VOTE | 206 fans

Script Vf

1
00:00:04,418 --> 00:00:05,464
ACCÈS AUTORISÉ

2
00:00:38,077 --> 00:00:39,790
Vous allez ouvrir, ou...

3
00:00:44,186 --> 00:00:47,089
Sherlock dort.
Je savais pas si je devais ouvrir.

4
00:00:49,227 --> 00:00:52,011
Je m'appelle Gwen.
Vous êtes son compagnon.

5
00:00:55,362 --> 00:00:56,891
Je vais m'habiller.

6
00:01:09,402 --> 00:01:11,030
Je savais pas si je devais...

7
00:01:13,282 --> 00:01:14,784
Vous êtes pas Sherlock.

8
00:01:14,950 --> 00:01:16,285
Vous êtes son compagnon.

9
00:01:18,078 --> 00:01:19,497
Olivia.
Enchantée.

10
00:01:19,663 --> 00:01:21,123
J'ai vu votre sœur.

11
00:01:21,584 --> 00:01:24,205
Elle vous a dit
à quelle heure arrivera la voiture ?

12
00:01:25,119 --> 00:01:28,130
Vous devriez ouvrir.
Il y a des crêpes, si vous voulez.

13
00:01:29,720 --> 00:01:30,724
Bonjour.

14
00:01:31,983 --> 00:01:35,262
Pour votre information,
j'entretiens avec les sœurs Lynch

15
00:01:35,428 --> 00:01:38,286
- une relation mutuellement bénéfique.
- Je n'ai rien demandé.

16
00:01:38,723 --> 00:01:42,144
J'étudie les différences entre individus
nés avec le même matériel génétique.

17
00:01:42,944 --> 00:01:45,272
Dans leur cas,
il y en a sept majeures.

18
00:01:45,647 --> 00:01:46,649
Elles...

19
00:01:46,815 --> 00:01:49,525
Je n'ai rien demandé.

20
00:01:50,675 --> 00:01:53,114
Je ne suis là pour personne.
Je retourne au lit,

21
00:01:53,280 --> 00:01:54,907
dès qu'elles seront parties.

22
00:01:56,195 --> 00:01:56,992
Bonjour.

23
00:01:57,158 --> 00:01:59,161
Sherlock Holmes vit ici ?

24
00:01:59,695 --> 00:02:02,239
Un de ses anciens collègues
me l'a recommandé.

25
00:02:02,364 --> 00:02:04,125
En disant que je devrais insister.

26
00:02:04,291 --> 00:02:05,382
Bon conseil.

27
00:02:06,084 --> 00:02:07,920
Dites-lui que je dois lui parler.

28
00:02:08,086 --> 00:02:09,916
Dites-lui vous-même.

29
00:02:14,718 --> 00:02:16,992
Casterly Rock Security.

30
00:02:17,737 --> 00:02:20,337
Le premier fabricant
de coffres-forts.

31
00:02:20,462 --> 00:02:21,559
Vous, M. Erlich,

32
00:02:21,725 --> 00:02:23,477
en êtes le responsable.

33
00:02:23,911 --> 00:02:25,563
Je m'y connais.
Une crêpe ?

34
00:02:35,430 --> 00:02:37,324
Vous savez donc que nous avons lancé

35
00:02:37,490 --> 00:02:39,952
un produit phare en 2009.

36
00:02:40,615 --> 00:02:41,873
Le Léviathan.

37
00:02:43,183 --> 00:02:46,197
Vous le qualifiez d'inviolable.

38
00:02:46,322 --> 00:02:48,566
N'avez-vous rien appris du Titanic ?

39
00:02:57,969 --> 00:03:00,639
En 2009, vous avez lancé
un coffre soi-disant inviolable.

40
00:03:00,805 --> 00:03:03,972
Vous avez payé
le prix de votre orgueil démesuré,

41
00:03:04,097 --> 00:03:07,079
quand le Léviathan
a été pillé l'année suivante.

42
00:03:10,233 --> 00:03:13,475
Les quatre braqueurs de cette banque
étaient géniaux.

43
00:03:13,600 --> 00:03:16,113
Un rassemblement unique
de talents criminels.

44
00:03:16,447 --> 00:03:19,900
Les quatre ont été arrêtés
et condamnés,

45
00:03:20,025 --> 00:03:21,327
mais aucun n'a parlé.

46
00:03:21,493 --> 00:03:24,079
On l'a amélioré,
mais n'est-il pas possible

47
00:03:24,546 --> 00:03:27,875
que quatre brillants criminels
travaillent de nouveau ensemble ?

48
00:03:28,041 --> 00:03:29,376
Donc, vous voilà.

49
00:03:30,630 --> 00:03:33,750
La Svalbard Diamond Exchange

50
00:03:33,875 --> 00:03:35,424
a été cambriolée, hier soir.

51
00:03:35,590 --> 00:03:38,524
On a volé 40 millions de dollars
en pierres précieuses.

52
00:03:38,649 --> 00:03:40,346
Dans un de vos coffres.

53
00:03:40,994 --> 00:03:44,116
Le prix du Léviathan
compte sept chiffres.

54
00:03:44,241 --> 00:03:48,149
Si on apprend qu'un autre coffre
a été forcé sans qu'on sache comment,

55
00:03:48,787 --> 00:03:49,647
c'est fini.

56
00:03:50,014 --> 00:03:53,513
La police doit certainement
chercher les voleurs.

57
00:03:54,314 --> 00:03:56,570
J'interviens pour la méthode ?

58
00:03:56,736 --> 00:04:00,139
Il devait y avoir
un cinquième conspirateur.

59
00:04:00,264 --> 00:04:03,035
- Dont les voleurs n'ont pas parlé.
- Balivernes.

60
00:04:04,494 --> 00:04:05,863
Quelle vanité.

61
00:04:06,616 --> 00:04:08,958
Si quelqu'un a su fracturer ce coffre,
un autre le peut.

62
00:04:09,316 --> 00:04:10,253
C'est faux.

63
00:04:10,378 --> 00:04:13,384
On a six niveaux de sécurité,

64
00:04:13,509 --> 00:04:14,880
tous redondants.

65
00:04:15,046 --> 00:04:18,884
Une troisième personne peut trouver.
Emmenez-moi à la Diamond Exchange.

66
00:04:19,377 --> 00:04:21,762
On parlera argent en route,
même si je n'ai pas de tarif

67
00:04:21,928 --> 00:04:24,723
pour un boulot de deux heures.

68
00:04:25,630 --> 00:04:27,925
En haut,
la sécurité est rudimentaire.

69
00:04:28,359 --> 00:04:31,730
J'imagine que tout est rangé
dans les coffres après la fermeture.

70
00:04:32,498 --> 00:04:33,399
M. Erlich.

71
00:04:33,565 --> 00:04:36,520
La police veut que votre consultant
attende qu'elle ait fini.

72
00:04:36,645 --> 00:04:39,113
Je suis aussi consultant pour la police,
monsieur...

73
00:04:39,279 --> 00:04:41,574
David Batonvert.
Je suis le responsable.

74
00:04:41,740 --> 00:04:44,722
Je sais quoi faire
sur une scène de crime, M. Batonvert.

75
00:04:44,847 --> 00:04:46,829
Ça se dit <i>green stick</i> en anglais.

76
00:04:49,666 --> 00:04:52,659
Un détecteur de mouvements
au plafond,

77
00:04:52,784 --> 00:04:54,437
un détecteur de lumière au mur.

78
00:04:54,562 --> 00:04:57,146
Il suffit d'un carton
sur le détecteur de mouvement.

79
00:04:57,271 --> 00:05:00,551
Un ruban adhésif noir
masquera le détecteur de lumière.

80
00:05:00,717 --> 00:05:03,053
Ils ont vite passé cette serrure.

81
00:05:03,611 --> 00:05:05,765
Le détecteur thermique

82
00:05:05,931 --> 00:05:08,604
a été recouvert de laque,
ce qui nous amène à...

83
00:05:09,318 --> 00:05:10,879
la porte elle-même.

84
00:05:11,696 --> 00:05:12,948
Elle est magnifique.

85
00:05:14,549 --> 00:05:17,975
Elle n'est pas crochetable.
La clé doit être géante.

86
00:05:18,100 --> 00:05:21,619
Les goupilles sont équilibrées
et ne peuvent être crochetées.

87
00:05:22,570 --> 00:05:23,491
On pourrait

88
00:05:24,114 --> 00:05:26,492
mettre une petite caméra
sur l'extincteur.

89
00:05:26,617 --> 00:05:29,568
Un bon serrurier fournirait
une reproduction de la clé,

90
00:05:29,693 --> 00:05:30,860
grâce à la vidéo.

91
00:05:30,985 --> 00:05:33,080
Astucieux, mais on le savait déjà.

92
00:05:34,615 --> 00:05:36,026
Un code à dix chiffres ?

93
00:05:36,737 --> 00:05:39,757
Un générateur de nombres aléatoires
le fournit.

94
00:05:39,923 --> 00:05:43,302
- Il change toutes les deux minutes.
- Qui a le code ?

95
00:05:43,468 --> 00:05:45,462
Il s'affiche sur une clé.

96
00:05:45,587 --> 00:05:48,326
Si vous voulez entrer,
le détenteur doit vous le lire.

97
00:05:48,451 --> 00:05:51,894
Il est à Gstaad.
Le dispositif ne l'a pas quitté.

98
00:05:52,060 --> 00:05:55,898
On peut pirater le générateur,
trouver l'algorithme et deviner le code.

99
00:05:56,064 --> 00:05:58,150
Le générateur fonctionne à merveille.

100
00:06:03,515 --> 00:06:05,766
Je vais avoir besoin
d'un peu de temps.

101
00:06:24,081 --> 00:06:25,678
Que faites-vous ici ?

102
00:06:25,844 --> 00:06:27,343
Je teste le clavier.

103
00:06:27,468 --> 00:06:30,401
Les touches pourraient
nous apprendre quelque chose.

104
00:06:30,526 --> 00:06:33,598
Que faites-vous encore ici ?
Ça devait durer deux heures.

105
00:06:33,723 --> 00:06:35,146
- Pas un jour.
- Déjà ?

106
00:06:35,312 --> 00:06:36,946
Vous allez vous acharner ?

107
00:06:37,071 --> 00:06:39,108
Excusez-moi.
Nous fermons.

108
00:06:39,274 --> 00:06:41,402
Vous voulez revoir vos diamants ?

109
00:06:57,876 --> 00:06:59,879
- Elle se croit maligne.
- Qui ça ?

110
00:07:00,045 --> 00:07:01,533
- Elle.
- Il est tard ?

111
00:07:01,658 --> 00:07:03,773
Elle génère
plein de caractères aléatoires

112
00:07:03,898 --> 00:07:06,698
pour qu'on perde espoir
et se noie dans tous ces nombres.

113
00:07:06,823 --> 00:07:09,138
Je ne vois pas l'horizon.
Je fais du surplace.

114
00:07:11,014 --> 00:07:12,735
Il est deux heures du matin.

115
00:07:13,480 --> 00:07:15,561
Ça fait 17 heures que vous êtes là.

116
00:07:15,686 --> 00:07:16,479
Et ?

117
00:07:16,645 --> 00:07:18,814
Je dois bruncher avec ma mère
dans la matinée.

118
00:07:18,980 --> 00:07:21,192
- Pas dormir dans un coffre.
- Alors, partez.

119
00:07:21,358 --> 00:07:22,985
Je ne vous laisserai pas ici.

120
00:07:23,151 --> 00:07:25,196
Vous êtes en état d'ivresse mentale.

121
00:07:25,362 --> 00:07:27,490
Vous avez
les obsessions de l'addiction

122
00:07:27,656 --> 00:07:28,785
sans les drogues.

123
00:07:28,910 --> 00:07:31,701
Admettez votre incapacité
à franchir la porte du coffre,

124
00:07:31,826 --> 00:07:35,227
ou dois-je déclencher l'alarme
pour que nous sortions ?

125
00:07:35,352 --> 00:07:36,746
Vous avez raison.

126
00:07:36,871 --> 00:07:39,502
Je me perds parfois
dans les méandres de ma psyché.

127
00:07:39,668 --> 00:07:40,814
Allons-y.

128
00:07:40,939 --> 00:07:43,544
Puis-je tenter une dernière idée
avant de partir ?

129
00:07:43,669 --> 00:07:45,549
- Ça prendra une minute.
- D'accord.

130
00:07:48,331 --> 00:07:49,632
Que faites-vous ?

131
00:07:50,396 --> 00:07:51,639
Posez ça.

132
00:07:51,805 --> 00:07:52,598
Stop !

133
00:07:58,042 --> 00:08:01,224
Avant toute chose,
je rappelle que je tiens une hache.

134
00:08:19,519 --> 00:08:21,836
1x10 - The Leviathan
<i>Élémentarés</i>

135
00:08:27,096 --> 00:08:30,719
{pub}Vous m'avez désignée comme contact
pour les gens de Casterly Rock ?

136
00:08:31,214 --> 00:08:32,847
Je ne voulais pas être joint.

137
00:08:33,013 --> 00:08:35,307
Ils se demandent
qui a attaqué leur coffre à la hache.

138
00:08:35,473 --> 00:08:38,731
- Les réparations sont ruineuses.
- Le prix des affaires.

139
00:08:38,856 --> 00:08:40,829
Ils oublieront quand j'aurai réussi.

140
00:08:41,297 --> 00:08:42,356
On doit trouver

141
00:08:42,522 --> 00:08:43,780
qui a forcé ce coffre.

142
00:08:43,905 --> 00:08:46,678
C'est comme ça qu'on saura
comment ça a pu arriver.

143
00:08:46,803 --> 00:08:48,434
{pos(192,210)}Pas de complicité interne.

144
00:08:48,559 --> 00:08:52,185
{pos(192,210)}Ceux qui savent comment y pénétrer
ont tous un alibi.

145
00:08:52,310 --> 00:08:55,922
{pos(192,230)}Les voleurs originels
n'avaient pas de cinquième complice.

146
00:08:56,047 --> 00:08:59,451
{pos(192,230)}Ils se suffisaient
largement à eux-mêmes.

147
00:09:01,009 --> 00:09:02,209
{pos(192,230)}C'est évident.

148
00:09:02,802 --> 00:09:06,183
{pos(192,210)}Un membre de l'équipe a vendu
la méthode pour forcer le Léviathan

149
00:09:06,308 --> 00:09:07,841
{pos(192,210)}à un tiers.

150
00:09:08,868 --> 00:09:10,118
{pos(192,210)}C'est évident ?

151
00:09:10,600 --> 00:09:14,121
{pos(192,210)}Lorsqu'on a éliminé l'impossible,
ce qui reste, si improbable soit-il,

152
00:09:14,246 --> 00:09:15,306
{pos(192,210)}est la vérité.

153
00:09:15,472 --> 00:09:18,257
Et l'impossible ici,
c'est que vous n'avez pas pu le forcer,

154
00:09:18,382 --> 00:09:19,769
mais qu'un autre a pu.

155
00:09:20,151 --> 00:09:22,733
{pos(192,210)}Autrement dit,
vous êtes le plus intelligent du monde.

156
00:09:25,471 --> 00:09:27,860
{pos(192,210)}J'attends que vous me disiez
que c'est ridicule.

157
00:09:28,232 --> 00:09:31,742
{pos(192,210)}Il devrait être facile de faire avouer
à l'un des quatre premiers voleurs

158
00:09:31,867 --> 00:09:33,839
{pos(192,210)}qu'il a vendu le secret.

159
00:09:34,347 --> 00:09:37,244
{pos(192,210)}Mais Carter Averill, le cerveau,
est mort en prison,

160
00:09:37,688 --> 00:09:40,456
{pos(192,210)}et les autres
n'ont pas encore répondu

161
00:09:40,622 --> 00:09:41,957
à ma demande de visite.

162
00:09:45,885 --> 00:09:48,672
{pos(192,210)}Répondez.
Dites que c'était nécessaire.

163
00:09:49,393 --> 00:09:51,884
- Que font mes clés ici ?
- Elles avaient le bon poids.

164
00:09:52,050 --> 00:09:55,763
{pos(192,210)}Bon déjeuner avec votre mère.
Vous voulez vraiment l'impressionner.

165
00:09:57,347 --> 00:09:59,141
Vous allez à un entretien d'embauche

166
00:09:59,307 --> 00:10:00,606
ou à un brunch ?

167
00:10:11,500 --> 00:10:13,155
{pos(192,210)}J'étais en train de lire.

168
00:10:13,321 --> 00:10:14,949
Ils vont apporter le plus frais.

169
00:10:17,909 --> 00:10:20,230
{pos(192,210)}J'étais dans le taxi,
et devine qui m'appelle ?

170
00:10:24,291 --> 00:10:26,836
- Tu dois répondre ?
- Non, continue.

171
00:10:28,558 --> 00:10:31,757
Ton frère m'a appelée.
Tu sais comme c'est rare.

172
00:10:31,923 --> 00:10:35,094
Je n'ai pas parlé à Oren
depuis deux mois au moins.

173
00:10:35,532 --> 00:10:36,720
Il vient ici.

174
00:10:36,886 --> 00:10:39,424
Et il amène Gabrielle.

175
00:10:40,588 --> 00:10:42,519
Il a essayé de se libérer

176
00:10:42,644 --> 00:10:44,854
pour dîner avec nous demain,
mais impossible.

177
00:10:45,020 --> 00:10:45,980
Demain ?

178
00:10:47,522 --> 00:10:50,443
Tu connais mon travail.
Je ne peux pas laisser mon client seul.

179
00:10:50,974 --> 00:10:52,851
C'est ton frère, Joan.

180
00:10:52,976 --> 00:10:55,281
Ton client peut changer de baby-sitter
pour un soir.

181
00:10:55,742 --> 00:10:57,802
Baby-sitter.
Nous y voilà.

182
00:10:59,117 --> 00:11:00,369
Ce n'était pas méchant.

183
00:11:01,287 --> 00:11:02,830
Je vais répondre, sinon...

184
00:11:05,856 --> 00:11:07,543
- Tout va bien ?
- <i>Très bien.</i>

185
00:11:08,233 --> 00:11:11,437
<i>Ne revenez pas ici.
On se retrouve à Sing Sing à 14 h 30.</i>

186
00:11:11,562 --> 00:11:13,539
Pourquoi doit-on se retrouver
à Sing Sing ?

187
00:11:13,664 --> 00:11:16,582
<i>Charles Briggs,
le crocheteur de la bande originelle,</i>

188
00:11:16,707 --> 00:11:18,603
<i>veut bien nous parler.</i>

189
00:11:19,941 --> 00:11:21,186
On se voit là-bas.

190
00:11:22,646 --> 00:11:24,185
Sing Sing, la prison ?

191
00:11:26,097 --> 00:11:28,776
Vous voulez savoir
comment entrer dans le Léviathan.

192
00:11:29,393 --> 00:11:31,613
Et vous vous imaginez,

193
00:11:31,738 --> 00:11:35,021
bien que j'aie rien dit
pendant le procès,

194
00:11:35,146 --> 00:11:36,572
que je vais vous le dire.

195
00:11:36,738 --> 00:11:38,356
Vous avez accepté de me voir,

196
00:11:38,839 --> 00:11:40,451
vous avez donc un prix.

197
00:11:42,083 --> 00:11:44,958
Vous êtes l'un des meilleurs
crocheteurs du monde,

198
00:11:45,083 --> 00:11:48,101
et je collectionne les savoirs,
M. Briggs,

199
00:11:48,226 --> 00:11:51,895
les gens qui peuvent m'aider
occasionnellement dans mes enquêtes.

200
00:11:52,837 --> 00:11:56,801
Un esprit aussi vif que le vôtre
serait bien utile.

201
00:11:56,967 --> 00:11:58,385
Bosser pour les flics ?

202
00:11:58,551 --> 00:12:00,805
Ce serait l'occasion
d'utiliser votre tête.

203
00:12:02,597 --> 00:12:05,893
C'est peut-être une offre
qu'on ne vous fera plus jamais.

204
00:12:10,174 --> 00:12:12,490
Comment avez-vous franchi
la porte du Léviathan

205
00:12:12,615 --> 00:12:14,611
et à qui avez-vous vendu
votre secret ?

206
00:12:18,334 --> 00:12:20,475
Je sais pas comment on est entrés.

207
00:12:20,600 --> 00:12:21,909
On était spécialisés.

208
00:12:22,313 --> 00:12:24,578
Je me suis occupé
de la porte extérieure.

209
00:12:24,966 --> 00:12:28,423
Averill a trouvé le code,
mais il a pas dit comment.

210
00:12:28,926 --> 00:12:31,732
Quand il est tombé malade,
il m'a dit qu'on l'avait approché.

211
00:12:32,313 --> 00:12:35,548
Un type était prêt à payer cher
pour savoir comment il avait fait.

212
00:12:36,757 --> 00:12:39,968
Si c'est vrai que quelqu'un d'autre
a pénétré dans ce coffre,

213
00:12:40,093 --> 00:12:41,944
c'est sûrement que Carter a décidé

214
00:12:42,069 --> 00:12:44,738
de laisser du fric à sa famille
avant de mourir,

215
00:12:44,863 --> 00:12:46,322
en vendant son secret.

216
00:12:46,887 --> 00:12:49,395
- C'était qui ?
- J'ai qu'un pseudo.

217
00:12:52,793 --> 00:12:55,492
Même si vous trouvez jamais ce type,

218
00:12:55,617 --> 00:12:56,902
ce qui est certain...

219
00:12:58,278 --> 00:12:59,989
notre marché tient toujours ?

220
00:13:03,958 --> 00:13:05,494
Ce type en contact avec Averill,

221
00:13:06,992 --> 00:13:08,639
on l'appelait...

222
00:13:09,675 --> 00:13:11,163
Le Chevalier.

223
00:13:11,608 --> 00:13:12,877
Je récapitule.

224
00:13:13,043 --> 00:13:15,430
Ce Chevalier aurait subtilisé

225
00:13:15,555 --> 00:13:19,314
une copie originale d'un Shakespeare,
d'antiques pièces grecques...

226
00:13:19,439 --> 00:13:21,384
Et la <i>Pietà</i> de Van Gogh,
entre autres.

227
00:13:21,509 --> 00:13:24,066
Personne ne peut décrire cet homme ?

228
00:13:24,191 --> 00:13:27,445
On ignore s'il est européen,
américain, un leprechaun.

229
00:13:27,570 --> 00:13:28,913
C'est bien ça.

230
00:13:29,038 --> 00:13:30,508
Un vrai conte de fée.

231
00:13:30,633 --> 00:13:32,082
Pour certains, oui.

232
00:13:32,207 --> 00:13:35,499
Mais les cinq vols attribués
au Chevalier ne sont pas résolus.

233
00:13:35,624 --> 00:13:37,888
Vous demandez à Briggs
qui a acheté le secret,

234
00:13:38,013 --> 00:13:39,590
il vous donne une légende.

235
00:13:39,715 --> 00:13:42,672
Un homme probablement imaginaire.
C'est la chasse au dahu.

236
00:13:42,797 --> 00:13:45,642
Même Briggs dit que personne
n'a jamais pu l'approcher.

237
00:13:45,767 --> 00:13:47,615
Vous oubliez quelque chose.

238
00:13:47,740 --> 00:13:49,444
Je ne l'ai jamais cherché.

239
00:13:49,569 --> 00:13:53,584
La peinture a été volée au musée Aster,
la nuit de son exposition au public.

240
00:13:53,750 --> 00:13:55,377
Beaucoup ont parlé du Chevalier.

241
00:13:55,543 --> 00:13:57,421
S'il existe, il a du style.

242
00:13:57,587 --> 00:14:01,135
Il existe.
On voit une sensibilité particulière.

243
00:14:01,591 --> 00:14:03,568
Ces objets ne se vendent pas
au marché noir.

244
00:14:03,693 --> 00:14:05,179
Ils sont trop uniques.

245
00:14:13,103 --> 00:14:16,398
- Qui est-ce ?
- C'est Peter Kent.

246
00:14:16,564 --> 00:14:18,961
Le directeur
du Kent Philanthropic Trust

247
00:14:19,609 --> 00:14:21,790
et initiateur de la collecte de fonds

248
00:14:21,915 --> 00:14:24,081
qui a permis d'acheter la <i>Pietà</i>.

249
00:14:25,864 --> 00:14:27,725
Regardez ses boutons de manchette.

250
00:14:30,954 --> 00:14:34,041
Ce sont des tétradrachmes.
Des pièces grecques anciennes.

251
00:14:35,368 --> 00:14:36,369
Maintenant,

252
00:14:37,423 --> 00:14:39,025
regardez les pièces

253
00:14:39,476 --> 00:14:40,992
que Le Chevalier a volées.

254
00:14:42,980 --> 00:14:44,272
Ce sont les mêmes.

255
00:14:44,831 --> 00:14:46,220
C'est Le Chevalier.

256
00:14:46,650 --> 00:14:49,510
Le Chevalier
est peut-être une légende,

257
00:14:50,404 --> 00:14:52,059
mais Peter Kent...

258
00:14:53,911 --> 00:14:55,635
est dans l'annuaire.

259
00:14:59,965 --> 00:15:02,069
Désolée.
Je suis assez étonnée.

260
00:15:02,235 --> 00:15:04,490
Vous souhaitez parler à Peter Kent ?

261
00:15:04,945 --> 00:15:07,992
Au sujet des tétradrachmes.
Il comprendra.

262
00:15:14,400 --> 00:15:16,015
C'est un vrai Hopper ?

263
00:15:16,140 --> 00:15:18,116
Ce sont tous des originaux.

264
00:15:18,984 --> 00:15:21,482
On peut se payer une île
avec les tableaux aux murs.

265
00:15:22,076 --> 00:15:23,048
Sauf celui-là.

266
00:15:23,447 --> 00:15:24,800
C'est une lithographie,

267
00:15:25,846 --> 00:15:27,620
qui vaut dans les 40 dollars.

268
00:15:31,584 --> 00:15:33,161
Il n'aurait pas osé.

269
00:15:45,502 --> 00:15:46,852
Que faites-vous ?

270
00:16:10,402 --> 00:16:12,848
Et voici la <i>Pietà</i> de Van Gogh.

271
00:16:14,224 --> 00:16:15,810
On a trouvé le Chevalier.

272
00:16:16,584 --> 00:16:18,354
Que faites-vous, bon Dieu ?

273
00:16:19,354 --> 00:16:22,149
- Vous n'êtes pas Peter Kent.
- C'est mon père.

274
00:16:22,315 --> 00:16:24,608
C'est aussi un voleur.
Regardez.

275
00:16:25,093 --> 00:16:26,527
Il a volé <i>La Pietà</i>.

276
00:16:26,652 --> 00:16:29,532
Il a volé la Svalbard Diamond Exchange
avant-hier.

277
00:16:29,698 --> 00:16:30,783
Quand ça ?

278
00:16:30,949 --> 00:16:33,369
Ça va peut-être vous étonner,

279
00:16:33,535 --> 00:16:34,849
mais je vous l'assure,

280
00:16:35,620 --> 00:16:36,915
c'est le vrai.

281
00:16:37,040 --> 00:16:38,799
Je ne sais rien pour ce tableau,

282
00:16:38,924 --> 00:16:42,169
mais je suis sûr que mon père
n'a rien volé avant-hier.

283
00:16:43,147 --> 00:16:45,155
Il a fait un AVC, il y a deux ans.

284
00:16:46,335 --> 00:16:48,793
Il n'a ni parlé ni bougé

285
00:16:50,091 --> 00:16:51,554
depuis plus de 18 mois.

286
00:16:54,810 --> 00:16:57,998
Vous aviez raison.
C'était une chasse au dahu.

287
00:17:02,510 --> 00:17:05,025
{pub}Vous savez quoi ?
Briggs ne consultera plus pour moi

288
00:17:05,191 --> 00:17:06,283
avant longtemps.

289
00:17:06,599 --> 00:17:10,266
C'est inouï, j'ai pris le métro
avec une montre Chopard.

290
00:17:10,667 --> 00:17:13,063
Il y a 200 carats de diamants
là-dessus.

291
00:17:13,188 --> 00:17:15,818
Je ne veux même pas savoir
ce que ça coûte.

292
00:17:15,943 --> 00:17:17,823
La montre coûte 25 millions.

293
00:17:18,385 --> 00:17:21,810
La <i>Pietà</i> vaut le double,
selon les enchères récentes.

294
00:17:22,670 --> 00:17:24,282
On s'en est sortis, pas vrai ?

295
00:17:25,135 --> 00:17:27,818
On ne voulait pas emprisonner
une personne souffrante.

296
00:17:27,943 --> 00:17:30,201
Le fils de Kent
ne voulait pas rendre public

297
00:17:30,326 --> 00:17:31,743
le passe-temps de son père.

298
00:17:32,386 --> 00:17:35,513
- La meilleure solution pour tous.
- Vous expliquerez ça au tribunal.

299
00:17:35,638 --> 00:17:38,463
"Monsieur le juge,
nous sommes complices de vol."

300
00:17:39,011 --> 00:17:40,978
Le tribunal.
Bien joué, Watson.

301
00:17:41,453 --> 00:17:42,855
- Quoi ?
- Le procès.

302
00:17:43,021 --> 00:17:46,806
Quand on a arrêté la première équipe,
trois membres ont plaidé coupable.

303
00:17:46,931 --> 00:17:50,321
Mais Carter Averill, l'organisateur,
a préféré aller au procès.

304
00:17:50,873 --> 00:17:53,554
Tous les détails du crime
ont été donnés devant la cour,

305
00:17:53,679 --> 00:17:56,660
et personne n'a su comment
l'équipe est entrée dans le Léviathan.

306
00:17:56,826 --> 00:17:58,120
Mais dans le dossier,

307
00:17:58,286 --> 00:18:02,374
il y a les témoignages et les détails,
quelqu'un en aura déduit la solution.

308
00:18:03,901 --> 00:18:06,523
- Pourquoi ce regard ?
- Vous ne croyez à des imitateurs

309
00:18:06,648 --> 00:18:09,298
que parce que vous n'avez pas réussi
à ouvrir le coffre.

310
00:18:09,464 --> 00:18:11,759
Je joue sur les probabilités.
Comme toujours.

311
00:18:15,986 --> 00:18:19,680
Vous avez donc récupéré
des objets inestimables,

312
00:18:20,523 --> 00:18:24,487
et moins je poserai de questions,
mieux ce sera.

313
00:18:24,612 --> 00:18:25,613
Absolument.

314
00:18:25,738 --> 00:18:27,003
Comme par hasard,

315
00:18:27,128 --> 00:18:30,755
ça tombe le jour
où vous vous intéressez au Chevalier.

316
00:18:30,880 --> 00:18:33,989
Et il se trouve
que ce sont des objets qu'il a volés.

317
00:18:34,155 --> 00:18:36,700
Et la culture nous saura gré
de les avoir rendus.

318
00:18:40,182 --> 00:18:41,882
Vous ne laissez pas ça ?

319
00:18:44,503 --> 00:18:46,740
Non, je le garde pour chez moi.

320
00:18:54,572 --> 00:18:56,149
Je ne suis pas d'accord.

321
00:18:56,954 --> 00:18:58,632
L'emplacement ne va pas ?

322
00:18:58,757 --> 00:19:01,754
Vous avez volé un tableau
de 50 millions de dollars.

323
00:19:01,879 --> 00:19:04,385
Je ne fais que retarder son retour.

324
00:19:05,197 --> 00:19:07,167
Je dois lire le dossier d'un procès.

325
00:19:07,292 --> 00:19:08,441
Et je le ferai...

326
00:19:08,838 --> 00:19:10,493
en compagnie d'un chef d'œuvre.

327
00:19:11,438 --> 00:19:13,167
Ça donne une âme à la pièce.

328
00:19:13,292 --> 00:19:16,370
Vous rapporterez ça au Musée Aster,
demain à la première heure.

329
00:19:16,926 --> 00:19:18,465
Que fait mon téléphone ici ?

330
00:19:22,767 --> 00:19:23,903
Salut, Oren.

331
00:19:25,465 --> 00:19:27,084
J'ai hâte de te voir.

332
00:19:27,453 --> 00:19:28,495
<i>Tu me manques.</i>

333
00:19:28,620 --> 00:19:30,838
Toi aussi.
Maman ne t'a pas dit que je bossais ?

334
00:19:31,004 --> 00:19:32,715
Oui, mais j'ai reçu ton texto.

335
00:19:32,881 --> 00:19:34,803
- <i>Comme quoi tu venais.</i>
- Pardon ?

336
00:19:34,928 --> 00:19:36,761
<i>Oui, tu viens dîner.</i>

337
00:19:36,927 --> 00:19:39,097
- <i>Avec ton client.</i>
- Mon client ? Non, je...

338
00:19:41,604 --> 00:19:42,975
<i>Allez, Joan.</i>

339
00:19:43,141 --> 00:19:44,185
Tu seras là ?

340
00:19:45,947 --> 00:19:47,563
D'accord, je serai là.

341
00:19:47,729 --> 00:19:49,231
On en discute demain ?

342
00:19:49,397 --> 00:19:51,022
D'accord, bisous.

343
00:19:53,358 --> 00:19:56,277
Je l'ai verrouillé pour vous empêcher
d'envoyer des textos.

344
00:19:56,402 --> 00:19:59,525
Je suis censé forcer le Léviathan,
alors votre téléphone...

345
00:19:59,650 --> 00:20:02,626
- Vous ne verrez pas ma famille.
- Vraiment ? Je ne sais pas.

346
00:20:02,751 --> 00:20:05,601
Je ne pense pas pouvoir
me passer de vous, demain soir.

347
00:20:05,726 --> 00:20:07,465
Je pourrais rechuter.

348
00:20:07,590 --> 00:20:11,462
Vous utilisez ce mot,
car vous savez qu'il m'oblige à rester.

349
00:20:12,671 --> 00:20:14,840
Vous voulez les voir
pour les examiner.

350
00:20:15,006 --> 00:20:15,949
Balivernes.

351
00:20:16,074 --> 00:20:17,630
En votre âme et conscience,

352
00:20:17,755 --> 00:20:21,148
iriez-vous dîner en toute quiétude
quand je rêve de chasser le dragon ?

353
00:20:21,273 --> 00:20:22,389
Ainsi soit-il.

354
00:20:22,792 --> 00:20:24,632
J'ai un dossier à lire.

355
00:20:28,559 --> 00:20:29,560
Bonjour.

356
00:20:30,161 --> 00:20:31,023
Café,

357
00:20:31,189 --> 00:20:33,027
yaourt, salade de fruits.

358
00:20:33,152 --> 00:20:34,198
Merci.

359
00:20:34,681 --> 00:20:37,850
Sept minutes pour le petit déjeuner,
23 minutes pour vous préparer,

360
00:20:37,975 --> 00:20:40,954
on sera à la salle des scellés
à l'ouverture.

361
00:20:41,306 --> 00:20:43,319
Qu'allons-nous faire là-bas{*à la salle des scellés} ?

362
00:20:43,444 --> 00:20:45,367
C'est là qu'est l'élément C.

363
00:20:45,492 --> 00:20:48,403
Une pièce à conviction du procès
que je veux analyser.

364
00:20:48,528 --> 00:20:51,217
Le jury l'a examinée trois fois
pendant ses délibérations.

365
00:20:51,342 --> 00:20:53,967
Ça fait partie
des attributions du jury, non ?

366
00:20:54,661 --> 00:20:56,162
C'est un bout de papier

367
00:20:56,464 --> 00:20:59,345
trouvé dans les ordures récupérées
par la police chez les voleurs.

368
00:20:59,470 --> 00:21:01,961
C'est une note manuscrite,
une commande de café

369
00:21:02,086 --> 00:21:05,148
portant les noms des criminels
à côté des boissons commandées.

370
00:21:05,273 --> 00:21:07,852
Ils allaient chez Starbucks
pour préparer leur coup.

371
00:21:08,018 --> 00:21:11,190
- Les voleurs aussi aiment le café.
- Hors sujet.

372
00:21:11,315 --> 00:21:13,987
L'accusation s'en est servi
pour prouver qu'ils étaient ensemble.

373
00:21:14,112 --> 00:21:17,198
La preuve établie,
ça ne sert plus à grand-chose.

374
00:21:18,408 --> 00:21:21,309
Pourquoi le jury a-t-il examiné
ce papier trois fois ?

375
00:21:24,784 --> 00:21:27,913
Ça ressemble à une commande.
Ils ont pris du lait de soja.

376
00:21:28,079 --> 00:21:30,627
Étonnant qu'ils soient
tant préoccupés par leur santé.

377
00:21:31,917 --> 00:21:33,043
Ça ressemble

378
00:21:33,209 --> 00:21:35,921
aux feuilles de test des imprimantes.

379
00:21:36,087 --> 00:21:37,796
Ça ne ressemble à rien de sensé.

380
00:21:37,921 --> 00:21:39,695
Et c'est le but de la chose.

381
00:21:39,820 --> 00:21:42,717
C'est un langage de programmation
nommé Malbolge.

382
00:21:42,842 --> 00:21:45,031
Conçu pour être indéchiffrable.

383
00:21:45,156 --> 00:21:47,641
Son créateur l'a baptisé
comme le huitième cercle de l'enfer

384
00:21:47,807 --> 00:21:49,685
du poème de Dante.

385
00:21:49,851 --> 00:21:52,217
Peu de gens
peuvent reconnaître le programme

386
00:21:52,342 --> 00:21:53,821
dans un tel charabia.

387
00:21:53,946 --> 00:21:57,110
Et peu sont capables de s'en servir.

388
00:21:57,235 --> 00:21:59,945
Un consultant que j'ai employé
à Londres m'en avait parlé.

389
00:22:00,656 --> 00:22:02,976
On devrait bientôt
avoir une traduction.

390
00:22:03,840 --> 00:22:05,970
Point important, c'est un message.

391
00:22:06,095 --> 00:22:08,037
Caché,
mais à la vue de tous au procès.

392
00:22:08,717 --> 00:22:10,748
Un juré l'aurait décrypté ?

393
00:22:11,483 --> 00:22:13,501
Pourquoi relire
une commande de café ?

394
00:22:16,613 --> 00:22:18,433
Et voilà.
Justin Guthrie.

395
00:22:18,558 --> 00:22:22,301
Au chômage durant le procès,
mais il était ingénieur informatique.

396
00:22:24,559 --> 00:22:26,812
Allons voir s'il connaît Malbolge.

397
00:22:27,937 --> 00:22:31,549
Et s'il dit ne pas savoir
de quoi on parle ?

398
00:22:31,992 --> 00:22:34,757
On peut voir
s'il a des diamants qui traînent.

399
00:22:37,740 --> 00:22:38,741
Voilà.

400
00:22:40,125 --> 00:22:41,904
Ils ont attaqué le générateur.

401
00:22:43,738 --> 00:22:46,608
Ce n'est pas ce qui est écrit.

402
00:22:46,733 --> 00:22:48,149
C'est un algorithme.

403
00:22:48,274 --> 00:22:50,175
Une traduction du Malbolge,

404
00:22:50,300 --> 00:22:52,564
envoyé par mon contact de Londres.

405
00:22:53,194 --> 00:22:56,444
Voilà comment les premiers voleurs
ont eu le Léviathan.

406
00:22:57,751 --> 00:23:00,091
Le logiciel du coffre
donne aléatoirement

407
00:23:00,216 --> 00:23:02,331
dix chiffres toutes les deux minutes.

408
00:23:02,456 --> 00:23:06,345
Il est donc impossible de prédire
le code d'accès.

409
00:23:06,470 --> 00:23:09,755
Le génie du plan originel
réside en cet algorithme.

410
00:23:09,880 --> 00:23:12,372
Ils ont piraté le logiciel
en y entrant l'équation,

411
00:23:12,497 --> 00:23:16,337
pour que des multiples de pi
sortent toutes les deux minutes.

412
00:23:16,462 --> 00:23:17,648
Pi est infini.

413
00:23:17,773 --> 00:23:20,948
Si on en prend dix chiffres,
ils paraissent aléatoires.

414
00:23:21,073 --> 00:23:23,203
Avec l'algorithme,
le code est prédictible.

415
00:23:23,328 --> 00:23:24,907
Oui.
Même après leur départ,

416
00:23:25,032 --> 00:23:27,931
le logiciel semble bien fonctionner.

417
00:23:28,056 --> 00:23:30,345
Justin Guthrie
a dû traduire le Malbolge

418
00:23:30,470 --> 00:23:33,299
et compris qu'il avait la clé
pour ouvrir le Léviathan.

419
00:23:33,424 --> 00:23:34,630
Tous les Léviathan.

420
00:23:34,755 --> 00:23:37,547
Donc,
un juré prévoit un vol de 40 millions.

421
00:23:38,138 --> 00:23:40,131
Bien entendu, il a été aidé.

422
00:23:40,256 --> 00:23:41,433
Mais c'est ça.

423
00:23:41,558 --> 00:23:44,831
- Lorsqu'on a éliminé...
- Vous l'avez déjà dit.

424
00:23:46,509 --> 00:23:47,845
Nous devons entrer.

425
00:23:47,970 --> 00:23:50,389
Impossible.
Une enquête est en cours.

426
00:23:50,555 --> 00:23:52,662
Je suis consultant pour la police.

427
00:23:52,787 --> 00:23:55,269
Je dois voir un résident,
Justin Guthrie.

428
00:23:55,435 --> 00:23:56,437
Guthrie ?

429
00:23:56,603 --> 00:23:58,152
Dois-je vous l'épeler ?

430
00:23:58,897 --> 00:24:01,776
On est ici pour lui.
Allez voir l'inspecteur.

431
00:24:02,301 --> 00:24:05,544
M. Guthrie a sauté
de la fenêtre de son appartement.

432
00:24:27,920 --> 00:24:31,147
{pub}L'inspecteur de police
dit que c'est un suicide.

433
00:24:31,709 --> 00:24:35,380
Mais vous pensez
qu'il a volé 40 millions en diamants,

434
00:24:35,505 --> 00:24:36,748
puis qu'on l'a tué ?

435
00:24:36,873 --> 00:24:37,962
Racontez-moi.

436
00:24:42,072 --> 00:24:44,606
Une violente altercation a eu lieu.

437
00:24:45,745 --> 00:24:46,945
Trace de sang.

438
00:24:50,398 --> 00:24:52,611
Mlle Watson et moi l'avons repérée

439
00:24:52,736 --> 00:24:54,370
et examinée attentivement.

440
00:24:56,454 --> 00:24:58,724
Vu les éclaboussures, ce fut violent.

441
00:24:59,165 --> 00:25:00,584
Une blessure au nez.

442
00:25:02,735 --> 00:25:06,385
On va y jeter un œil.
Mais je vois pas le rapport avec le vol.

443
00:25:07,090 --> 00:25:09,047
J'y réfléchissais
quand vous êtes arrivé.

444
00:25:09,172 --> 00:25:12,096
La réponse est dans ces vases.

445
00:25:15,006 --> 00:25:17,888
Ces deux-là ont trois couches
de pierres décoratives

446
00:25:18,013 --> 00:25:19,513
de couleurs différentes.

447
00:25:19,638 --> 00:25:21,809
Celui-ci a deux couches,

448
00:25:21,934 --> 00:25:25,526
mais vu les résidus sur le verre,
il était plein, il y a peu.

449
00:25:26,005 --> 00:25:29,803
La plupart des pierres volées
étaient des diamants bruts.

450
00:25:30,485 --> 00:25:33,894
Qui ressemblent étrangement
à des pierres décoratives.

451
00:25:34,383 --> 00:25:36,271
Si vous en aviez volé,

452
00:25:36,396 --> 00:25:38,665
ce vase serait une cachette idéale.

453
00:25:38,790 --> 00:25:39,850
Je suppose

454
00:25:39,975 --> 00:25:43,210
que le complice qui s'est emparé
de la part de M. Guthrie

455
00:25:43,376 --> 00:25:46,609
a pensé la même chose.
Mais il était pressé.

456
00:25:53,511 --> 00:25:54,930
Il a pu en oublier un.

457
00:25:56,266 --> 00:25:57,391
C'est...

458
00:25:57,557 --> 00:26:00,384
Un diamant brut.
Appelez d'autres inspecteurs.

459
00:26:00,509 --> 00:26:02,480
Fouillez-moi cet endroit.

460
00:26:05,630 --> 00:26:07,359
On a un meurtre sur les bras.

461
00:26:09,621 --> 00:26:11,739
Bientôt 18 h.
On doit se préparer.

462
00:26:13,269 --> 00:26:15,342
C'est vrai.
Le dîner avec votre famille.

463
00:26:15,467 --> 00:26:17,852
C'est une enquête pour meurtre.

464
00:26:17,977 --> 00:26:20,080
Vous comprenez
que je ne peux pas y aller.

465
00:26:21,116 --> 00:26:22,210
Je comprends.

466
00:26:26,808 --> 00:26:29,237
Je n'aurais jamais pu prouver
qu'il était le tueur.

467
00:26:30,930 --> 00:26:32,961
Joan, vous voilà.
Parfait.

468
00:26:33,086 --> 00:26:35,665
Je parlais de mon travail
à votre famille.

469
00:26:35,790 --> 00:26:36,597
Bonsoir.

470
00:26:37,379 --> 00:26:39,178
Cette charmante dame est Gabrielle.

471
00:26:39,303 --> 00:26:42,459
La petite amie de votre frère
et peut-être bientôt sa fiancée.

472
00:26:42,584 --> 00:26:44,766
- Ravie de vous rencontrer.
- Moi aussi.

473
00:26:44,891 --> 00:26:46,750
Oren parle souvent de vous.

474
00:26:47,482 --> 00:26:49,359
Et votre "enquête pour meurtre" ?

475
00:26:49,484 --> 00:26:51,264
Je fais une petite pause.

476
00:26:51,389 --> 00:26:53,686
On attend les résultats ADN du sang.

477
00:26:53,811 --> 00:26:56,742
J'en profite pour passer du temps
avec votre famille.

478
00:26:58,743 --> 00:27:01,998
Tu as aidé à prouver
que le PDG de Canon Ebersole

479
00:27:02,123 --> 00:27:03,916
avait une secrétaire tueuse ?

480
00:27:04,814 --> 00:27:06,502
J'ai juste un peu aidé.

481
00:27:07,260 --> 00:27:08,546
Elle a résolu l'affaire.

482
00:27:09,175 --> 00:27:11,563
Elle m'a aussi sauvé la vie.

483
00:27:11,688 --> 00:27:14,619
- Une détective prometteuse.
- Je ne suis pas détective.

484
00:27:14,744 --> 00:27:16,689
Je l'accompagne juste un moment.

485
00:27:17,185 --> 00:27:19,974
Vous êtes modeste.
Elle m'a aidé sur d'autres affaires.

486
00:27:21,694 --> 00:27:23,990
C'est dur de se figurer
ce qu'elle fait.

487
00:27:24,115 --> 00:27:25,444
Compagnon de sobriété.

488
00:27:25,569 --> 00:27:28,322
J'ignorais tout ce que ça impliquait,

489
00:27:28,447 --> 00:27:29,733
et je suis un drogué.

490
00:27:32,652 --> 00:27:34,841
Ce qu'elle fait est unique.

491
00:27:34,966 --> 00:27:36,866
Elle reconstruit des vies.

492
00:27:37,737 --> 00:27:40,578
On voit son succès
à des carrières rétablies.

493
00:27:41,223 --> 00:27:44,823
Dans mon cas, à des vies sauvées
et à des criminels attrapés.

494
00:27:46,428 --> 00:27:47,429
Intéressant.

495
00:27:48,262 --> 00:27:49,587
Je n'imaginais pas ça.

496
00:27:49,753 --> 00:27:50,838
Évidemment.

497
00:27:51,254 --> 00:27:53,799
Votre fille est modeste.
Elle ne dirait jamais ça.

498
00:27:54,172 --> 00:27:55,322
On commande ?

499
00:27:55,745 --> 00:27:56,802
Le lapin

500
00:27:56,968 --> 00:28:00,055
est succulent, paraît-il.

501
00:28:02,024 --> 00:28:05,263
Vous allez sans doute gâcher ça,
mais je vous remercie.

502
00:28:07,517 --> 00:28:10,298
Ma famille n'a jamais compris
ce que je fais.

503
00:28:11,469 --> 00:28:14,056
Je ne pensais pas ce que je disais.

504
00:28:14,181 --> 00:28:15,647
Et voilà, c'est gâché.

505
00:28:16,623 --> 00:28:19,542
J'ai simplement dit
ce qu'ils voulaient entendre.

506
00:28:23,119 --> 00:28:24,956
Votre famille est charmante.

507
00:28:25,081 --> 00:28:27,872
Mais au fond,
ils sont conventionnels.

508
00:28:29,745 --> 00:28:31,871
Ils vous croient conventionnelle,

509
00:28:31,996 --> 00:28:35,963
mais je sais que vous partagez
mon amour du bizarre,

510
00:28:36,088 --> 00:28:38,556
de ce qui n'est pas ordinaire.

511
00:28:38,681 --> 00:28:40,659
Ils ne comprendront jamais ça,

512
00:28:41,132 --> 00:28:43,642
alors je leur ai dit
ce qu'ils pourraient comprendre.

513
00:28:47,498 --> 00:28:48,499
Quoi ?

514
00:28:49,484 --> 00:28:52,402
Je me demande avec qui Justin Guthrie

515
00:28:52,527 --> 00:28:54,902
a pu collaborer
sur le vol de diamants.

516
00:28:55,027 --> 00:28:57,588
J'ai examiné son téléphone
pendant ma pause.

517
00:28:57,713 --> 00:28:59,856
Ce n'est pas une preuve ?

518
00:28:59,981 --> 00:29:02,063
Je le rendrai quand j'aurai fini.

519
00:29:02,640 --> 00:29:05,744
Il a enregistré trois numéros
dans ses notes.

520
00:29:05,910 --> 00:29:09,375
Chacun avec juste un prénom.
Jeremy, Amelie, Alex.

521
00:29:09,933 --> 00:29:13,241
Trois personnes
avec qui il a servi en tant que juré.

522
00:29:13,880 --> 00:29:15,575
Ils sont restés en contact.

523
00:29:16,742 --> 00:29:18,422
Vous avez déjà été jurée ?

524
00:29:18,934 --> 00:29:22,384
Désiriez-vous revoir ces gens,
une fois que c'était fini ?

525
00:29:31,438 --> 00:29:33,266
Il est 3 h du matin.

526
00:29:34,980 --> 00:29:37,819
C'est la fin.
N'éteignez pas, ça m'enchante.

527
00:29:39,182 --> 00:29:41,277
Vous pourriez faire ça le matin ?

528
00:29:42,648 --> 00:29:44,149
C'est à cause de l'affaire.

529
00:29:44,585 --> 00:29:46,857
Ça redonne foi en la profession.

530
00:29:46,982 --> 00:29:50,127
Le métier de détective
réserve bien des surprises.

531
00:29:51,785 --> 00:29:53,335
Vous êtes drogué ?

532
00:29:54,464 --> 00:29:56,547
Voici les hommes
qui se sont introduits

533
00:29:56,713 --> 00:29:58,397
dans le Léviathan en 2010.

534
00:29:59,007 --> 00:30:01,260
Nous connaissons Charles Briggs,
crocheteur

535
00:30:01,426 --> 00:30:02,884
et serrurier génial.

536
00:30:03,009 --> 00:30:04,930
Voici Vance Paulson.

537
00:30:05,096 --> 00:30:06,724
Le complice de l'intérieur.

538
00:30:06,890 --> 00:30:08,684
Feu Carter Averill,

539
00:30:08,850 --> 00:30:10,425
le génie qui a tout organisé.

540
00:30:10,550 --> 00:30:12,841
Il maîtrisait tout,
du code informatique

541
00:30:12,966 --> 00:30:14,774
aux logiciels de surveillance.

542
00:30:14,940 --> 00:30:16,901
Enfin, David Retts,

543
00:30:17,067 --> 00:30:19,445
docteur en génie électrique.

544
00:30:19,611 --> 00:30:22,281
Rien de tout cela ne m'enchante.

545
00:30:22,447 --> 00:30:23,783
Attendez, j'y viens.

546
00:30:24,329 --> 00:30:26,920
Les connaissances en codage
de Justin Guthrie

547
00:30:27,045 --> 00:30:29,452
lui permettait d'avoir le même rôle

548
00:30:29,935 --> 00:30:31,434
que Carter Averill.

549
00:30:32,170 --> 00:30:34,565
Voyons
certains de ses collègues jurés.

550
00:30:36,144 --> 00:30:37,254
Alex Wilson

551
00:30:37,420 --> 00:30:40,067
travaillait
comme ingénieur électrique

552
00:30:40,642 --> 00:30:43,260
jusqu'à ce qu'il soit poussé
à prendre sa retraite.

553
00:30:43,426 --> 00:30:44,637
Jeremy Lopez,

554
00:30:44,803 --> 00:30:46,212
fils de serrurier.

555
00:30:46,337 --> 00:30:48,116
Il a réussi ses études

556
00:30:48,634 --> 00:30:50,457
grâce au métier de son père.

557
00:30:51,226 --> 00:30:52,858
Justin Guthrie

558
00:30:52,983 --> 00:30:55,231
aurait commis ce vol
avec d'autres jurés ?

559
00:30:55,397 --> 00:30:57,053
Ils ont d'abord dû en blaguer.

560
00:30:57,178 --> 00:31:00,415
Les jurés sont toujours ensemble.
Ils discutent beaucoup.

561
00:31:00,540 --> 00:31:03,080
Ils ont remarqué
qu'ils avaient les mêmes compétences

562
00:31:03,205 --> 00:31:04,776
que les voleurs du procès.

563
00:31:04,901 --> 00:31:07,356
Une fois que Justin Guthrie
eut compris le code,

564
00:31:07,481 --> 00:31:08,921
c'est devenu sérieux.

565
00:31:09,046 --> 00:31:12,414
Ils avaient la recette
pour obtenir des millions de dollars.

566
00:31:13,561 --> 00:31:15,668
Qui était
le complice de l'intérieur ?

567
00:31:16,861 --> 00:31:18,859
Amelie Widomski.

568
00:31:18,984 --> 00:31:20,756
Elle est femme au foyer.

569
00:31:21,153 --> 00:31:22,463
J'ai compris

570
00:31:22,588 --> 00:31:26,133
en voyant son nom de jeune fille
sur des documents.

571
00:31:26,258 --> 00:31:29,306
Amelie Widomski est née
Amelie Batonvert.

572
00:31:29,472 --> 00:31:30,869
<i>Green stick</i>.

573
00:31:31,744 --> 00:31:34,949
Son frère est le gérant
de la Svalbard Diamond Exchange.

574
00:31:37,241 --> 00:31:39,832
Il a pu participer,
ou elle s'est servie de lui

575
00:31:39,957 --> 00:31:42,199
pour accéder au coffre
quand il travaillait.

576
00:31:42,963 --> 00:31:47,199
On a les quatre voleurs
de la Svalbard Diamond Exchange.

577
00:31:47,365 --> 00:31:50,810
L'un d'entre eux tue les autres
pour garder le magot.

578
00:31:51,494 --> 00:31:52,993
Dix jurés, deux suppléants.

579
00:31:53,118 --> 00:31:56,476
Impossible de trouver Alex Wilson,
l'ingénieur.

580
00:31:56,601 --> 00:31:58,478
Il est suspect, non ?

581
00:31:58,603 --> 00:32:02,425
Si votre hypothèse est avérée,
il a dû disparaître.

582
00:32:02,928 --> 00:32:05,265
- C'est peut-être notre coupable.
- Possible.

583
00:32:05,390 --> 00:32:07,265
Mais je pense que l'assassin est ici.

584
00:32:07,390 --> 00:32:09,279
Voici Jeremy Lopez.

585
00:32:09,404 --> 00:32:11,631
Notez sa blessure au visage.

586
00:32:12,182 --> 00:32:14,977
- Justin Guthrie lui a faite ?
- On le saura vite.

587
00:32:17,302 --> 00:32:18,814
Mesdames, messieurs.

588
00:32:18,980 --> 00:32:22,402
Tout d'abord, merci
d'avoir accompli votre devoir civique.

589
00:32:22,527 --> 00:32:25,726
Vous étiez douze
à répondre présent à la justice.

590
00:32:26,862 --> 00:32:28,921
Malheureusement, il semblerait

591
00:32:29,046 --> 00:32:32,328
que quatre d'entre vous
soient devenus des criminels.

592
00:32:32,941 --> 00:32:36,248
Et parmi ces quatre personnes,
l'un est un assassin.

593
00:32:37,874 --> 00:32:38,966
Sacré choc.

594
00:32:39,501 --> 00:32:42,255
Nous avons un échantillon
du sang de l'assassin.

595
00:32:42,380 --> 00:32:45,834
Il nous suffit de confronter vos ADN

596
00:32:45,959 --> 00:32:48,511
à cet échantillon
pour avoir le coupable.

597
00:32:49,423 --> 00:32:50,976
Vous pouvez y aller.

598
00:32:53,126 --> 00:32:56,769
Sachez que vous n'êtes pas obligés
de fournir un échantillon.

599
00:32:56,935 --> 00:33:00,360
Mais vous avez déjà montré
votre sens civique en tant que jurés,

600
00:33:00,824 --> 00:33:04,568
les innocents seront donc ravis
d'aider à appréhender un assassin.

601
00:33:06,194 --> 00:33:09,010
En revanche, si vous avez
récemment tué Justin Guthrie,

602
00:33:09,135 --> 00:33:11,281
vous ne devriez pas fournir d'ADN.

603
00:33:11,406 --> 00:33:12,535
Ce serait idiot.

604
00:33:18,451 --> 00:33:19,542
Ça va ?

605
00:33:24,291 --> 00:33:25,441
Tout va bien.

606
00:33:28,158 --> 00:33:29,892
Bien, vous pouvez partir.

607
00:33:30,017 --> 00:33:32,096
Merci infiniment d'être venus.

608
00:33:38,917 --> 00:33:41,662
On fera surveiller Lopez
et Amelie Widomski,

609
00:33:41,787 --> 00:33:43,431
pour qu'ils ne fuient pas.

610
00:33:43,556 --> 00:33:47,286
Il a pu nous donner son ADN
pour qu'on ne le croie pas coupable.

611
00:33:48,438 --> 00:33:50,138
Il avait l'air confiant.

612
00:33:50,263 --> 00:33:52,377
Pourquoi un assassin
donnerait son ADN ?

613
00:33:52,502 --> 00:33:53,957
Il ne le ferait pas.

614
00:33:55,324 --> 00:33:57,773
On a reçu un appel d'un inspecteur
du New Jersey,

615
00:33:57,898 --> 00:33:59,582
à propos d'Alex Wilson.

616
00:33:59,748 --> 00:34:01,964
Il jure l'avoir vu,
il y a deux jours.

617
00:34:02,089 --> 00:34:03,452
On a une adresse.

618
00:34:03,577 --> 00:34:04,821
On doit le trouver.

619
00:34:05,248 --> 00:34:07,394
J'ai pu me tromper sur Jeremy Lopez,

620
00:34:07,519 --> 00:34:10,371
et Amelie ne pourrait pas
jeter un homme par la fenêtre.

621
00:34:10,496 --> 00:34:14,332
Si Lopez n'est pas coupable,
il nous reste Alex Wilson.

622
00:34:17,178 --> 00:34:18,672
Police, ouvrez.

623
00:34:20,570 --> 00:34:22,797
Ouvrez ou on entre de force.

624
00:34:25,828 --> 00:34:26,878
Inspecteur,

625
00:34:27,486 --> 00:34:30,190
je crains que M. Wilson
ne soit pas chez lui.

626
00:34:30,705 --> 00:34:32,656
Pas avec ces mouches à viande.

627
00:34:33,170 --> 00:34:34,158
Pardon ?

628
00:34:34,729 --> 00:34:37,787
Petites, de la famille des <i>Phoridae</i>.

629
00:34:37,953 --> 00:34:41,483
Elles se nourrissent de cadavres.
Il y en a une flopée, ici.

630
00:34:53,218 --> 00:34:54,804
Ça fait au moins deux jours.

631
00:34:55,426 --> 00:34:57,935
Il n'a pas tué Justin Guthrie hier.

632
00:35:04,474 --> 00:35:05,761
{pub}Vous revoilà.

633
00:35:06,241 --> 00:35:10,592
On a les résultats préliminaires
de l'ADN trouvé chez Justin Guthrie.

634
00:35:10,717 --> 00:35:14,315
Il ne correspond
ni à Jeremy Lopez ni à Alex Wilson.

635
00:35:14,440 --> 00:35:18,369
C'est celui d'un aumônier militaire,
Audrey Higuerra.

636
00:35:19,053 --> 00:35:20,886
Elle est liée au jury ?

637
00:35:21,011 --> 00:35:23,055
D'après ce qu'on sait, pas du tout.

638
00:35:23,626 --> 00:35:26,801
Audrey Higuerra semble altruiste,
n'est-ce pas ?

639
00:35:26,926 --> 00:35:28,546
Extrêmement altruiste.

640
00:35:28,712 --> 00:35:30,064
Je ne l'aime pas.

641
00:35:30,189 --> 00:35:33,676
Serait-ce à cause de son autocollant
"Un toit pour l'humanité" ?

642
00:35:34,357 --> 00:35:35,886
Elle ne colle pas.

643
00:35:36,052 --> 00:35:38,472
C'était une superbe hypothèse,
très bien ficelée.

644
00:35:38,638 --> 00:35:41,620
Le premier braquage,
les jurés qui commettent un délit

645
00:35:41,745 --> 00:35:44,037
et qui se retournent
les uns contre les autres.

646
00:35:44,162 --> 00:35:47,655
Cette Audrey Higuerra
n'a aucun rapport avec ces gens.

647
00:35:47,780 --> 00:35:49,191
Elle ne colle pas.

648
00:35:49,357 --> 00:35:51,902
On a trouvé son sang
chez Justin Guthrie.

649
00:35:52,068 --> 00:35:54,911
Quelqu'un a dit
que lorsqu'on a éliminé l'impossible,

650
00:35:55,036 --> 00:35:58,196
ce qui reste, si improbable soit-il,
est la vérité.

651
00:35:58,321 --> 00:35:59,938
Vous citez une pipelette.

652
00:36:01,964 --> 00:36:03,122
Je ne vois rien

653
00:36:03,288 --> 00:36:05,416
qui semble dire que c'est une tueuse.

654
00:36:05,582 --> 00:36:07,001
Plutôt le contraire.

655
00:36:07,640 --> 00:36:11,607
Si elle a fait trois miracles,
je propose de la canoniser.

656
00:36:12,839 --> 00:36:15,259
Elle prend aussi soin des malades.

657
00:36:17,071 --> 00:36:19,421
Elle a pris soin de sa sœur
pendant son cancer.

658
00:36:20,597 --> 00:36:23,804
Non seulement Audrey Higuerra
est introuvable chez elle,

659
00:36:23,929 --> 00:36:25,701
mais elle est même pas dans le pays.

660
00:36:25,826 --> 00:36:26,996
On a son agenda.

661
00:36:27,121 --> 00:36:30,441
Elle est en mission à Kaboul
depuis deux semaines.

662
00:36:30,809 --> 00:36:31,813
Impossible.

663
00:36:31,938 --> 00:36:35,321
Hier, on a trouvé son sang
dans l'appartement de Justin Guthrie.

664
00:36:35,727 --> 00:36:38,908
On attend la confirmation de l'armée,
mais regardez.

665
00:36:39,074 --> 00:36:41,565
Dirait-on que quelqu'un
était là récemment ?

666
00:36:41,690 --> 00:36:44,330
Je peux retirer ce que j'ai dit
sur l'impossible ?

667
00:36:44,496 --> 00:36:45,581
Pourquoi ?

668
00:36:45,747 --> 00:36:47,875
Car la sœur d'Audrey
est morte d'une leucémie.

669
00:36:48,655 --> 00:36:50,336
Depuis son décès,

670
00:36:50,502 --> 00:36:52,463
elle aide ceux qui ont cette maladie.

671
00:36:52,629 --> 00:36:54,337
Je voyais ça à l'hôpital.

672
00:36:54,462 --> 00:36:56,300
On les donne aux donneurs de moelle.

673
00:36:59,022 --> 00:37:01,180
On surveille toujours Jeremy Lopez ?

674
00:37:01,346 --> 00:37:03,724
Plus depuis les résultats d'ADN.

675
00:37:04,075 --> 00:37:05,825
Trouvez-le et ramenez-le.

676
00:37:14,649 --> 00:37:17,587
Quoi encore ?
J'ai déjà donné mon ADN.

677
00:37:18,119 --> 00:37:21,400
On a un problème
avec un des prélèvements.

678
00:37:21,525 --> 00:37:24,613
On veut un échantillon de sang.

679
00:37:25,529 --> 00:37:27,123
Pour un test plus précis.

680
00:37:27,604 --> 00:37:29,085
Je vous ai déjà aidés.

681
00:37:29,462 --> 00:37:30,584
Généreusement.

682
00:37:30,750 --> 00:37:32,674
Je déteste les aiguilles.

683
00:37:33,114 --> 00:37:34,797
- Je vois pas...
- Et voilà.

684
00:37:34,963 --> 00:37:37,591
Le discours évasif d'un homme
qui cache quelque chose.

685
00:37:37,757 --> 00:37:39,051
J'ai rien à cacher.

686
00:37:39,217 --> 00:37:40,817
Vous avez eu une leucémie,

687
00:37:40,942 --> 00:37:41,971
n'est-ce pas ?

688
00:37:42,677 --> 00:37:44,558
Il y a cinq ans.
Ça va mieux depuis.

689
00:37:45,223 --> 00:37:47,768
Depuis votre greffe de moelle ?

690
00:37:49,394 --> 00:37:52,742
Saviez-vous qu'un effet secondaire
de la greffe de moelle

691
00:37:53,314 --> 00:37:56,235
est la fabrication de cellules
portant l'ADN du donneur ?

692
00:37:57,944 --> 00:37:59,457
Et la moelle crée le sang.

693
00:37:59,582 --> 00:38:01,884
Donc,
vous savez qu'un receveur de moelle

694
00:38:02,009 --> 00:38:05,257
se promène avec l'ADN du donneur
dans les veines.

695
00:38:05,382 --> 00:38:09,109
Mais votre peau,
vos cheveux, votre salive,

696
00:38:09,688 --> 00:38:10,749
c'est le vôtre.

697
00:38:12,375 --> 00:38:14,844
Le sang qu'on a trouvé
dans l'appartement

698
00:38:14,969 --> 00:38:16,969
porte l'ADN d'Audrey Higuerra,

699
00:38:17,705 --> 00:38:19,049
mais vient de vous.

700
00:38:19,475 --> 00:38:21,552
Vous saviez
qu'en donnant votre salive,

701
00:38:21,718 --> 00:38:25,556
l'ADN ne correspondrait pas
à celui de la scène de crime.

702
00:38:26,434 --> 00:38:27,984
J'arrive pas à croire

703
00:38:28,386 --> 00:38:30,895
que vous vous serviez de ma maladie.

704
00:38:31,061 --> 00:38:34,148
Vous avez volé 40 millions de dollars
et tué deux personnes.

705
00:38:36,441 --> 00:38:37,401
Ça suffit.

706
00:38:38,317 --> 00:38:40,321
Espérez pas que je coopère encore.

707
00:38:40,446 --> 00:38:42,301
Ce ne sera pas utile.

708
00:38:46,076 --> 00:38:47,036
C'est quoi ?

709
00:38:47,202 --> 00:38:48,221
Un mandat.

710
00:38:48,346 --> 00:38:50,956
Qui vous oblige
à nous donner du sang.

711
00:38:51,333 --> 00:38:54,126
On l'avait depuis le début.

712
00:38:55,635 --> 00:38:58,878
On ne voulait pas se priver du plaisir
de vous voir mal à l'aise.

713
00:39:00,715 --> 00:39:04,549
Donnez-nous Amelie Widomski,
et qui sait ?

714
00:39:04,967 --> 00:39:06,526
Vous serez peut-être jugé

715
00:39:06,651 --> 00:39:08,724
avant d'être exécuté.

716
00:39:17,845 --> 00:39:18,995
Quel dommage.

717
00:39:19,877 --> 00:39:22,244
Ces bouteilles
coûtent 500 dollars pièce.

718
00:39:23,415 --> 00:39:25,209
S'ils voulaient me remercier,

719
00:39:25,334 --> 00:39:28,115
ils auraient pu s'assurer
que je bois du champagne.

720
00:39:30,012 --> 00:39:31,497
Prenez donc un verre.

721
00:39:31,622 --> 00:39:34,269
Vous avez compris qu'Audrey Higuerra
était une donneuse.

722
00:39:34,941 --> 00:39:36,841
Ce n'est pas une bonne idée.

723
00:39:37,604 --> 00:39:39,169
L'odeur pourrait vous gêner.

724
00:39:41,381 --> 00:39:44,718
Le fait d'avoir raison
est le meilleur des cadeaux.

725
00:39:45,778 --> 00:39:49,380
Aucun génie n'a réussi
à ouvrir le Léviathan tout seul.

726
00:39:49,505 --> 00:39:51,934
Il suffisait
de copier l'équipe d'origine.

727
00:39:53,415 --> 00:39:56,313
Vous restez donc la personne
la plus intelligente au monde.

728
00:39:56,479 --> 00:39:58,636
- Je n'ai jamais dit ça.
- Vraiment ?

729
00:39:59,640 --> 00:40:02,528
C'est la première fois
que vous faites preuve de modestie.

730
00:40:02,694 --> 00:40:06,574
Ce n'est pas de la modestie,
c'est juste impossible à prouver.

731
00:40:10,011 --> 00:40:10,995
Des triplées ?

732
00:40:22,643 --> 00:40:26,135
Je sais que je ne dois pas
venir te voir au travail,

733
00:40:26,301 --> 00:40:28,572
mais j'avais votre carte
depuis l'autre soir.

734
00:40:29,101 --> 00:40:30,639
Je voulais voir ma fille.

735
00:40:31,388 --> 00:40:32,349
Entrez.

736
00:40:36,037 --> 00:40:37,694
Je vous laisse entre filles.

737
00:40:45,576 --> 00:40:46,726
C'est mignon.

738
00:40:47,027 --> 00:40:49,402
Je n'avais jamais vu ça,

739
00:40:49,947 --> 00:40:52,160
mais ça doit lui convenir.

740
00:40:52,678 --> 00:40:54,997
Tu es venue pour voir où je vivais ?

741
00:40:55,591 --> 00:40:59,168
Tu penses
que je n'aime pas ton nouveau travail.

742
00:41:00,080 --> 00:41:01,587
C'est un euphémisme.

743
00:41:01,753 --> 00:41:05,393
C'est vrai, je ne l'aime pas.
Mais pas pour les raisons que tu crois.

744
00:41:06,405 --> 00:41:08,356
Que tu sois compagnon
ne me plaît pas,

745
00:41:08,481 --> 00:41:10,429
car tu ne parais jamais heureuse.

746
00:41:11,271 --> 00:41:12,640
Qu'en sais-tu ?

747
00:41:12,806 --> 00:41:15,226
Je le sais, car tu es ma fille.

748
00:41:22,990 --> 00:41:26,994
Après avoir quitté la médecine,
après ce qui s'est passé avec Liam,

749
00:41:27,119 --> 00:41:31,213
j'ai toujours pensé
que tu avais choisi cette voie...

750
00:41:32,952 --> 00:41:35,538
par sens du devoir,
ou quelque chose comme ça.

751
00:41:36,792 --> 00:41:38,290
Lors du dîner, l'autre soir,

752
00:41:38,699 --> 00:41:41,043
tu parlais du travail de Sherlock.

753
00:41:41,942 --> 00:41:43,431
J'ai vu en toi...

754
00:41:45,364 --> 00:41:47,164
une sorte d'étincelle.

755
00:41:47,289 --> 00:41:48,889
Une excitation.

756
00:41:49,620 --> 00:41:52,388
Je n'avais pas vu cela en toi
depuis longtemps.

757
00:41:52,993 --> 00:41:55,017
Tu aimes ce qu'il fait.

758
00:41:56,471 --> 00:41:58,575
Oui, ça me plaît.

759
00:41:58,700 --> 00:42:00,650
Mais je ne suis pas détective.

760
00:42:01,190 --> 00:42:04,066
Quand j'aurai fini avec Sherlock,
je prendrai un autre client.

761
00:42:04,404 --> 00:42:06,402
Et le nouveau te rendra heureuse ?

762
00:42:09,047 --> 00:42:12,199
On trouve parfois sa voie par hasard.

763
00:42:15,308 --> 00:42:16,954
Désolé, mais j'ai vu

764
00:42:17,120 --> 00:42:18,706
une chose incroyable aux infos.

765
00:42:18,872 --> 00:42:20,525
Vous voudrez voir ça.

766
00:42:21,185 --> 00:42:22,501
<i>La police est étonnée</i>

767
00:42:22,667 --> 00:42:26,672
<i>par le retour du tableau
de Vincent Van Gogh, </i>Pietà.

768
00:42:26,838 --> 00:42:28,340
<i>Il a été rendu</i>

769
00:42:28,506 --> 00:42:30,425
<i>au musée d'art moderne Aster.</i>

770
00:42:30,550 --> 00:42:32,052
<i>La police pense</i>

771
00:42:32,218 --> 00:42:34,638
<i>que le voleur
a eu un cas de conscience,</i>

772
00:42:34,804 --> 00:42:36,640
<i>mais le vrai motif</i>

773
00:42:37,080 --> 00:42:38,376
<i>reste un mystère.</i>

 

 

 

 

Page prochainement mise à jour.

Ecrit par cricri50cs 
Ne manque pas...
Activité récente
Prochaines diffusions
Logo de la chaîne Série club

701 : Beauté volée (inédit)
Lundi 2 mars à 20:50

702 : Vérité explosive (inédit) à 21:35

703 : Le prix de la paix (inédit) à 22:30

Actualités
Les cinq premières saisons disponibles sur Amazon Prime !

Les cinq premières saisons disponibles sur Amazon Prime !
En ce premier Octobre, Elementary débarque sur la plateforme Amazon Prime. En effet, les cinq...

FRA | Diffusion M6 - Samedi 28 Septembre 2019

FRA | Diffusion M6 - Samedi 28 Septembre 2019
Ce soir, la diffusion inédite de Elementary se poursuit sur M6 à partir de 22:45. La chaine...

La dramatique de Lucy Liu, Why Women Kill achetée par M6 !

La dramatique de Lucy Liu, Why Women Kill achetée par M6 !
Lors d'une conférence de presse, M6 a dévoilé sa programmation pour l'année prochaine. Si, on en...

La saison six programmée le 14 Septembre prochain sur M6 !

La saison six programmée le 14 Septembre prochain sur M6 !
Elementary retrouvera prochainement les écrans français. En effet, M6 lancera la saison six à...

L'ultime épisode d'Elementary diffusé ce Jeudi 15 Aout !

L'ultime épisode d'Elementary diffusé ce Jeudi 15 Aout !
Après 7 ans de bons et loyaux services, Elementary tire sa révérence ce soir sur la CBS. En effet,...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
Téléchargement
HypnoRooms

Luna25, 22.02.2020 à 20:13

Nouveau mois dans les forums du quartier Legends of Tomorrow ! Venez départager les personnages de Tobias Menzies.

elyxir, Avant-hier à 20:58

Hello ! Y'a du nouveau sur X-Files : design, sondage, calendrier... Et l'animation "A ton clavier" toujours en cours, venez nous rendre visite !

EBishop, Hier à 11:24

Hello ;-) Un nouveau sondage est disponible sur le quartier Profilage ! A très vite !

Miniheart, Hier à 13:42

Nouvelle photos du mois sur le quartier Heartland.

pretty31, Hier à 19:03

Nouveau duel sur Haven, A travers la faille : Wisteria Lane (Desperate Housewives) vs Stars Hollow (Gilmore Girls)

Viens chatter !

Change tes préférences pour afficher la barre HypnoChat sur les pages du site

Retrouvez la chaine Hypnoweb.net
sur Blasting News