VOTE | 206 fans

Script Vf

1
00:00:12,733 --> 00:00:16,100
- Où l'avez-vous rencontré ?
- C'est notre première rencontre.

2
00:00:16,658 --> 00:00:18,060
Étrange, je sais.

3
00:00:18,653 --> 00:00:21,856
On fait plutôt ce genre d'expérience
au troisième rendez-vous.

4
00:00:22,536 --> 00:00:25,484
Je parlais de l'assistant.
Vous avez dit que c'était un ami.

5
00:00:25,650 --> 00:00:28,821
On parle sur un chat d'apiculture.
Ses caucasiennes sont fantastiques.

6
00:00:31,229 --> 00:00:33,586
- Une espèce d'abeilles.
- Bien sûr.

7
00:00:35,366 --> 00:00:37,572
C'est un travail important.

8
00:00:37,697 --> 00:00:39,498
Crucial, pour mon travail

9
00:00:39,664 --> 00:00:41,188
de détective.

10
00:00:41,631 --> 00:00:43,876
Ces anonymes ont approuvé,

11
00:00:44,001 --> 00:00:46,046
d'où le don de leur corps
à la science.

12
00:00:46,788 --> 00:00:49,175
Aidez-moi à le tourner,
que j'essaie un étranglement.

13
00:00:52,201 --> 00:00:54,569
Vous étiez dispensée de venir.

14
00:00:54,694 --> 00:00:55,870
Je sais.

15
00:00:55,995 --> 00:00:58,833
Pas surprenant
qu'être à l'hôpital vous gêne,

16
00:00:58,958 --> 00:01:00,728
en tant que chirurgien déshonoré.

17
00:01:01,303 --> 00:01:02,104
Ça va.

18
00:01:02,270 --> 00:01:04,815
Vos bras sont croisés
depuis 13 de nos 15 minutes ici.

19
00:01:04,981 --> 00:01:06,595
C'est une pose rassurante

20
00:01:06,720 --> 00:01:09,669
pour compenser les avertissements
de votre système limbique.

21
00:01:09,794 --> 00:01:13,532
Il se peut que ce soit inconscient,
et que vous croyiez vraiment que ça va.

22
00:01:13,698 --> 00:01:16,659
Mais vu vos yeux,
je doute donc que ce soit le cas.

23
00:01:16,784 --> 00:01:18,329
- Je ne mens pas.
- De nouveau.

24
00:01:19,777 --> 00:01:21,999
Je vous suis.
Mon confort n'a rien à voir.

25
00:01:22,165 --> 00:01:26,050
Sinon, j'aurais pas acheté les entrées
pour l'expo sur les Armes et Armures.

26
00:01:26,175 --> 00:01:28,339
Ils exposent
des <i>lorica squamata</i> inédites.

27
00:01:28,505 --> 00:01:29,465
Fascinant.

28
00:01:29,917 --> 00:01:32,510
Surveillez l'heure.
Dans 20 minutes, on sera en retard.

29
00:01:36,636 --> 00:01:37,855
C'est bien.

30
00:01:39,808 --> 00:01:42,269
Merci, Bruce.
Bonne chance avec la nouvelle ruche.

31
00:01:46,809 --> 00:01:48,442
On l'autopsie quand ?

32
00:01:49,101 --> 00:01:51,695
Jamais, les pompes funèbres arrivent.
Décédé il y a une heure.

33
00:01:52,439 --> 00:01:53,447
Infarctus.

34
00:01:55,031 --> 00:01:56,031
Comment...

35
00:01:56,408 --> 00:01:58,850
Point bleu sur la tête,
à la naissance des cheveux.

36
00:01:59,244 --> 00:02:02,915
C'est pour cibler la radiothérapie,
il avait donc un cancer du cerveau.

37
00:02:03,081 --> 00:02:05,000
Ça s'accompagne souvent de caillots.

38
00:02:05,369 --> 00:02:08,775
Un caillot s'est détaché,
d'où embolie pulmonaire, et infarctus.

39
00:02:09,694 --> 00:02:13,008
Nous sommes d'accord sur l'infarctus.
Pour le reste, vous vous trompez.

40
00:02:13,373 --> 00:02:16,433
- Il était dans quelle chambre ?
- 704.

41
00:02:18,638 --> 00:02:19,745
Où allez-vous ?

42
00:02:20,140 --> 00:02:22,745
La mort devait sembler naturelle,
mais l'épinéphrine l'a causée.

43
00:02:22,870 --> 00:02:26,262
Au contraire, l'épinéphrine est donnée
en cas d'infarctus.

44
00:02:26,387 --> 00:02:27,781
C'est donc parfait.

45
00:02:29,228 --> 00:02:32,591
L'homme mort ici, il était accompagné,
quand le machin s'est déclenché ?

46
00:02:33,682 --> 00:02:34,927
La chambre est...

47
00:02:35,052 --> 00:02:36,824
Arrêtez.
Ne touchez rien.

48
00:02:37,907 --> 00:02:38,915
Vous êtes ?

49
00:02:42,885 --> 00:02:45,142
Occupez-vous-en,
avant que quelqu'un tombe.

50
00:02:45,267 --> 00:02:46,667
Vous êtes malade ?

51
00:02:49,354 --> 00:02:51,672
Expliquez-vous,
avant qu'il ne rentre.

52
00:02:55,411 --> 00:02:57,845
Voyez la marque sur le doigt.
Vous reconnaissez ?

53
00:02:58,345 --> 00:03:01,897
Ischémie, nécrose due à la contraction
des vaisseaux sanguins.

54
00:03:02,022 --> 00:03:04,226
Sûrement causée par l'épinéphrine.

55
00:03:04,842 --> 00:03:08,272
S'il n'en a reçu que pendant l'attaque,
après son arrêt...

56
00:03:09,577 --> 00:03:12,276
Il n'y aurait pas eu d'ischémie.

57
00:03:12,442 --> 00:03:15,644
Ce qu'il se passe, Watson,
c'est qu'on enquête sur un meurtre.

58
00:03:32,254 --> 00:03:36,175
1x05 - Lesser Evils
<i>Élémentarés</i>

59
00:03:39,344 --> 00:03:40,888
{pub}Monsieur, ouvrez la porte !

60
00:03:41,054 --> 00:03:44,077
- On devrait ouvrir.
- Ils contamineraient la scène de crime.

61
00:03:44,202 --> 00:03:46,083
Utilisez vos anciennes compétences.

62
00:03:46,927 --> 00:03:50,821
Selon l'infirmière, il était seul,
mais l'épinéphrine agit vite.

63
00:03:50,946 --> 00:03:54,620
Comment l'assassin a pu fuir
avant le début de l'infarctus ?

64
00:03:58,321 --> 00:04:02,164
{pos(192,210)}S'il a injecté l'épi dans l'IV,
puis baissé le débit de la pompe,

65
00:04:02,289 --> 00:04:05,371
{pos(192,230)}il aurait eu au moins dix minutes
avant que l'alarme se déclenche.

66
00:04:06,520 --> 00:04:08,833
{pos(192,230)}Elle est à 40cc par heure.

67
00:04:08,958 --> 00:04:11,705
{pos(192,230)}C'est des liquides de base.
De l'eau, du dextrose.

68
00:04:11,830 --> 00:04:15,005
{pos(192,230)}Elle devrait être à 100cc.
On a réduit le débit.

69
00:04:15,171 --> 00:04:16,715
Nous avons la méthode.

70
00:04:17,337 --> 00:04:19,176
{pos(192,210)}- On entre !
- Ils défoncent la porte.

71
00:04:20,218 --> 00:04:21,846
On n'aura pas à l'ouvrir.

72
00:04:23,221 --> 00:04:26,892
{pos(192,210)}Je survivrai sans voir la <i>squamata</i>,
mais je ne veux pas être arrêtée.

73
00:04:34,828 --> 00:04:38,571
{pos(192,210)}Messieurs, pourriez-vous m'indiquer
le bureau de l'administrateur ?

74
00:04:41,061 --> 00:04:43,507
{pos(192,210)}C'est ridicule.
Nous perdons un temps précieux.

75
00:04:44,442 --> 00:04:47,297
{pos(192,210)}Soyez content que le capitaine soit là.
Vous auriez fini chez les fous.

76
00:04:47,422 --> 00:04:48,747
{pos(192,210)}Vous seriez accablée.

77
00:04:50,945 --> 00:04:51,751
{pos(192,210)}Joanie ?

78
00:04:52,717 --> 00:04:54,879
{pos(192,210)}Carrie.
Je savais pas que tu bossais ici.

79
00:04:55,045 --> 00:04:57,256
{pos(192,210)}Ça fait quoi, un an et demi ?

80
00:04:57,422 --> 00:04:58,871
{pos(192,210)}Le monde est petit.

81
00:04:58,996 --> 00:05:01,093
{pos(192,210)}Voici mon ami Sherlock Holmes.

82
00:05:01,259 --> 00:05:04,169
{pos(192,210)}Sherlock, le Dr Carrie Dwyer.
On travaillait ensemble.

83
00:05:04,294 --> 00:05:08,434
{pos(192,210)}Intéressant, elle n'a pas dit "amie".
Sûrement à cause de votre brouille.

84
00:05:08,911 --> 00:05:11,687
{pos(192,200)}Vous l'appelez par un surnom,
sans l'avoir vue depuis un an et demi.

85
00:05:12,412 --> 00:05:14,857
{pos(192,210)}Pourquoi cet éloignement ?
Un homme, un travail ?

86
00:05:15,023 --> 00:05:17,930
{pos(192,210)}Un batifolage saphique décevant ?
J'espère que c'est le dernier.

87
00:05:18,055 --> 00:05:19,528
Il a un genre de Tourette.

88
00:05:20,970 --> 00:05:23,240
Tu es là pour la place en cardio ?

89
00:05:23,918 --> 00:05:25,534
J'en ai fini avec la médecine.

90
00:05:26,152 --> 00:05:28,496
{pos(192,210)}Tu n'étais pas suspendue
que quelques mois ?

91
00:05:28,845 --> 00:05:31,058
Si, mais j'ai décidé
de passer à autre chose.

92
00:05:33,583 --> 00:05:35,881
- Contente de t'avoir vue.
- Moi aussi.

93
00:05:40,131 --> 00:05:42,139
Voici M. Sanchez.

94
00:05:42,264 --> 00:05:43,732
L'administrateur ?

95
00:05:43,857 --> 00:05:47,264
Ou l'homme pas convaincu
de ne pas vous poursuivre en justice

96
00:05:47,430 --> 00:05:49,869
pour vous être barricadé
dans une de nos chambres.

97
00:05:49,994 --> 00:05:52,978
Et que faites-vous ici ?
Vous atteignez ce qu'il ne peut pas ?

98
00:05:54,844 --> 00:05:57,108
Je suis le Dr Baldwin,
chirurgien-chef.

99
00:05:57,589 --> 00:05:59,610
Vous traitiez le mort ?

100
00:05:59,776 --> 00:06:02,738
Non, mais c'était préchirurgical,
ça touche à mon département.

101
00:06:03,281 --> 00:06:04,990
Voilà comment on va faire.

102
00:06:05,156 --> 00:06:07,397
Après vous être excusé
auprès de M. Sanchez...

103
00:06:07,522 --> 00:06:09,995
M'excuser ? Je l'ai averti d'un meurtre
dans son hôpital.

104
00:06:10,467 --> 00:06:15,000
Après vous être excusé,
il donnera le corps à notre légiste

105
00:06:15,166 --> 00:06:17,772
et permettra l'accès de la chambre
à la Scientifique.

106
00:06:17,897 --> 00:06:18,794
Pas plus ?

107
00:06:18,919 --> 00:06:21,132
Vous devriez être content
d'avoir autant.

108
00:06:21,298 --> 00:06:23,587
Il nous faut son nom,
l'accès à son dossier.

109
00:06:23,712 --> 00:06:26,429
Ce serait une violation
de la loi HIPAA.

110
00:06:26,595 --> 00:06:29,807
- Sans parler de l'intimité du patient.
- Il est mort, il s'en soucie ?

111
00:06:36,530 --> 00:06:39,092
Incroyable, devoir m'excuser
auprès de ce plumitif.

112
00:06:39,217 --> 00:06:40,973
Vous préféreriez les poursuites ?

113
00:06:41,098 --> 00:06:44,487
- Pourquoi êtes-vous pressé ?
- On doit trouver la femme.

114
00:06:44,612 --> 00:06:46,904
Celle ayant offert
un café à la victime.

115
00:06:47,029 --> 00:06:48,617
Deux verres dans la poubelle.

116
00:06:49,242 --> 00:06:50,744
Un avec du rouge à lèvres.

117
00:06:50,994 --> 00:06:54,204
Une femme lui a apporté un café,
peu avant son décès.

118
00:06:54,873 --> 00:06:56,810
- Elle l'aurait tué ?
- Possible.

119
00:06:56,935 --> 00:06:59,009
Elle devrait au moins
connaître son nom !

120
00:06:59,134 --> 00:07:02,370
- On ne sait rien d'elle.
- Non, mais Dave peut-être.

121
00:07:02,495 --> 00:07:05,309
- Qui est Dave ?
- Ça vient du Think Coffee.

122
00:07:05,434 --> 00:07:08,009
Le serveur, Dave,
a écrit son nom et numéro au verso.

123
00:07:08,134 --> 00:07:10,269
Le numéro est taché,
on peut pas l'appeler.

124
00:07:10,394 --> 00:07:12,122
On va aller à son travail.

125
00:07:12,247 --> 00:07:14,853
Comment vous savez
que c'est pas un client ?

126
00:07:14,978 --> 00:07:17,223
L'addition mentionne
deux petits cafés,

127
00:07:17,348 --> 00:07:19,033
mais elle a reçu deux grands.

128
00:07:19,158 --> 00:07:21,067
Dave la draguait.

129
00:07:22,380 --> 00:07:24,195
Petit latte, demi-écrémé,
double épice,

130
00:07:25,325 --> 00:07:27,448
quadruple expresso avec crème.

131
00:07:28,018 --> 00:07:31,082
Tous ces noms...
La Magna Carta était moins complexe.

132
00:07:32,551 --> 00:07:35,290
Très instructive,
la rencontre avec votre ex-amie Carrie.

133
00:07:36,023 --> 00:07:39,702
Vous m'avez laissé supposer
que vous ne pouviez plus pratiquer.

134
00:07:39,827 --> 00:07:42,880
- C'est ça, ma licence est périmée.
- Mais vous l'avez choisi.

135
00:07:44,798 --> 00:07:47,592
Je n'avais pas compris
le traumatisme de perdre un patient.

136
00:07:48,453 --> 00:07:49,620
Ce n'est pas rien,

137
00:07:49,745 --> 00:07:52,650
quitter une carrière
qui a demandé 12 ans d'études.

138
00:07:53,187 --> 00:07:56,435
Difficile d'être chirurgien,
quand tenir un scalpel vous paralyse.

139
00:07:56,780 --> 00:07:58,718
Je n'avais plus confiance en moi.

140
00:07:59,229 --> 00:08:00,314
Vous désirez ?

141
00:08:01,273 --> 00:08:03,240
Rendre ceci à son propriétaire.

142
00:08:04,233 --> 00:08:07,196
Je donne souvent mon numéro.
Il faut bien tenter sa chance.

143
00:08:07,362 --> 00:08:10,074
À ce propos,
un thé gratuit vous intéresserait ?

144
00:08:11,023 --> 00:08:12,409
D'après le reçu,

145
00:08:12,575 --> 00:08:15,121
elle était ici vers 8 h 35,
avec un rouge à lèvres très rouge.

146
00:08:17,236 --> 00:08:19,834
La blonde. Décolleté,
jupe blanche moulante, talons.

147
00:08:20,511 --> 00:08:21,544
Et du parfum.

148
00:08:21,893 --> 00:08:23,879
C'est rare, les médecins sexy.

149
00:08:24,323 --> 00:08:25,798
Pourquoi un médecin ?

150
00:08:26,197 --> 00:08:28,008
Elle portait une blouse blanche.

151
00:08:30,664 --> 00:08:32,888
Mlle Décolleté n'est pas médecin.

152
00:08:33,054 --> 00:08:34,254
Bien sûr que non.

153
00:08:34,379 --> 00:08:36,753
Aucun médecin ne porte sa blouse
en dehors de l'hôpital.

154
00:08:36,878 --> 00:08:39,949
Ni de vêtements provocants
ou un parfum capiteux

155
00:08:40,074 --> 00:08:43,333
qui pourrait déclencher
une crise d'asthme chez un patient.

156
00:08:43,458 --> 00:08:45,968
Cela dit, la blouse est perturbante.

157
00:08:47,586 --> 00:08:48,587
En fait,

158
00:08:49,345 --> 00:08:50,682
je ne crois pas.

159
00:08:52,162 --> 00:08:53,980
Il n'y a que deux boutiques, ici.

160
00:08:54,105 --> 00:08:56,784
On a une chance sur deux
de trouver notre blonde.

161
00:09:01,915 --> 00:09:03,206
Une sur une.

162
00:09:04,878 --> 00:09:06,297
Trent est mort ?

163
00:09:06,556 --> 00:09:08,873
Comment connaissiez-vous monsieur...

164
00:09:09,299 --> 00:09:11,010
Trent Kelty.
On était voisins.

165
00:09:11,471 --> 00:09:14,305
Il y a quelques mois,
il s'est plaint de troubles de la vue.

166
00:09:14,471 --> 00:09:17,349
Il pensait avoir besoin de lunettes,
mais c'était une tumeur.

167
00:09:18,036 --> 00:09:20,679
Quand il a perdu la vue,
j'allais le voir plus souvent.

168
00:09:20,804 --> 00:09:23,397
Je lui lisais
la rubrique sportive du <i>Post</i>.

169
00:09:23,935 --> 00:09:25,139
Vous étiez proches.

170
00:09:25,264 --> 00:09:27,593
Honnêtement,
j'avais de la peine pour lui.

171
00:09:27,718 --> 00:09:29,485
Ça me paraissait normal.

172
00:09:29,610 --> 00:09:31,781
Quand avez-vous quitté l'hôpital,
ce matin ?

173
00:09:32,476 --> 00:09:35,242
Un peu après 9 h 30.
Pourquoi ?

174
00:09:35,744 --> 00:09:39,205
Nous avons des raisons de croire
que sa mort n'était pas naturelle.

175
00:09:40,035 --> 00:09:41,332
Un meurtre ?

176
00:09:41,695 --> 00:09:43,167
J'en ai bien peur.

177
00:09:43,333 --> 00:09:46,545
Vous a-t-on vue quitter l'hôpital ?
Des infirmières ?

178
00:09:47,269 --> 00:09:48,672
Je ne sais pas.

179
00:09:49,181 --> 00:09:50,619
Prenez ma carte de métro.

180
00:09:50,744 --> 00:09:53,469
Vous verrez lequel j'ai pris
après mon départ.

181
00:09:55,784 --> 00:09:58,474
Trent Kelty est mort vers 10 h 30.
Si elle est partie à 9 h 30...

182
00:09:59,001 --> 00:10:02,353
C'était trop tôt pour l'épinéphrine.
Elle ne l'a pas tué.

183
00:10:05,480 --> 00:10:08,645
Voyez-vous quelqu'un
qui pourrait en vouloir à M. Kelty ?

184
00:10:08,770 --> 00:10:11,445
Un membre de la famille, une amie,
un partenaire.

185
00:10:11,611 --> 00:10:14,548
Je lui rendais visite,
car Trent était très seul.

186
00:10:14,673 --> 00:10:17,205
Pas de famille, peu d'amis.

187
00:10:17,330 --> 00:10:19,892
La seule personne à qui il parlait

188
00:10:20,017 --> 00:10:22,131
était ce médecin qui venait le soir.

189
00:10:22,256 --> 00:10:25,126
- Son médecin venait la nuit ?
- Pas son oncologue.

190
00:10:25,717 --> 00:10:27,892
Un médecin de l'hôpital.

191
00:10:28,420 --> 00:10:31,586
Ils parlaient de son cancer,
de la gestion de la douleur.

192
00:10:31,711 --> 00:10:33,634
Je crois qu'il aidait Trent

193
00:10:33,800 --> 00:10:35,505
à affronter ce qui l'attendait.

194
00:10:35,630 --> 00:10:38,681
- Il était en phase terminale ?
- Il lui restait quelques mois.

195
00:10:39,372 --> 00:10:40,660
Vous ne saviez pas ?

196
00:10:41,446 --> 00:10:43,853
Lui avez-vous coupé
sa nourriture ce matin ?

197
00:10:45,544 --> 00:10:46,647
Le pancake ?

198
00:10:46,772 --> 00:10:49,775
Il était comme ça à mon arrivée.
Pourquoi ?

199
00:10:54,869 --> 00:10:56,789
Celui qui a coupé le pancake de Kelty

200
00:10:56,914 --> 00:10:59,595
est revenu le tuer
après le départ de Jacqueline.

201
00:11:00,116 --> 00:11:03,108
Le problème ne se limite pas forcément
au meurtre de ce matin.

202
00:11:03,638 --> 00:11:05,332
À cause des pancakes ?

203
00:11:06,641 --> 00:11:09,234
Je déteste énoncer une théorie
en voie d'élaboration

204
00:11:09,359 --> 00:11:11,676
avant d'être certain
de mes conclusions.

205
00:11:12,684 --> 00:11:13,685
Dites-moi.

206
00:11:15,270 --> 00:11:19,516
On sait que le tueur de Trent Kelty
a des connaissances médicales.

207
00:11:19,641 --> 00:11:22,764
Et que Trent ne recevait quasiment
que les visites

208
00:11:22,889 --> 00:11:24,960
d'un homme
prétendant être son médecin.

209
00:11:25,085 --> 00:11:27,483
Un homme qui coupe
la nourriture d'un adulte

210
00:11:27,608 --> 00:11:29,196
en tout petits morceaux.

211
00:11:29,321 --> 00:11:31,308
Pourquoi un assassin ferait ça ?

212
00:11:31,433 --> 00:11:34,395
C'est révélateur d'un état d'esprit.

213
00:11:34,789 --> 00:11:36,690
Celui d'un individu
qui s'occupe de Trent,

214
00:11:36,815 --> 00:11:39,450
non par empathie,
mais pour le garder sous sa dépendance.

215
00:11:39,796 --> 00:11:42,798
Cet état d'esprit est typique
d'une catégorie de tueur.

216
00:11:43,530 --> 00:11:47,333
Il choisit des victimes malades,
qu'il croit condamnées.

217
00:11:48,174 --> 00:11:51,013
Il est attiré par celles
qui n'ont que quelques mois à vivre.

218
00:11:51,535 --> 00:11:54,757
Pourquoi son terrain de chasse préféré
est un hôpital ?

219
00:11:54,923 --> 00:11:57,551
Parce que c'est une source inépuisable
de victimes.

220
00:11:58,453 --> 00:12:00,303
Vous parlez d'un Ange de la Mort.

221
00:12:00,428 --> 00:12:03,741
Si j'ai raison,
les Anges sont prolifiques, acharnés.

222
00:12:04,198 --> 00:12:07,144
Si Kelty était sa première victime,
elle ne sera pas sa dernière.

223
00:12:14,317 --> 00:12:15,977
{pub}Un Ange de la Mort, ici ?

224
00:12:17,051 --> 00:12:19,615
Notre conseil d'administration
l'aurait remarqué.

225
00:12:20,411 --> 00:12:23,953
Ce n'est qu'une théorie,
mais jusqu'ici, j'ai eu raison.

226
00:12:24,822 --> 00:12:26,747
Le taux d'épinéphrine de Kelty

227
00:12:26,913 --> 00:12:29,647
était bien supérieur
à ce qu'il a reçu en réanimation.

228
00:12:29,772 --> 00:12:30,995
Il a été assassiné.

229
00:12:33,015 --> 00:12:34,871
Cela me navre.

230
00:12:34,996 --> 00:12:36,991
Pour prouver qu'on tue des patients,

231
00:12:37,116 --> 00:12:40,177
il me faut le registre
des décès de l'hôpital,

232
00:12:40,343 --> 00:12:43,746
et celui des réserves et utilisations
de l'épinéphrine.

233
00:12:44,389 --> 00:12:46,350
C'est Sanchez qui a les registres.

234
00:12:46,516 --> 00:12:48,432
Je sais qu'il refusera.

235
00:12:48,557 --> 00:12:52,022
Vous, vous avez souri ce matin,
quand j'ai plaisanté sur sa taille.

236
00:12:52,729 --> 00:12:54,723
Vous ne l'aimez pas.
Je vous comprends.

237
00:12:55,128 --> 00:12:59,198
Vous dirigez un gros service,
votre opinion a du poids.

238
00:13:00,697 --> 00:13:01,902
Je lui parlerai.

239
00:13:02,431 --> 00:13:04,144
Et quand je dis "parler",

240
00:13:04,269 --> 00:13:07,247
je vais le menacer d'alerter la presse
sur mes inquiétudes

241
00:13:07,372 --> 00:13:09,564
concernant l'apparente indifférence
de l'hôpital

242
00:13:09,689 --> 00:13:12,503
devant l'éventualité d'un meurtrier
rôdant dans nos couloirs.

243
00:13:13,715 --> 00:13:15,963
Vous obtiendrez les registres
sous peu.

244
00:13:20,908 --> 00:13:23,152
Tout ça
grâce à quelques plaisanteries.

245
00:13:23,642 --> 00:13:24,761
De la chance ?

246
00:13:24,886 --> 00:13:26,913
La chance est un concept
offensant et odieux.

247
00:13:27,038 --> 00:13:28,934
L'idée qu'il existe dans l'univers

248
00:13:29,100 --> 00:13:32,232
une force capable d'influencer
les événements est ridicule.

249
00:13:32,357 --> 00:13:33,731
Seuls les idiots y croient.

250
00:13:34,207 --> 00:13:36,984
Je prends ça pour un non.
Briefez-moi.

251
00:13:37,460 --> 00:13:40,404
Je peux peut-être vous aider,
avec mes 12 ans d'études.

252
00:13:41,037 --> 00:13:42,782
On est dans mon monde.

253
00:13:43,322 --> 00:13:45,770
Ces deux dernières années,
au Chandler Memorial,

254
00:13:45,895 --> 00:13:49,789
73 malades en soins intensifs
sont morts de crise cardiaque.

255
00:13:49,955 --> 00:13:52,037
Certaines étaient
sûrement naturelles.

256
00:13:52,162 --> 00:13:54,376
Les malades font des infarctus
et meurent.

257
00:13:54,542 --> 00:13:56,786
Mais l'un d'eux, aucun,
ou quelques-uns

258
00:13:56,911 --> 00:13:59,413
ont pu être victimes
du même tueur que Kelty.

259
00:13:59,538 --> 00:14:01,901
Il me faut ses victimes
pour établir son profil

260
00:14:02,026 --> 00:14:04,053
et ainsi dresser
une liste de suspects.

261
00:14:04,219 --> 00:14:05,756
On oublie les victimes.

262
00:14:05,881 --> 00:14:08,432
Voyons l'arme du crime.
L'épinéphrine est difficile à obtenir.

263
00:14:08,598 --> 00:14:11,265
Même si le tueur a une ordonnance
pour une allergie,

264
00:14:11,390 --> 00:14:13,312
il n'en aurait que de petites doses.

265
00:14:13,478 --> 00:14:15,788
Il l'a plutôt volée.
J'ai vérifié.

266
00:14:15,913 --> 00:14:18,526
La pharmacie n'a signalé
que deux vols d'épinéphrine

267
00:14:18,985 --> 00:14:22,071
et ils ne coïncident pas
avec les 73 crises cardiaques.

268
00:14:23,341 --> 00:14:26,617
Les chariots d'urgence, alors.
Ils sont faciles d'accès.

269
00:14:26,783 --> 00:14:29,446
Les registres doivent être par là.

270
00:14:31,621 --> 00:14:34,917
En 2011, de l'épinéphrine a disparu
d'un chariot le 6 janvier,

271
00:14:36,001 --> 00:14:36,919
le 19 mars,

272
00:14:37,085 --> 00:14:38,212
le 27 mars,

273
00:14:38,378 --> 00:14:40,339
le 20 juin, et le 28 octobre.

274
00:14:40,989 --> 00:14:44,260
Ça fait beaucoup de médoc disparu,
et personne ne s'est inquiété.

275
00:14:44,426 --> 00:14:47,763
On surveille plus les opiacés,
revendus dans la rue.

276
00:14:48,264 --> 00:14:50,764
L'épinéphrine ne se revend pas.
Prêt pour 2012 ?

277
00:14:51,527 --> 00:14:53,352
Le 17 février, le 4 avril,

278
00:14:54,769 --> 00:14:55,646
le 25 mai,

279
00:14:55,812 --> 00:14:57,064
le 19 septembre.

280
00:14:58,897 --> 00:15:02,236
Chacune de ces dates coïncide
avec une des 73 crises cardiaques.

281
00:15:03,532 --> 00:15:05,530
Si vous avez raison,
il a tué neuf personnes.

282
00:15:05,930 --> 00:15:08,701
On a notre profil.
Trouvons les suspects.

283
00:15:11,640 --> 00:15:13,687
23 suspects, c'est beaucoup.

284
00:15:13,812 --> 00:15:16,446
Vous allez passer une éternité
à les interroger.

285
00:15:16,571 --> 00:15:18,752
Pas autant que si nous interrogions

286
00:15:18,877 --> 00:15:22,113
les 2 000 médecins et infirmiers
que j'ai d'abord suspectés.

287
00:15:22,238 --> 00:15:25,641
J'ai gardé ceux qui travaillaient
les jours des meurtres,

288
00:15:25,766 --> 00:15:29,253
puis éliminé ceux
qui n'avaient pas accès aux victimes.

289
00:15:29,378 --> 00:15:33,309
Les infirmiers aussi ?
Kelty pensait que c'était un médecin.

290
00:15:33,475 --> 00:15:35,138
Sa tumeur l'a rendu aveugle.

291
00:15:35,263 --> 00:15:37,912
Son visiteur aurait aussi bien pu
être un clown.

292
00:15:38,037 --> 00:15:39,565
Je vous rejoindrai.

293
00:15:39,731 --> 00:15:42,735
Je vais voir Carrie,
elle pourra peut-être nous aider.

294
00:15:55,648 --> 00:15:57,895
Je me suis emporté hier.

295
00:15:59,073 --> 00:16:00,115
Mes excuses.

296
00:16:02,117 --> 00:16:03,367
Aucun souci.

297
00:16:22,055 --> 00:16:25,111
Vous ne devriez pas
suivre les interrogatoires ?

298
00:16:25,679 --> 00:16:27,154
J'ai voulu commencer ici.

299
00:16:27,688 --> 00:16:30,950
Avec moi ?
Je vous ai donné accès aux fichiers.

300
00:16:31,468 --> 00:16:32,966
Un risque calculé.

301
00:16:33,091 --> 00:16:35,913
Une bonne façon
de détourner nos soupçons.

302
00:16:38,488 --> 00:16:39,761
Si vous le dites.

303
00:16:40,250 --> 00:16:42,506
Trois des neuf victimes de l'Ange

304
00:16:42,631 --> 00:16:45,335
figuraient parmi vos patients.

305
00:16:45,460 --> 00:16:46,382
Un hasard ?

306
00:16:47,440 --> 00:16:49,176
En fait, non.

307
00:16:49,301 --> 00:16:50,427
Pas du tout.

308
00:16:50,552 --> 00:16:55,099
J'opère nos patients les plus atteints,
et ils sont ciblés par l'Ange.

309
00:16:55,265 --> 00:16:58,100
Pourtant, vous faites preuve
d'une décontraction certaine

310
00:16:58,225 --> 00:16:59,785
vis-à-vis de la mort.

311
00:16:59,910 --> 00:17:02,690
Votre taux de mortalité
est en constante évolution.

312
00:17:02,856 --> 00:17:05,027
J'accepte les patients à risque.

313
00:17:05,152 --> 00:17:08,070
L'hôpital ne vous a pas suivi
sur une procédure expérimentale,

314
00:17:08,195 --> 00:17:10,383
qui avait un taux d'échec de 75 %.

315
00:17:10,508 --> 00:17:12,491
Qui dit progrès, dit risques.

316
00:17:12,657 --> 00:17:13,868
De poursuites.

317
00:17:14,824 --> 00:17:16,901
Vos échecs ont causé deux morts.

318
00:17:17,026 --> 00:17:20,458
L'hôpital a perdu des millions
en indemnités.

319
00:17:20,877 --> 00:17:23,419
Vous êtes officieusement
en période probatoire depuis.

320
00:17:24,647 --> 00:17:25,817
Une autre erreur,

321
00:17:25,942 --> 00:17:29,652
et vous passez du sommet
à une perte de licence.

322
00:17:29,777 --> 00:17:33,179
Vous tuez ces patients
pour punir l'hôpital.

323
00:17:33,345 --> 00:17:35,890
Ou pour vous prendre pour Dieu.

324
00:17:36,056 --> 00:17:38,684
Je ne suis pas votre tueur
pour une bonne raison.

325
00:17:40,185 --> 00:17:42,754
Ce prétendu Ange de la Mort

326
00:17:42,879 --> 00:17:44,728
tue pour soulager les patients.

327
00:17:44,853 --> 00:17:47,995
Il est charitable.
Je suis un chirurgien.

328
00:17:48,120 --> 00:17:51,322
J'aime les patients anesthésiés
avec un tube dans la gorge.

329
00:17:52,367 --> 00:17:53,741
Pour être honnête,

330
00:17:54,209 --> 00:17:57,161
je me fiche de savoir
s'ils souffrent.

331
00:17:57,286 --> 00:17:58,957
Ça ne me touche pas.

332
00:17:59,082 --> 00:18:01,332
Ça fait de moi
un excellent chirurgien.

333
00:18:01,907 --> 00:18:04,460
Être trop indifférent
pour être l'assassin.

334
00:18:06,071 --> 00:18:07,584
C'est un alibi inhabituel.

335
00:18:07,709 --> 00:18:11,271
En plus,
au moment où M. Kelty est mort,

336
00:18:11,817 --> 00:18:12,818
hier,

337
00:18:13,488 --> 00:18:16,013
je revenais de White Plain, en train.

338
00:18:17,210 --> 00:18:19,391
Je dois me remettre au boulot,

339
00:18:20,317 --> 00:18:22,083
tout comme vous d'ailleurs.

340
00:18:25,032 --> 00:18:27,608
Ton ami est sûr
qu'il s'agit d'un Ange de la Mort ?

341
00:18:28,652 --> 00:18:30,043
"Sûr" est un grand mot.

342
00:18:30,168 --> 00:18:32,404
Les similitudes
sont assez frappantes.

343
00:18:32,570 --> 00:18:34,293
Je dois y aller.

344
00:18:34,418 --> 00:18:36,534
J'ai une consultation préopératoire.

345
00:18:36,700 --> 00:18:39,374
Accompagne-moi.
Je vais réfléchir à des suspects.

346
00:18:39,499 --> 00:18:42,623
- C'est pas la peine.
- Ce sera pas long.

347
00:18:46,793 --> 00:18:48,093
Bonjour, Morgan.

348
00:18:48,218 --> 00:18:50,147
Je te présente une amie, Joan Watson.

349
00:18:51,506 --> 00:18:54,088
Morgan s'est déchiré
le ligament croisé.

350
00:18:54,213 --> 00:18:56,887
Tu es footballeuse.
Ailier droit ?

351
00:18:57,248 --> 00:18:58,639
En fait, milieu.

352
00:18:58,805 --> 00:19:00,349
Au cœur de l'action.

353
00:19:02,504 --> 00:19:04,095
Peux-tu plier le genou ?

354
00:19:08,440 --> 00:19:09,766
Vous êtes médecin ?

355
00:19:10,249 --> 00:19:11,777
Je ne pratique plus.

356
00:19:12,533 --> 00:19:13,633
Comment ça ?

357
00:19:14,321 --> 00:19:15,865
Je vais écouter ton cœur.

358
00:19:19,949 --> 00:19:21,912
Je ne comprends pas, inspecteur.

359
00:19:22,078 --> 00:19:25,754
Les patients dont vous me parlez
n'étaient pas les miens.

360
00:19:25,879 --> 00:19:29,495
Ils sont morts, pendant votre service,
d'une défaillance cardiaque.

361
00:19:30,003 --> 00:19:32,288
Neuf malades sont morts
dans un hôpital.

362
00:19:32,714 --> 00:19:36,510
- Vous étiez présent aux opérations.
- Je suis interne en chirurgie.

363
00:19:36,676 --> 00:19:39,096
Je participe à plein d'opérations.

364
00:19:40,248 --> 00:19:44,878
Je suis de garde depuis 29 heures.
Je n'ai ni dormi, ni mangé.

365
00:19:45,003 --> 00:19:47,498
J'ai encore une heure de route
pour rentrer.

366
00:19:48,480 --> 00:19:50,198
En quoi puis-je vous aider ?

367
00:19:50,535 --> 00:19:54,768
Cet homme, James Romano,
souffrait d'un cancer du pancréas,

368
00:19:55,223 --> 00:19:56,739
une forme très agressive...

369
00:19:57,493 --> 00:20:00,493
Je le sais,
car ma grand-mère en est morte.

370
00:20:03,175 --> 00:20:04,726
J'espère parfois

371
00:20:05,631 --> 00:20:08,534
que quelqu'un
ait eu la force de la soulager...

372
00:20:10,794 --> 00:20:11,975
de sa douleur.

373
00:20:14,834 --> 00:20:16,634
Cet homme aurait été tué ?

374
00:20:18,957 --> 00:20:21,296
- Les autres patients aussi ?
- Il le pense.

375
00:20:21,421 --> 00:20:24,892
C'est pourquoi
il essaye de gagner votre confiance

376
00:20:26,138 --> 00:20:30,478
en vous faisant croire qu'il comprend
les motivations du tueur.

377
00:20:30,952 --> 00:20:32,775
Il perd son temps.
Partez.

378
00:20:38,446 --> 00:20:40,317
Vous pouvez m'expliquer ?

379
00:20:40,442 --> 00:20:42,354
Ce n'est probablement pas lui.

380
00:20:42,479 --> 00:20:46,247
Il était sur des charbons ardents.
Il a bien failli casser son porte-clés.

381
00:20:47,071 --> 00:20:49,053
Il a surtout arrêté
quand il a compris

382
00:20:49,178 --> 00:20:52,043
qu'il était interrogé pour ces morts.

383
00:20:52,168 --> 00:20:54,296
Il s'est tout de suite calmé.

384
00:20:54,744 --> 00:20:56,159
Autrement dit,

385
00:20:56,284 --> 00:20:59,802
il est bizarre,
mais c'est pas notre assassin.

386
00:20:59,968 --> 00:21:01,971
Vu les interrogatoires à mener...

387
00:21:02,137 --> 00:21:03,764
Je fais entrer le suivant.

388
00:21:05,856 --> 00:21:08,767
Merci.
Elle a l'air assez effrayé.

389
00:21:08,892 --> 00:21:09,893
Avec plaisir.

390
00:21:11,482 --> 00:21:14,583
En revanche,
j'ai vu quelque chose d'étrange.

391
00:21:14,708 --> 00:21:16,667
Une petite hémorragie sous l'orteil.

392
00:21:16,792 --> 00:21:19,127
Elle joue au football.
Elle s'est juste blessée.

393
00:21:19,252 --> 00:21:22,341
- C'est très courant.
- C'est peut-être une endocardite.

394
00:21:24,289 --> 00:21:26,691
C'est une jeune fille de 12 ans,
blessée au genou.

395
00:21:26,816 --> 00:21:28,405
Elle ne se drogue pas

396
00:21:28,530 --> 00:21:31,605
et ne souffre pas
d'une maladie cardiaque congénitale.

397
00:21:33,690 --> 00:21:36,714
Je viens d'écouter son cœur.
Tout est normal.

398
00:21:37,987 --> 00:21:41,504
Si elle souffre d'endocardite,
l'opération pourrait lui être fatale.

399
00:21:41,629 --> 00:21:43,763
Fais-lui un échocardiogramme
par sécurité.

400
00:21:43,929 --> 00:21:46,098
Et elle n'est plus médecin.

401
00:21:47,690 --> 00:21:48,851
D'accord.

402
00:21:49,233 --> 00:21:51,771
Je lui ferai un écho par sécurité.

403
00:21:54,439 --> 00:21:57,099
Vous en avez interrogé du monde.

404
00:21:57,649 --> 00:22:00,492
Malgré ça,
nous n'avons pas de piste solide.

405
00:22:00,617 --> 00:22:02,144
Personne n'a réagi ?

406
00:22:02,879 --> 00:22:05,489
Et votre amie ?
Des soupçons sur le coupable ?

407
00:22:07,489 --> 00:22:08,938
J'avais raison.

408
00:22:09,063 --> 00:22:11,165
Vous avez été proches par le passé.

409
00:22:13,222 --> 00:22:16,879
Après la mort de mon patient,
j'ai perdu de vue plusieurs amis.

410
00:22:17,419 --> 00:22:19,312
J'avais besoin de distance.

411
00:22:19,437 --> 00:22:22,176
Carrie n'a pas compris.
En parlant du loup.

412
00:22:23,248 --> 00:22:25,962
- Mauvaises nouvelles ?
- Bonnes, en fait...

413
00:22:26,087 --> 00:22:29,945
J'ai pensé qu'une patiente de Carrie
souffrait d'endocardite.

414
00:22:30,070 --> 00:22:32,220
L'écho a révélé que j'avais tort.

415
00:22:33,345 --> 00:22:35,130
- Vous êtes déçue.
- Pas du tout.

416
00:22:35,255 --> 00:22:37,966
Vous êtes déçue d'avoir eu tort.

417
00:22:38,091 --> 00:22:40,096
- Vous en êtes sûre ?
- Sûre de quoi ?

418
00:22:40,221 --> 00:22:41,362
D'avoir tort.

419
00:22:41,487 --> 00:22:43,970
C'est le meilleur test de détection ?

420
00:22:44,095 --> 00:22:45,991
- Est-il concluant ?
- La plupart...

421
00:22:46,475 --> 00:22:49,537
Oubliez les généralités.
Vous pensez quoi ?

422
00:22:50,229 --> 00:22:52,331
- Qu'elle a une endocardite.
- Ne lâchez pas.

423
00:22:52,675 --> 00:22:56,413
C'est prouvé que la première intuition
est souvent la bonne.

424
00:22:57,925 --> 00:22:58,926
Quoi ?

425
00:22:59,629 --> 00:23:01,296
- Qu'y a-t-il ?
- Cette auto.

426
00:23:01,948 --> 00:23:04,468
Elle appartient au Dr Cahill,
un suspect.

427
00:23:05,392 --> 00:23:08,305
Il avait un porte-clés des Bobcats

428
00:23:08,471 --> 00:23:10,889
et il avait une clé de Nissan.

429
00:23:11,014 --> 00:23:12,981
C'est sa voiture.
Et alors ?

430
00:23:13,106 --> 00:23:15,896
Contre mon avis,
c'est le principal suspect de Bell.

431
00:23:16,255 --> 00:23:19,422
Il y a 5 h,
le Dr Cahill a fini une garde de 30 h.

432
00:23:19,547 --> 00:23:20,627
Il rentrait.

433
00:23:20,752 --> 00:23:23,669
Il ne peut reprendre le boulot
que dans 6 h.

434
00:23:24,070 --> 00:23:26,857
À la fin de mes gardes,
je fuyais l'hôpital.

435
00:23:27,336 --> 00:23:29,618
Pourquoi sa voiture est encore là ?

436
00:23:50,515 --> 00:23:52,419
Dr Cahill, comme on se retrouve.

437
00:23:52,956 --> 00:23:55,436
C'est quoi, cette histoire ?
Ça va pas ?

438
00:23:55,865 --> 00:23:57,027
Lâchez-moi.

439
00:23:57,152 --> 00:24:00,178
Vous faites erreur.
Je faisais un examen.

440
00:24:01,731 --> 00:24:03,106
Ce n'est pas l'Ange.

441
00:24:03,549 --> 00:24:05,029
Il n'y a pas d'épinéphrine.

442
00:24:05,195 --> 00:24:06,363
C'est vide.

443
00:24:06,887 --> 00:24:09,533
C'est une machine ACP,
ça administre de la morphine.

444
00:24:09,699 --> 00:24:11,422
Il était là pour ça.

445
00:24:11,547 --> 00:24:12,895
Pour en voler.

446
00:24:14,860 --> 00:24:18,374
On n'a pas attrapé l'Ange,
mais un toxico.

447
00:24:22,558 --> 00:24:23,852
{pub}Quel abruti.

448
00:24:24,660 --> 00:24:28,015
J'avais vu ses yeux injectés de sang
et ses tremblements.

449
00:24:28,140 --> 00:24:32,093
J'ai cru au manque de sommeil,
j'aurais dû voir que c'était la drogue.

450
00:24:32,218 --> 00:24:35,555
Il prenait de la morphine au travail,
mettant les patients en danger.

451
00:24:35,680 --> 00:24:37,045
Et vous y avez mis fin.

452
00:24:37,170 --> 00:24:40,028
- Pourquoi les enlevez-vous ?
- Ils ne sont plus suspects.

453
00:24:40,153 --> 00:24:43,027
Concernant le Dr Cahill,
cela me réconforterait

454
00:24:43,152 --> 00:24:47,413
si son addiction avait un rapport
avec l'assassin qui frappe à l'hôpital.

455
00:24:47,538 --> 00:24:50,997
Un assassin qui doit viser
sa prochaine victime en ce moment.

456
00:24:51,122 --> 00:24:54,304
Un assassin
que je ne suis pas près d'identifier.

457
00:24:54,429 --> 00:24:57,155
Avec 23 personnes en un jour,
vous avez pu rater un indice.

458
00:24:57,280 --> 00:25:00,623
J'ai absorbé chaque mot,
chaque geste.

459
00:25:00,748 --> 00:25:04,667
Toutes les réactions involontaires
des 23 suspects.

460
00:25:04,792 --> 00:25:08,020
Seul le docteur Cahill était douteux.

461
00:25:09,019 --> 00:25:10,853
Pas forcément le seul.

462
00:25:12,425 --> 00:25:15,062
Toutes les victimes
étaient en phase terminale.

463
00:25:15,187 --> 00:25:17,309
Sauf celle-ci.

464
00:25:17,475 --> 00:25:19,911
Samantha Cropsey,
l'avant-dernière victime.

465
00:25:20,591 --> 00:25:23,149
Elle était très malade,
en soins intensifs.

466
00:25:23,315 --> 00:25:24,984
Elle a eu un PAC.

467
00:25:26,062 --> 00:25:28,317
C'est un pontage aorto-coronarien.

468
00:25:28,442 --> 00:25:30,333
Elle se remettait d'une opération.

469
00:25:30,458 --> 00:25:32,828
Lentement,
mais elle n'était pas mourante.

470
00:25:33,532 --> 00:25:36,094
Pourquoi l'Ange
a-t-il fait une exception ?

471
00:25:39,523 --> 00:25:40,524
Capitaine ?

472
00:25:40,649 --> 00:25:43,252
<i>Le drogué
qu'on a ramassé à l'hôpital.</i>

473
00:25:43,758 --> 00:25:45,192
C'est un bavard.

474
00:25:45,688 --> 00:25:48,716
Il pourrait nous aider
à appréhender l'Ange.

475
00:25:49,496 --> 00:25:53,554
Après une opération,
je suis à la fois crevé et nerveux.

476
00:25:53,720 --> 00:25:56,179
Il me faut de la morphine
pour dormir.

477
00:25:56,304 --> 00:26:00,144
Ceux à qui vous la prenez
n'en ont pas besoin.

478
00:26:00,485 --> 00:26:03,261
- <i>Je vous le dis pour aider.</i>
- <i>Aidez-nous, alors.</i>

479
00:26:04,109 --> 00:26:05,301
<i>Dites-le-lui.</i>

480
00:26:06,530 --> 00:26:09,663
Il y a quelques mois,
j'étais dans la chambre d'un patient.

481
00:26:10,491 --> 00:26:14,131
Un vieux, mourant d'un cancer du foie.
Il avait de la morphine.

482
00:26:14,256 --> 00:26:16,594
Raymond Sutter, septième victime.

483
00:26:17,911 --> 00:26:21,706
Une fois que j'ai pris la morphine,
je me suis rendu aux toilettes pour...

484
00:26:22,248 --> 00:26:24,627
Les mots que vous cherchez
sont "me" et "piquer".

485
00:26:26,171 --> 00:26:28,570
Au moment de sortir,

486
00:26:28,695 --> 00:26:31,634
j'ai vu quelqu'un entrer
dans la chambre.

487
00:26:31,800 --> 00:26:33,238
Avez-vous vu son visage ?

488
00:26:33,702 --> 00:26:35,684
Je suis resté caché aux toilettes.

489
00:26:35,809 --> 00:26:37,728
Ils ont parlé une heure, environ.

490
00:26:39,264 --> 00:26:41,213
Je n'ai pas reconnu sa voix,

491
00:26:41,747 --> 00:26:43,195
mais c'était un médecin.

492
00:26:43,979 --> 00:26:46,482
- Il s'y connaissait.
- Parlaient-ils de son état ?

493
00:26:46,648 --> 00:26:51,573
Oui, le médecin lui a expliqué
que le cancer rongeait son foie

494
00:26:52,240 --> 00:26:54,320
et que les toxines s'accumuleraient.

495
00:26:54,445 --> 00:26:56,325
Bref, il a été honnête.

496
00:26:57,086 --> 00:27:00,121
C'était pas la première fois
qu'ils en parlaient.

497
00:27:00,475 --> 00:27:03,641
Le médecin savait
que le patient n'avait pas de famille.

498
00:27:04,406 --> 00:27:05,689
Le lendemain,

499
00:27:06,247 --> 00:27:07,378
crise cardiaque.

500
00:27:07,841 --> 00:27:11,715
- J'ai pensé à rien.
- Sauf à trouver une autre source.

501
00:27:12,302 --> 00:27:15,553
Quand vous avez parlé
d'un Ange de la Mort,

502
00:27:16,121 --> 00:27:17,616
<i>je me suis questionné.</i>

503
00:27:18,870 --> 00:27:21,207
Je ne voyais pas
comment vous en parler

504
00:27:21,332 --> 00:27:25,545
sans expliquer
pourquoi j'étais dans les toilettes.

505
00:27:26,104 --> 00:27:28,441
Les arrestations
rendent consciencieux.

506
00:27:35,052 --> 00:27:36,168
C'est reparti.

507
00:27:36,293 --> 00:27:38,286
Sa description du médecin

508
00:27:38,411 --> 00:27:41,567
est similaire à celle de la voisine
qui rendait visite à Kelty.

509
00:27:41,692 --> 00:27:43,779
Il parle aux victimes
avant de les tuer.

510
00:27:43,904 --> 00:27:46,524
Enfin, la preuve que l'Ange existe.

511
00:27:47,250 --> 00:27:49,585
- Où allez-vous ?
- Voir les dossiers de l'hôpital.

512
00:27:49,710 --> 00:27:52,792
- Je pourrais y trouver du nouveau.
- Vous en avez des copies.

513
00:27:52,917 --> 00:27:55,502
Les originaux comportent
plus de détails et de matière.

514
00:27:55,627 --> 00:27:57,542
J'avais raison, pour l'Ange.

515
00:27:57,667 --> 00:28:01,162
Comme l'a dit un grand homme,
"La première intuition est la bonne".

516
00:28:06,006 --> 00:28:08,633
Tu devrais faire un ETO à Morgan
avant l'opération.

517
00:28:08,758 --> 00:28:11,954
Il n'y avait rien sur l'échographie,
elle n'a pas d'endocardite.

518
00:28:12,079 --> 00:28:14,985
Dans 25 % des cas,
c'est pas décelé à l'échographie.

519
00:28:15,110 --> 00:28:16,871
Hémorragie linéaire, pâleur...

520
00:28:16,996 --> 00:28:20,984
Je ne soumettrai pas une fille de 12 ans
à un examen invasif sur une intuition.

521
00:28:21,109 --> 00:28:22,968
- J'abuse, je sais.
- Totalement.

522
00:28:23,093 --> 00:28:24,872
- C'est ma patiente.
- Oui.

523
00:28:26,414 --> 00:28:30,002
Mais je sens que si tu l'opères,
elle pourrait mourir.

524
00:28:31,272 --> 00:28:32,781
Ça se passera bien, Joan.

525
00:28:32,906 --> 00:28:35,083
C'est moi qui l'opère, pas toi.

526
00:28:43,141 --> 00:28:45,133
Ça fait une heure
que je vous attends.

527
00:28:45,258 --> 00:28:47,853
Je suis allée parler à Carrie.

528
00:28:50,687 --> 00:28:51,482
Et ?

529
00:28:51,964 --> 00:28:53,408
J'ai fait ce que j'ai pu.

530
00:28:55,445 --> 00:28:59,005
Bonne nouvelle,
j'ai fait une découverte de taille.

531
00:29:01,491 --> 00:29:04,169
Le formulaire de consentement
de Dariya Ruseckas.

532
00:29:04,786 --> 00:29:06,840
- La cinquième victime.
- Regardez mieux.

533
00:29:07,580 --> 00:29:10,459
C'est un consentement standard
pour une angiographie.

534
00:29:11,161 --> 00:29:13,921
Regardez l'écriture,
ou plutôt, les écritures.

535
00:29:16,605 --> 00:29:17,925
Elles sont différentes.

536
00:29:18,091 --> 00:29:20,914
Dariya a signé et écrit son nom,
mais pas le reste.

537
00:29:21,039 --> 00:29:23,597
Voilà.
L'infirmière a paraphé le formulaire.

538
00:29:24,288 --> 00:29:26,642
A.J. pour Anichka Jones.

539
00:29:26,808 --> 00:29:31,217
Jones est sûrement son nom d'épouse,
car Anichka est un prénom ukrainien.

540
00:29:31,342 --> 00:29:33,232
Voilà pourquoi elle l'a rempli.

541
00:29:33,398 --> 00:29:35,609
Mlle Ruseckas, née en Ukraine,

542
00:29:35,775 --> 00:29:37,945
ne parlait pas assez la langue
pour le faire.

543
00:29:39,821 --> 00:29:43,492
L'assassin discute avec ses victimes,
et ce, fréquemment.

544
00:29:43,797 --> 00:29:46,379
Faire leur connaissance
fait partie du rituel.

545
00:29:46,923 --> 00:29:50,040
Pour cette victime,
il devait savoir parler l'ukrainien.

546
00:29:50,482 --> 00:29:53,127
Vérifions
les dossiers personnels des médecins.

547
00:29:53,591 --> 00:29:55,510
Je l'ai déjà fait, aucun ne le parle.

548
00:29:57,059 --> 00:29:58,340
Et vous êtes content.

549
00:29:58,713 --> 00:30:00,968
Vous êtes la première à savoir

550
00:30:01,093 --> 00:30:03,471
que les médecins
ne le restent pas toujours.

551
00:30:04,796 --> 00:30:07,224
L'absence d'accent m'impressionne,
M. Gura.

552
00:30:07,920 --> 00:30:08,921
Merci.

553
00:30:09,265 --> 00:30:11,020
J'ai appris la langue tout petit.

554
00:30:11,631 --> 00:30:14,424
En temps normal, je ne saurais dire
que vous êtes ukrainien.

555
00:30:15,065 --> 00:30:17,943
Mais vos outils de travail
vous ont vendu.

556
00:30:18,733 --> 00:30:20,738
Vous avez décoré la poignée
de votre chariot

557
00:30:20,904 --> 00:30:22,948
avec des chiffons bleus et jaunes.

558
00:30:23,114 --> 00:30:25,318
Puisque ceux de nettoyage
sont blancs,

559
00:30:25,744 --> 00:30:27,926
ces tissus-là
ont été choisis délibérément.

560
00:30:28,051 --> 00:30:31,373
Ils représentent les couleurs
du drapeau ukrainien.

561
00:30:32,209 --> 00:30:34,543
J'ai regardé votre dossier
et, surprise,

562
00:30:34,709 --> 00:30:37,460
dans la section éducation,
on a l'Université d'Olesky.

563
00:30:38,131 --> 00:30:39,241
Félicitations.

564
00:30:39,366 --> 00:30:42,051
Peut-être la meilleure fac de médecine
en Ukraine.

565
00:30:42,711 --> 00:30:43,886
Sans aucun doute.

566
00:30:46,770 --> 00:30:48,694
J'étais médecin, en Ukraine.

567
00:30:49,280 --> 00:30:51,244
Me voilà agent d'entretien.

568
00:30:52,671 --> 00:30:54,522
C'est la raison de ma convocation ?

569
00:30:55,277 --> 00:30:58,025
Vous pourriez peut-être nous aider.

570
00:30:58,795 --> 00:31:00,569
Reconnaissez-vous quelqu'un ?

571
00:31:00,735 --> 00:31:03,489
Ils étaient tous hospitalisés.

572
00:31:03,917 --> 00:31:07,660
Le passé étant la forme à adopter,
puisqu'ils sont tous décédés.

573
00:31:09,924 --> 00:31:13,541
Nous pensons
qu'ils ont tous été assassinés.

574
00:31:17,111 --> 00:31:18,754
Je me souviens d'eux.

575
00:31:18,920 --> 00:31:21,173
Ils étaient tous très malades.

576
00:31:21,690 --> 00:31:24,427
- Voire mourants.
- Il était acceptable de les tuer ?

577
00:31:25,208 --> 00:31:28,104
Quand un patient souffre,
la mort n'est pas une tragédie.

578
00:31:28,229 --> 00:31:29,473
Mais un soulagement.

579
00:31:30,224 --> 00:31:31,851
L'acte paraît presque noble.

580
00:31:33,685 --> 00:31:35,926
Le meurtre de personnes malades,
sans défense.

581
00:31:37,194 --> 00:31:40,658
Je ne comprends pas
pourquoi vous voulez me parler.

582
00:31:40,783 --> 00:31:42,236
On a obtenu un mandat.

583
00:31:42,402 --> 00:31:45,865
Et on a fouillé votre appartement
pendant que vous étiez à l'hôpital.

584
00:31:46,473 --> 00:31:48,325
On a trouvé ceci.

585
00:31:50,410 --> 00:31:53,372
Un journal rempli de notes médicales,
dont vous êtes l'auteur.

586
00:31:53,942 --> 00:31:56,333
Sur ces neuf patients, exclusivement.

587
00:31:58,251 --> 00:32:00,713
On sait que vous les avez tués.

588
00:32:06,620 --> 00:32:07,954
Je les ai libérés.

589
00:32:10,374 --> 00:32:13,851
Je les ai libérés de la prison
qu'était devenu leur corps.

590
00:32:14,940 --> 00:32:16,116
Je les ai vus,

591
00:32:18,016 --> 00:32:19,266
les ai étudiés.

592
00:32:20,775 --> 00:32:23,697
J'ai confirmé
qu'ils ne s'en sortiraient pas.

593
00:32:24,598 --> 00:32:26,297
Qu'ils ne vivaient

594
00:32:27,751 --> 00:32:29,325
que dans l'attente de la mort.

595
00:32:30,523 --> 00:32:32,453
Et j'ai fait ce qu'il fallait faire.

596
00:32:33,252 --> 00:32:35,009
Je me suis montré clément.

597
00:32:36,228 --> 00:32:37,583
Et Samantha Cropsey ?

598
00:32:38,959 --> 00:32:41,337
- Quoi ?
- Elle se rétablissait.

599
00:32:42,355 --> 00:32:44,590
En quoi avez-vous été clément ?

600
00:32:45,013 --> 00:32:46,014
Se rétablir ?

601
00:32:46,895 --> 00:32:50,888
Les gens ne se rétablissent pas
d'un cancer métastasé du cœur.

602
00:32:51,054 --> 00:32:53,599
C'était pas un cancer.
Elle se remettait d'un pontage.

603
00:32:53,765 --> 00:32:55,226
Sa tension s'améliorait,

604
00:32:55,392 --> 00:32:57,083
sa saturation en oxygène...

605
00:32:57,674 --> 00:33:00,773
- Faux, ils lui ont trouvé une masse.
- Qu'est-il arrivé ?

606
00:33:00,939 --> 00:33:02,897
Vous en aviez assez
d'attendre un mourant ?

607
00:33:03,022 --> 00:33:05,528
Elle souffrait
au point de pouvoir à peine parler.

608
00:33:05,694 --> 00:33:08,364
- Elle voulait de l'aide.
- Elle avait la vie devant elle !

609
00:33:09,146 --> 00:33:10,449
Elle mourrait.

610
00:33:12,312 --> 00:33:15,117
Vous êtes comme la police
de l'Ukraine soviétique.

611
00:33:16,383 --> 00:33:19,416
Vous mentez
pour coller à votre vérité.

612
00:33:22,289 --> 00:33:23,671
Je ne parlerai plus.

613
00:33:24,172 --> 00:33:25,822
Vous en avez dit assez.

614
00:33:38,735 --> 00:33:40,329
Bon travail.

615
00:33:40,454 --> 00:33:41,847
On s'en occupe.

616
00:33:42,577 --> 00:33:44,035
Quoi, qu'y a-t-il ?

617
00:33:44,160 --> 00:33:47,015
Il dit la vérité, ou pense la dire.

618
00:33:47,140 --> 00:33:50,222
- Sur l'Ange ?
- Sur l'état de Samantha Cropsey.

619
00:33:50,672 --> 00:33:53,390
Il est convaincu
qu'elle était en phase terminale.

620
00:33:53,515 --> 00:33:56,647
Il est aussi convaincu
d'avoir aidé ses victimes.

621
00:33:56,772 --> 00:33:58,889
C'est un fou.
Vous vous attendiez à quoi ?

622
00:34:00,684 --> 00:34:02,857
Je ne sais pas, mais pas ça.

623
00:34:16,151 --> 00:34:18,392
{pub}Sushi, ce soir, ça vous dit ?

624
00:34:18,558 --> 00:34:20,728
Salmonelle, <i>Vibrio parahaemolyticus</i>,

625
00:34:21,260 --> 00:34:22,480
<i>Anisakis simplex</i>...

626
00:34:23,244 --> 00:34:25,190
Des maladies dues au poisson cru.

627
00:34:25,315 --> 00:34:28,110
<i>Anisakis</i> est un ver
s'enfouissant dans la paroi intestinale.

628
00:34:28,276 --> 00:34:29,403
On doit opérer

629
00:34:29,569 --> 00:34:31,906
pour l'enlever,
mais va pour les sushi.

630
00:34:33,323 --> 00:34:35,661
Pourquoi relire ce dossier ?
Vous avez l'Ange.

631
00:34:36,242 --> 00:34:40,865
J'ai quelqu'un d'intelligent,
compétent et attentif aux détails.

632
00:34:40,990 --> 00:34:43,083
D'après ses notes
sur Samantha Cropsey,

633
00:34:43,249 --> 00:34:45,753
le cancer a été découvert
lors du pontage.

634
00:34:46,064 --> 00:34:47,667
Pourquoi s'est-il trompé,

635
00:34:48,133 --> 00:34:50,499
et pourquoi est-il convaincu
d'avoir raison ?

636
00:34:52,976 --> 00:34:54,345
C'est pour vous ?

637
00:34:54,511 --> 00:34:55,667
Qu'en sais-je ?

638
00:35:00,937 --> 00:35:04,396
M. Holmes, c'est ça ?
On s'est vus l'autre jour.

639
00:35:05,347 --> 00:35:06,647
L'amie de Joanie.

640
00:35:10,958 --> 00:35:12,992
J'ai eu votre adresse par Bruce,
de la morgue.

641
00:35:13,117 --> 00:35:15,195
Il pensait que je la trouverais ici.

642
00:35:15,685 --> 00:35:17,608
Watson, c'est pour vous !

643
00:35:27,466 --> 00:35:29,463
Je venais te dire que t'avais raison.

644
00:35:29,629 --> 00:35:31,518
Morgan a une endocardite.

645
00:35:31,938 --> 00:35:33,913
Le labo l'a trouvée grâce à une ETO,

646
00:35:34,038 --> 00:35:36,970
test que tu m'as conseillé
de demander.

647
00:35:37,095 --> 00:35:39,143
Mais je voulais pas le faire.

648
00:35:39,268 --> 00:35:40,933
Une personne anonyme

649
00:35:41,099 --> 00:35:44,186
a mis la demande dans son dossier,
et le labo l'a fait.

650
00:35:47,106 --> 00:35:51,051
Tu te souviens, pendant notre internat,
le résident en chef disait

651
00:35:51,176 --> 00:35:52,847
"Mieux vaut chanceux que bon" ?

652
00:35:53,574 --> 00:35:55,281
Tu as été chanceuse.

653
00:35:57,775 --> 00:35:59,082
J'imagine.

654
00:36:01,155 --> 00:36:02,955
Je sais ce que c'est de pas l'être.

655
00:36:05,137 --> 00:36:06,925
Ça a chamboulé ma vie.

656
00:36:08,567 --> 00:36:10,333
Tu as toujours été une bonne amie,

657
00:36:11,390 --> 00:36:13,174
mais tu étais un meilleur médecin.

658
00:36:24,726 --> 00:36:26,228
Vous êtes surprenante.

659
00:36:26,760 --> 00:36:28,207
Forcément, vous écoutiez.

660
00:36:28,332 --> 00:36:30,816
Falsifier son dossier, sauver sa vie.

661
00:36:30,982 --> 00:36:32,993
Votre intuition était donc bonne.

662
00:36:33,737 --> 00:36:34,612
Bien joué.

663
00:36:37,202 --> 00:36:39,241
En fait, je devrais vous remercier.

664
00:36:39,407 --> 00:36:42,828
Grâce à vous, je sais pourquoi Gura
a tué Samantha Cropsey.

665
00:36:43,267 --> 00:36:46,248
Habillez-vous.
Je dois parler à Danilo.

666
00:36:47,366 --> 00:36:49,043
Il nous a caché des choses.

667
00:36:52,968 --> 00:36:54,215
Dr Baldwin,

668
00:36:54,676 --> 00:36:58,135
vous êtes brillant, n'est-ce pas ?

669
00:36:59,148 --> 00:37:01,121
Vous m'aviez pas dit qu'il serait là.

670
00:37:01,246 --> 00:37:02,521
Répondez-moi.

671
00:37:02,646 --> 00:37:04,433
Êtes-vous brillant ?

672
00:37:06,734 --> 00:37:09,875
Quand vous devancez tout le monde,
on vous qualifie de brillant.

673
00:37:10,000 --> 00:37:11,857
Vous en savez quelque chose.

674
00:37:13,036 --> 00:37:14,315
En effet.

675
00:37:14,440 --> 00:37:16,161
L'un des dangers,

676
00:37:16,286 --> 00:37:19,569
c'est que vous échouez à reconnaître
la possibilité que d'autres sont,

677
00:37:19,694 --> 00:37:22,676
à certains égards,
tout aussi brillants.

678
00:37:23,819 --> 00:37:26,719
Hier soir, par exemple,
il m'est venu à l'esprit

679
00:37:26,844 --> 00:37:30,376
que je n'étais peut-être pas le premier
à découvrir cet Ange.

680
00:37:31,372 --> 00:37:32,386
Pardon,

681
00:37:32,511 --> 00:37:36,090
vous voulez dire que quelqu'un savait,
mais l'a gardé pour lui ?

682
00:37:36,256 --> 00:37:37,808
Quelqu'un de brillant.

683
00:37:38,514 --> 00:37:42,139
Dans ce cas, quelqu'un de brillant
avec des compétences médicales,

684
00:37:42,264 --> 00:37:44,164
et une raison valable d'être attentif

685
00:37:44,289 --> 00:37:46,434
à la mort soudaine
de deux de ses patients.

686
00:37:46,877 --> 00:37:48,245
Si vous parlez de moi,

687
00:37:48,370 --> 00:37:52,611
je vous assure que je ne savais pas
ce que Danilo Gura faisait.

688
00:37:53,148 --> 00:37:56,602
{*Nous avons vérifié}D'après les registres,
vous avez examiné les cadavres

689
00:37:56,727 --> 00:37:59,145
des deux premiers patients
tués par l'Ange.

690
00:37:59,270 --> 00:38:01,717
C'était mes patients.

691
00:38:01,842 --> 00:38:05,494
Je voulais connaître la raison.
J'ai rien trouvé d'inhabituel.

692
00:38:06,286 --> 00:38:08,706
Vous avez compris
qu'ils avaient été assassinés.

693
00:38:09,372 --> 00:38:11,447
Vous avez remarqué une ischémie,

694
00:38:11,572 --> 00:38:13,836
comme l'aurait fait
quelqu'un de brillant.

695
00:38:14,002 --> 00:38:18,071
Mais dans le même temps,
vous avez commis une autre erreur.

696
00:38:18,584 --> 00:38:21,218
Vous avez oublié un clamp
dans Samantha Cropsey,

697
00:38:21,343 --> 00:38:22,970
pendant un pontage de routine.

698
00:38:23,951 --> 00:38:24,972
J'en ai assez.

699
00:38:25,615 --> 00:38:28,309
C'était inévitable.
Samantha aurait des complications.

700
00:38:29,085 --> 00:38:32,256
Ça aurait pu être rectifié,
en retirant le clamp.

701
00:38:32,381 --> 00:38:34,845
Mais vous auriez eu
votre troisième avertissement

702
00:38:34,970 --> 00:38:37,222
mettant fin
à votre brillante carrière.

703
00:38:37,869 --> 00:38:40,070
Sauf si l'Ange
la faisait disparaître.

704
00:38:41,122 --> 00:38:43,357
Vous avez compris
qu'il ciblait les patients

705
00:38:43,482 --> 00:38:47,203
qui étaient en phase terminale
et souffraient énormément.

706
00:38:47,369 --> 00:38:50,331
Vous avez fait de Samantha,
une cible.

707
00:38:50,709 --> 00:38:53,000
Vous avez trouvé
la biopsie d'un patient

708
00:38:53,166 --> 00:38:54,874
mourant d'un cancer du cœur.

709
00:38:55,040 --> 00:38:57,127
Vous y avez mis le nom de Samantha,

710
00:38:57,509 --> 00:38:59,423
que la tumeur
a été vue durant le pontage.

711
00:38:59,589 --> 00:39:01,258
Vous avez falsifié le dossier.

712
00:39:01,650 --> 00:39:03,726
Vous avez veillé
à ce qu'elle souffre,

713
00:39:03,851 --> 00:39:06,180
pour que l'Ange
se sente forcé d'intervenir.

714
00:39:07,462 --> 00:39:10,142
Ce fut simple.
Vous avez réduit ses antidouleurs.

715
00:39:10,308 --> 00:39:13,103
Ça a eu l'avantage
de la faire délirer,

716
00:39:13,228 --> 00:39:16,398
l'empêchant de communiquer
avec un tueur qui parle à ses victimes.

717
00:39:16,806 --> 00:39:18,155
L'Ange y a cru.

718
00:39:19,159 --> 00:39:21,070
Samantha est morte d'un infarctus.

719
00:39:21,794 --> 00:39:24,782
Vous n'aviez plus qu'à enlever
les faux résultats de son dossier,

720
00:39:25,120 --> 00:39:28,452
et votre erreur avait disparu,
jusqu'à aujourd'hui.

721
00:39:29,157 --> 00:39:32,260
On nous a permis
d'exhumer le corps de Mlle Cropsey.

722
00:39:32,982 --> 00:39:37,381
Le légiste a trouvé ceci
dans sa cage thoracique.

723
00:39:38,189 --> 00:39:39,422
Un clamp.

724
00:39:39,777 --> 00:39:41,173
Vous le reconnaissez ?

725
00:39:42,964 --> 00:39:44,737
Disons que je vous crois.

726
00:39:45,186 --> 00:39:46,286
Disons...

727
00:39:46,836 --> 00:39:50,391
que vous avez trouvé ça
dans la dépouille de Samantha.

728
00:39:51,295 --> 00:39:53,370
Vous avez prouvé mon erreur.

729
00:39:53,495 --> 00:39:57,264
Une erreur qui mettra fin à ma carrière
et m'empêchera d'aider les gens,

730
00:39:57,389 --> 00:40:00,359
mais il n'y a pas de preuve
de falsification

731
00:40:00,525 --> 00:40:02,026
ou de meurtre.

732
00:40:02,151 --> 00:40:03,571
Excellents arguments,

733
00:40:03,892 --> 00:40:07,387
c'est pourquoi j'ai rendu visite
à Danilo Gura, hier soir.

734
00:40:07,512 --> 00:40:11,610
Son journal était si détaillé,
si complet,

735
00:40:11,735 --> 00:40:15,142
que je pensais
qu'il avait tout copié des dossiers.

736
00:40:15,933 --> 00:40:20,254
Pourquoi prendre ce risque à l'hôpital,
quand on peut vous surprendre ?

737
00:40:21,407 --> 00:40:22,590
Puis j'ai compris.

738
00:40:23,546 --> 00:40:25,046
Il prenait des photos.

739
00:40:27,097 --> 00:40:28,888
Comme celle-ci, par exemple.

740
00:40:32,009 --> 00:40:36,103
Au début, il refusait de reconnaître
l'existence de ces photos,

741
00:40:36,646 --> 00:40:40,441
mais après avoir expliqué
comment vous l'aviez manipulé,

742
00:40:40,943 --> 00:40:44,570
il a dit qu'elles se trouvaient
sur une clé USB près de chez lui.

743
00:40:45,878 --> 00:40:48,565
Il vaudrait mieux pas
que vous deviez être opéré.

744
00:40:48,690 --> 00:40:51,243
Je suis celui
que vous voulez dans la salle d'op.

745
00:40:51,409 --> 00:40:54,997
J'imagine que ce genre de pensées
aide à justifier le meurtre de Samantha.

746
00:40:55,398 --> 00:40:58,751
Sa vie contre toutes celles
que vous pourriez encore sauver.

747
00:40:59,374 --> 00:41:01,406
J'ai parlé au procureur, ce matin.

748
00:41:01,531 --> 00:41:03,631
Deux meurtres, c'est la prison.

749
00:41:04,078 --> 00:41:05,758
De 20 ans à perpétuité.

750
00:41:08,843 --> 00:41:12,560
{pos(192,180)}<i>L'hôpital Chandler Memorial frappé
par le scandale pour la deuxième fois.</i>

751
00:41:12,685 --> 00:41:14,600
{pos(192,180)}<i>Le Dr Mason Baldwin a été arrêté</i>

752
00:41:14,766 --> 00:41:16,816
<i>pour son rôle dans la mort</i>

753
00:41:16,941 --> 00:41:19,738
<i>d'une des victimes de Danilo Gura,
l'Ange de la Mort.</i>

754
00:41:19,863 --> 00:41:20,943
<i>De récents...</i>

755
00:41:22,453 --> 00:41:23,780
Mon moment préféré.

756
00:41:24,549 --> 00:41:25,649
Celui-ci.

757
00:41:27,113 --> 00:41:29,511
Les épaules tassées,
le teint blafard,

758
00:41:30,734 --> 00:41:33,119
comme une tortue
rentrant dans sa carapace.

759
00:41:35,108 --> 00:41:36,508
Contente pour vous.

760
00:41:38,078 --> 00:41:40,328
Et crevée aussi, je vais me coucher.

761
00:41:42,065 --> 00:41:43,129
Je dois avouer,

762
00:41:43,295 --> 00:41:46,215
j'ai aimé vous voir
dans votre ancien élément.

763
00:41:47,264 --> 00:41:48,805
Votre amie a raison.

764
00:41:49,944 --> 00:41:51,178
Sacré médecin.

765
00:41:53,021 --> 00:41:54,437
J'ai eu de bons moments.

766
00:41:56,189 --> 00:41:58,352
Vous réessayerez peut-être un jour.

767
00:42:30,933 --> 00:42:33,053
TOUT EFFACER ?
OUI / NON

 

 

 

Page prochainement mise à jour.

Ecrit par cricri50cs 
HypnoCup

Quel est ton personnage préféré ?

Clique ici pour voter

Ne manque pas...
Activité récente
Prochaines diffusions
Logo de la chaîne Série club

701 : Beauté volée (inédit)
Lundi 2 mars à 20:50

702 : Vérité explosive (inédit) à 21:35

703 : Le prix de la paix (inédit) à 22:30

Actualités
Les cinq premières saisons disponibles sur Amazon Prime !

Les cinq premières saisons disponibles sur Amazon Prime !
En ce premier Octobre, Elementary débarque sur la plateforme Amazon Prime. En effet, les cinq...

FRA | Diffusion M6 - Samedi 28 Septembre 2019

FRA | Diffusion M6 - Samedi 28 Septembre 2019
Ce soir, la diffusion inédite de Elementary se poursuit sur M6 à partir de 22:45. La chaine...

La dramatique de Lucy Liu, Why Women Kill achetée par M6 !

La dramatique de Lucy Liu, Why Women Kill achetée par M6 !
Lors d'une conférence de presse, M6 a dévoilé sa programmation pour l'année prochaine. Si, on en...

La saison six programmée le 14 Septembre prochain sur M6 !

La saison six programmée le 14 Septembre prochain sur M6 !
Elementary retrouvera prochainement les écrans français. En effet, M6 lancera la saison six à...

L'ultime épisode d'Elementary diffusé ce Jeudi 15 Aout !

L'ultime épisode d'Elementary diffusé ce Jeudi 15 Aout !
Après 7 ans de bons et loyaux services, Elementary tire sa révérence ce soir sur la CBS. En effet,...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
Téléchargement
HypnoRooms

Luna25, Avant-hier à 20:13

Nouveau mois dans les forums du quartier Legends of Tomorrow ! Venez départager les personnages de Tobias Menzies.

elyxir, Hier à 20:58

Hello ! Y'a du nouveau sur X-Files : design, sondage, calendrier... Et l'animation "A ton clavier" toujours en cours, venez nous rendre visite !

EBishop, Aujourd'hui à 11:24

Hello ;-) Un nouveau sondage est disponible sur le quartier Profilage ! A très vite !

Miniheart, Aujourd'hui à 13:42

Nouvelle photos du mois sur le quartier Heartland.

pretty31, Aujourd'hui à 19:03

Nouveau duel sur Haven, A travers la faille : Wisteria Lane (Desperate Housewives) vs Stars Hollow (Gilmore Girls)

Viens chatter !

Change tes préférences pour afficher la barre HypnoChat sur les pages du site

Retrouvez la chaine Hypnoweb.net
sur Blasting News