
Il m'a piégé.

521
00:32:24,087 --> 00:32:25,738
Il a pas dit que vous étiez là.

522
00:32:25,904 --> 00:32:26,822
Qui ça ?

523
00:32:26,988 --> 00:32:27,990
Mon patron.

524
00:32:29,253 --> 00:32:30,659
Le mode opératoire,

525
00:32:31,051 --> 00:32:33,788
les notes et tout ça, c'était lui.

526
00:32:34,368 --> 00:32:36,166
Imaginons que je vous croie.

527
00:32:37,270 --> 00:32:39,710
Pourquoi aurait-il tué 37 personnes ?

528
00:32:40,613 --> 00:32:41,763
Je sais pas.

529
00:32:42,347 --> 00:32:43,637
Je l'ai jamais vu.

530
00:32:44,564 --> 00:32:47,340
Il m'envoyait des messages codés
sur mon téléphone.

531
00:32:48,926 --> 00:32:50,345
Il est dans ma veste.

532
00:32:50,945 --> 00:32:52,932
Regardez, si vous me croyez pas.

533
00:33:02,774 --> 00:33:05,277
C'est du charabia.
Ça veut rien dire.

534
00:33:06,088 --> 00:33:08,405
Mon vrai nom est Sebastian Moran.

535
00:33:09,524 --> 00:33:10,574
Vérifiez !

536
00:33:11,126 --> 00:33:13,327
Après ma bagarre,
il y a eu un procès.

537
00:33:13,696 --> 00:33:15,329
C'était dans les journaux.

538
00:33:15,769 --> 00:33:18,249
Vous verrez
que j'ai pas pu tuer votre copine.

539
00:33:19,476 --> 00:33:21,085
Il parlait toujours de vous.

540
00:33:24,212 --> 00:33:26,587
Il était comme obsédé.
Complètement fasciné.

541
00:33:26,712 --> 00:33:30,928
Il a pas dit que vous étiez là
ni que c'était chez vous que j'entrais.

542
00:33:31,602 --> 00:33:33,931
Ça m'étonnerait pas qu'il ait tué

543
00:33:34,097 --> 00:33:35,266
votre chère Irene.

544
00:33:37,183 --> 00:33:38,686
Il se joue de vous aussi.

545
00:33:40,100 --> 00:33:41,101
C'est vous.

546
00:33:41,614 --> 00:33:42,615
Il le faut.

547
00:33:43,064 --> 00:33:44,065
Écoutez.

548
00:33:44,933 --> 00:33:46,527
Tuez-moi pour les autres.

549
00:33:46,874 --> 00:33:48,210
Mais votre copine,

550
00:33:48,851 --> 00:33:49,874
c'était lui.

551
00:33:51,800 --> 00:33:53,325
C'était Moriarty.

552
00:33:56,328 --> 00:33:57,990
D'après les services du bâtiment,

553
00:33:58,115 --> 00:34:01,333
l'entreprise du père de Holmes
a demandé un permis

554
00:34:01,499 --> 00:34:03,656
<i>pour un loft à Brooklyn.</i>

555
00:34:03,781 --> 00:34:04,879
<i>Voilà l'adresse.</i>

556
00:34:05,045 --> 00:34:06,630
3203 Nord Sixième Rue.

557
00:34:06,796 --> 00:34:08,883
D'autres permis de construire ?

558
00:34:10,258 --> 00:34:12,161
Ça doit être celui-là, alors.

559
00:34:12,286 --> 00:34:14,180
Envoyez-y une équipe.

560
00:34:14,346 --> 00:34:16,640
C'est Moriarty, votre gars.
Pas moi.

561
00:34:18,709 --> 00:34:21,788
Vous avez dit
ne pas avoir peur de mourir ?

562
00:34:22,297 --> 00:34:24,391
Je ne ressens aucune peur.

563
00:34:25,231 --> 00:34:26,407
Mais de la colère.

564
00:34:27,428 --> 00:34:29,054
Et à juste titre.

565
00:34:30,028 --> 00:34:32,656
Moriarty m'a vendu
et il me le paiera.

566
00:34:32,822 --> 00:34:34,258
Vous êtes un monstre.

567
00:34:35,182 --> 00:34:36,183
Un sadique.

568
00:34:37,831 --> 00:34:38,881
Un assassin.

569
00:34:42,091 --> 00:34:43,152
Tout ça...

570
00:34:45,627 --> 00:34:46,881
mais pas un menteur.

571
00:34:47,462 --> 00:34:49,423
Appelez la prison de Brixton.

572
00:34:50,998 --> 00:34:54,509
On vous dira que j'étais enfermé
quand Irene a été tuée.

573
00:34:55,306 --> 00:34:57,709
Je pouvais pas être à deux endroits
en même temps.

574
00:34:59,345 --> 00:35:00,434
Regardez-moi.

575
00:35:00,970 --> 00:35:02,350
Je dis la vérité.

576
00:35:02,939 --> 00:35:05,356
- Je l'ai jamais touchée.
- Vous l'avez tuée.

577
00:35:11,359 --> 00:35:14,120
D'après Moriarty,
les énigmes vous obsèdent.

578
00:35:15,041 --> 00:35:18,494
Mais c'est lui,
la plus grande énigme de votre vie.

579
00:35:19,118 --> 00:35:20,623
Tuez-moi maintenant,

580
00:35:21,805 --> 00:35:24,771
et vous tuerez votre meilleur indice.

581
00:35:34,329 --> 00:35:36,971
Je savais que vous prendriez
la bonne décision.

582
00:35:38,192 --> 00:35:40,179
Vous êtes une personne spéciale,

583
00:35:41,016 --> 00:35:42,714
un homme honorable.

584
00:35:44,205 --> 00:35:46,649
Un jour, un statisticien connu a dit

585
00:35:46,774 --> 00:35:49,151
qu'un homme seul
est une énigme insoluble,

586
00:35:49,276 --> 00:35:52,486
mais en groupe,
il devient une certitude mathématique.

587
00:35:53,200 --> 00:35:54,822
On ne peut jamais prédire

588
00:35:54,988 --> 00:35:57,160
ce qu'un homme seul ferait.

589
00:35:57,285 --> 00:36:01,086
Mais on peut dire
ce que la plupart des hommes feraient.

590
00:36:02,883 --> 00:36:04,233
Les gens varient,

591
00:36:04,358 --> 00:36:06,667
les pourcentages restent constants.

592
00:36:06,833 --> 00:36:08,531
D'après le statisticien.

593
00:36:10,603 --> 00:36:13,507
Je ne suis pas la plupart des hommes.

594
00:36:20,667 --> 00:36:21,836
Restez ici.

595
00:36:28,154 --> 00:36:31,233
Holmes, si vous êtes là,
allongez-vous au sol !

596
00:36:31,665 --> 00:36:32,666
RAS.

597
00:36:33,150 --> 00:36:34,153
RAS.

598
00:36:38,668 --> 00:36:40,284
C'est une blague ?

599
00:36:40,450 --> 00:36:42,175
- C'est trop tard ?
- Oui.

600
00:36:42,300 --> 00:36:43,470
Bell m'a appelé.

601
00:36:43,595 --> 00:36:47,516
Holmes est arrivé au poste avec M,
il y a cinq minutes.

602
00:36:49,960 --> 00:36:53,592
Pour la dernière fois, mon ami,
Holmes ne m'a pas enlevé.

603
00:36:54,205 --> 00:36:56,537
Je l'ai attiré chez Mlle Cullen,

604
00:36:56,662 --> 00:36:59,584
puis il m'a suivi jusqu'à ce loft.

605
00:37:00,219 --> 00:37:02,473
Un loft appartenant à son père.

606
00:37:02,966 --> 00:37:04,504
<i>J'en étais bien conscient.</i>

607
00:37:05,037 --> 00:37:07,795
<i>Je me suis dit que ce serait bien,</i>

608
00:37:07,920 --> 00:37:10,272
<i>si on trouvait son corps
sur la propriété de son père.</i>

609
00:37:10,438 --> 00:37:12,316
<i>Expliquez-nous vos blessures</i>

610
00:37:12,482 --> 00:37:13,643
<i>encore une fois.</i>

611
00:37:15,806 --> 00:37:17,071
<i>Je l'ai attaqué.</i>

612
00:37:17,864 --> 00:37:19,364
Il s'est défendu.

613
00:37:20,722 --> 00:37:21,784
C'est tout.

614
00:37:22,390 --> 00:37:23,494
Avec un couteau.

615
00:37:23,977 --> 00:37:25,371
En effet, oui.

616
00:37:25,996 --> 00:37:27,296
<i>Un vrai miracle.</i>

617
00:37:27,967 --> 00:37:29,708
<i>Il a loupé les organes vitaux,</i>

618
00:37:29,874 --> 00:37:32,044
selon le docteur qui m'a examiné.

619
00:37:32,410 --> 00:37:33,212
Sympa.

620
00:37:33,626 --> 00:37:34,876
Que voulez-vous ?

621
00:37:36,181 --> 00:37:37,633
Je suis chanceux.

622
00:37:47,245 --> 00:37:49,551
Vous loupez
une histoire intéressante.

623
00:37:55,859 --> 00:37:57,486
Le coup de couteau.

624
00:37:57,652 --> 00:37:59,309
Il l'aurait eu dans un combat.

625
00:37:59,434 --> 00:38:00,531
Si c'était vrai,

626
00:38:00,697 --> 00:38:02,145
ça aurait été pire.

627
00:38:05,429 --> 00:38:07,733
Il devait plutôt être immobile.

628
00:38:09,153 --> 00:38:10,541
Voire attaché.

629
00:38:11,625 --> 00:38:12,835
J'étais chirurgien.

630
00:38:13,001 --> 00:38:16,922
J'ignore si j'aurais pu le poignarder
sans trop le blesser.

631
00:38:18,748 --> 00:38:20,405
Si vous vouliez faire ça,

632
00:38:21,594 --> 00:38:23,012
je suis impressionnée.

633
00:38:23,619 --> 00:38:25,184
Si vous essayez de...

634
00:38:25,309 --> 00:38:27,154
Il pensait me connaître.

635
00:38:28,480 --> 00:38:30,853
Il fallait lui montrer que non.

636
00:38:31,273 --> 00:38:34,440
Il va avouer les meurtres,
mais il ne dira rien sur vous.

637
00:38:35,266 --> 00:38:37,066
Quelqu'un l'aurait trompé.

638
00:38:39,953 --> 00:38:44,492
Il pense que je pourrais l'aider
à traduire cette personne en justice.

639
00:38:44,658 --> 00:38:46,118
Vous allez le faire ?

640
00:38:49,635 --> 00:38:50,998
Il a tué Irene.

641
00:38:55,251 --> 00:38:56,796
En réalité, non.

642
00:38:58,138 --> 00:39:00,338
Il était incarcéré à cette époque.

643
00:39:01,611 --> 00:39:03,542
J'ai vérifié, il y a peu.

644
00:39:10,407 --> 00:39:13,145
Désolé de vous avoir menti, Watson.

645
00:39:15,272 --> 00:39:16,848
Ces derniers jours étaient...

646
00:39:18,105 --> 00:39:18,943
pénibles.

647
00:39:19,800 --> 00:39:20,653
Même là,

648
00:39:20,819 --> 00:39:24,198
je ne suis pas sûr
d'avoir eu raison de le laisser vivre.

649
00:39:25,452 --> 00:39:26,652
C'est étrange.

650
00:39:27,701 --> 00:39:30,484
Je regrette rarement les décisions
que je prends.

651
00:39:31,094 --> 00:39:33,635
La beauté du raisonnement déductif.

652
00:39:35,923 --> 00:39:38,473
Tout devient alors une science.

653
00:39:44,680 --> 00:39:45,681
Pas ça.

654
00:40:11,767 --> 00:40:13,117
Ça va me manquer.

655
00:40:19,277 --> 00:40:22,133
Pas vraiment ça, mais...

656
00:40:24,306 --> 00:40:25,310
tout ça.

657
00:40:28,970 --> 00:40:30,450
Travailler avec vous.

658
00:40:33,800 --> 00:40:35,561
Vous avez été incroyable.

659
00:40:40,961 --> 00:40:43,511
Désolé que la fin
se soit si mal passée.

660
00:40:59,092 --> 00:41:02,959
Ici Joan Watson, de New York.
M. Holmes est disponible ?

661
00:41:08,061 --> 00:41:09,711
Pouvez-vous lui dire...

662
00:41:12,353 --> 00:41:15,684
que son fils m'inquiète,
j'aimerais rester encore un peu ?

663
00:41:34,286 --> 00:41:37,008
J'AI EU VOTRE MESSAGE,
MAIS JE REFUSE.

664
00:41:37,133 --> 00:41:39,542
VOUS AUREZ BIENTÔT
VOTRE DERNIER CHÈQUE.

665
00:41:40,173 --> 00:41:41,585
Qu'y a-t-il ?

666
00:41:43,704 --> 00:41:45,354
J'ai appelé votre père.

667
00:41:45,964 --> 00:41:49,260
Vu ce qui s'est passé,
j'ai demandé à rester encore un peu.

668
00:41:50,292 --> 00:41:51,293
Et ?

669
00:41:52,567 --> 00:41:53,639
Il veut bien.

670
00:41:55,311 --> 00:41:57,682
Le rucher va devoir attendre,
visiblement.

 

 

 

 

Page prochainement mise à jour.

Ecrit par cricri50cs 
HypnoCup

Quel est ton personnage préféré ?

Clique ici pour voter

Ne manque pas...

HypnoChannel fête la Saint Valentin avec un bouquet de vidéos !
Notre cadeau | Un bouquet de vidéos !

HypnoCup 2020: La Finale!
La Finale | Teaser YouTube

Activité récente
Prochaines diffusions
Logo de la chaîne Série club

701 : Beauté volée (inédit)
Lundi 2 mars à 20:50

702 : Vérité explosive (inédit) à 21:35

703 : Le prix de la paix (inédit) à 22:30

Actualités
Les cinq premières saisons disponibles sur Amazon Prime !

Les cinq premières saisons disponibles sur Amazon Prime !
En ce premier Octobre, Elementary débarque sur la plateforme Amazon Prime. En effet, les cinq...

FRA | Diffusion M6 - Samedi 28 Septembre 2019

FRA | Diffusion M6 - Samedi 28 Septembre 2019
Ce soir, la diffusion inédite de Elementary se poursuit sur M6 à partir de 22:45. La chaine...

La dramatique de Lucy Liu, Why Women Kill achetée par M6 !

La dramatique de Lucy Liu, Why Women Kill achetée par M6 !
Lors d'une conférence de presse, M6 a dévoilé sa programmation pour l'année prochaine. Si, on en...

La saison six programmée le 14 Septembre prochain sur M6 !

La saison six programmée le 14 Septembre prochain sur M6 !
Elementary retrouvera prochainement les écrans français. En effet, M6 lancera la saison six à...

L'ultime épisode d'Elementary diffusé ce Jeudi 15 Aout !

L'ultime épisode d'Elementary diffusé ce Jeudi 15 Aout !
Après 7 ans de bons et loyaux services, Elementary tire sa révérence ce soir sur la CBS. En effet,...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
Téléchargement
HypnoRooms

SeySey, Avant-hier à 20:03

Bonsoir! Je cherche 1 ou 2 volontaires pour les calendrier mars des quartiers Outlander & Suits ^^

SeySey, Avant-hier à 20:03

Merci d'avance

Locksley, Hier à 10:51

Nouveau sondage sur le quartier A Discovery of Witches : vous pouvez voter en connaissant la série ou au feeling

Linstead77, Hier à 22:21

Venez découvrir le nouveau design du quartier The Walking Dead signé serieserie !

Linstead77, Hier à 22:28

Nouveau sondage sur le quartier The Originals !

Viens chatter !

Change tes préférences pour afficher la barre HypnoChat sur les pages du site

Retrouvez la chaine Hypnoweb.net
sur Blasting News