VOTE | 206 fans

Script Vf

1
00:00:01,368 --> 00:00:03,359
Je suis sobre depuis deux ans,

2
00:00:03,484 --> 00:00:04,380
sept mois

3
00:00:04,546 --> 00:00:05,959
et treize jours.

4
00:00:08,389 --> 00:00:11,827
Je pourrais donner les heures,
mais vous me croiriez obsessionnel.

5
00:00:12,870 --> 00:00:15,891
Je voudrais juste dire merci.

6
00:00:16,590 --> 00:00:19,255
Sans ces réunions, sans le soutien...

7
00:00:19,380 --> 00:00:20,736
de gens comme vous,

8
00:00:21,313 --> 00:00:22,606
j'ignore où je serais.

9
00:00:31,791 --> 00:00:32,783
Ça va ?

10
00:00:32,949 --> 00:00:34,535
On va terminer.

11
00:00:36,745 --> 00:00:38,040
Amygdale !

12
00:00:42,917 --> 00:00:43,753
18 h.

13
00:00:45,427 --> 00:00:46,428
Excellent.

14
00:00:50,467 --> 00:00:53,172
- Vous étiez en transe ?
- Je me suis hypnotisé.

15
00:00:53,297 --> 00:00:54,588
C'est simple.

16
00:00:54,713 --> 00:00:56,191
Il suffit de répéter un mot.

17
00:00:56,316 --> 00:00:59,104
Le mien, comme vous l'aurez deviné,
est "amygdale".

18
00:00:59,927 --> 00:01:03,172
Vous vous êtes hypnotisé
à votre première réunion de soutien ?

19
00:01:03,297 --> 00:01:05,538
Je n'allais pas écouter
ces jérémiades.

20
00:01:05,663 --> 00:01:06,734
C'est le but.

21
00:01:07,431 --> 00:01:09,732
Quand vous serez à l'aise,
vous partagerez.

22
00:01:09,857 --> 00:01:12,578
Ça fait une semaine.
Vous savez que je ne partage pas.

23
00:01:12,963 --> 00:01:14,553
Pourquoi ne pas écouter ?

24
00:01:14,678 --> 00:01:16,011
Théorie du grenier.

25
00:01:16,657 --> 00:01:19,465
J'ai toujours vu le cerveau humain
comme un grenier.

26
00:01:19,590 --> 00:01:21,123
Une réserve à faits.

27
00:01:21,289 --> 00:01:23,250
Mais c'est un espace limité,

28
00:01:23,716 --> 00:01:27,285
il doit seulement contenir
les éléments pour être le meilleur.

29
00:01:27,410 --> 00:01:29,758
Il ne faut pas garder
de faits inutiles.

30
00:01:29,883 --> 00:01:31,884
Les bavardages
d'un groupe de soutien,

31
00:01:32,416 --> 00:01:34,934
par exemple,
remplaceraient les faits utiles.

32
00:01:36,847 --> 00:01:37,765
Puis-je ?

33
00:01:38,807 --> 00:01:39,767
Dingo !

34
00:01:40,449 --> 00:01:41,558
Votre cerveau.

35
00:01:43,740 --> 00:01:45,187
Faits utiles.

36
00:01:46,239 --> 00:01:48,511
Utiles, visqueux, dorés.

37
00:01:50,221 --> 00:01:51,271
Bavardages.

38
00:02:01,189 --> 00:02:04,375
C'est stupide.
Le cerveau ne marche pas comme ça.

39
00:02:04,828 --> 00:02:06,273
Le mien fonctionne ainsi.

40
00:02:07,380 --> 00:02:10,695
Encore des bavardages.
Je vais dîner avec un ami.

41
00:02:10,820 --> 00:02:12,905
Je rentrerai avant 22 h,
je partirai à 20 h...

42
00:02:13,030 --> 00:02:14,585
Deux longues heures seul ?

43
00:02:14,710 --> 00:02:16,916
Vous n'avez pas peur
que je consomme ?

44
00:02:17,963 --> 00:02:19,932
De courts moments séparés sont une...

45
00:02:20,098 --> 00:02:22,685
Une progression dans notre relation,
vous l'avez dit.

46
00:02:23,538 --> 00:02:26,772
Par sûreté,
je vous ferai passer un dépistage.

47
00:02:31,286 --> 00:02:32,111
Capitaine.

48
00:02:34,067 --> 00:02:35,440
Puis-je vous aider ?

49
00:02:36,251 --> 00:02:37,485
Casey McManus.

50
00:02:37,610 --> 00:02:41,063
Il est rentré ce soir
et s'en est pris une entre les yeux.

51
00:02:41,188 --> 00:02:45,124
Son cousin est de la maison.
Policier assigné au Queens.

52
00:02:45,290 --> 00:02:46,797
Donc je vous ai appelé.

53
00:02:46,922 --> 00:02:48,544
J'ai besoin des meilleurs.

54
00:02:50,333 --> 00:02:52,590
Au téléphone,
vous parliez d'un cambriolage.

55
00:02:52,756 --> 00:02:55,087
Son portefeuille et sa montre
ont disparu.

56
00:02:55,212 --> 00:02:56,427
Tiroirs retournés.

57
00:02:56,593 --> 00:02:59,203
La victime
a dû effrayer le voleur en rentrant.

58
00:02:59,328 --> 00:03:02,391
Voici l'inspecteur Bell,
un autre des meilleurs.

59
00:03:02,557 --> 00:03:04,435
Il est en charge de l'affaire.

60
00:03:04,960 --> 00:03:06,687
C'est vous, le consultant ?

61
00:03:07,388 --> 00:03:09,523
- J'ai entendu du bien de vous.
- Bien sûr.

62
00:03:10,097 --> 00:03:11,120
Qui est-ce ?

63
00:03:12,374 --> 00:03:14,195
Le voisin d'en face.

64
00:03:14,361 --> 00:03:16,723
Il a vu le corps
et a appelé les secours.

65
00:03:19,577 --> 00:03:20,871
J'attends dehors.

66
00:03:20,996 --> 00:03:23,621
Pourquoi agir comme si
vous n'aviez jamais vu de mort ?

67
00:03:23,787 --> 00:03:26,540
Vous étiez chirurgien.
À la fac, vous avez disséqué des corps.

68
00:03:27,388 --> 00:03:30,044
Bien sûr.
C'est exactement la même chose.

69
00:03:59,155 --> 00:04:01,700
Vous qualifieriez ça
de vol avec meurtre ?

70
00:04:03,543 --> 00:04:04,694
Vous auriez tort.

71
00:04:04,819 --> 00:04:06,452
C'était un vol et un meurtre.

72
00:04:06,577 --> 00:04:07,820
"Et", pas "avec".

73
00:04:07,945 --> 00:04:10,843
Deux crimes distincts
par deux auteurs distincts.

74
00:04:11,582 --> 00:04:14,037
La balle qui a tué M. McManus

75
00:04:14,671 --> 00:04:16,131
venait de ce fauteuil.

76
00:04:16,653 --> 00:04:19,195
- Elle était assise pour tirer.
- Elle ?

77
00:04:19,676 --> 00:04:21,971
Je sens un déodorant fleuri
sur le cuir.

78
00:04:22,768 --> 00:04:24,181
Un déodorant pour femme.

79
00:04:24,347 --> 00:04:26,308
Une femme était assise là il y a peu.

80
00:04:26,474 --> 00:04:28,144
Pas quelqu'un de chez vous.

81
00:04:28,713 --> 00:04:31,669
C'est une scène de crime,
ils s'y connaissent.

82
00:04:31,794 --> 00:04:32,857
Reste la tireuse.

83
00:04:35,831 --> 00:04:36,777
Continuez.

84
00:04:36,943 --> 00:04:39,155
Le second crime, le vol,

85
00:04:39,321 --> 00:04:40,957
a été commis par un homme.

86
00:04:41,371 --> 00:04:42,417
Assez fort,

87
00:04:42,542 --> 00:04:44,658
à en juger par les objets volés.

88
00:04:45,285 --> 00:04:48,376
Il faut être fort pour voler
une montre et un portefeuille ?

89
00:04:48,501 --> 00:04:50,289
Vous oubliez l'armoire.

90
00:04:51,682 --> 00:04:53,335
Les marques au mur et au sol

91
00:04:53,501 --> 00:04:55,087
indiquent qu'elle était ici,

92
00:04:55,253 --> 00:04:56,694
et ces griffes aussi.

93
00:04:58,131 --> 00:04:59,800
- Vous êtes fou.
- Pas du tout.

94
00:05:06,222 --> 00:05:09,463
C'était un meuble pesant.
Cet immeuble n'a pas d'ascenseur.

95
00:05:09,588 --> 00:05:13,022
Devons-nous supposer que le voleur
a descendu six étages avec ?

96
00:05:13,591 --> 00:05:14,791
Bien sûr que non.

97
00:05:15,315 --> 00:05:17,568
Les griffes au sol indiquent

98
00:05:17,734 --> 00:05:20,029
qu'elle a été tirée dans le couloir.

99
00:05:21,055 --> 00:05:23,135
Selon moi,
elle n'a pas quitté cet étage.

100
00:05:24,699 --> 00:05:25,762
Et selon vous ?

101
00:05:27,566 --> 00:05:28,635
Je le savais.

102
00:05:30,246 --> 00:05:33,093
- Voisin d'en face ?
- Vous pouvez pas, il faut un mandat.

103
00:05:33,218 --> 00:05:36,087
La bureaucratie.
Voilà pourquoi je ne suis pas policier.

104
00:05:36,836 --> 00:05:37,671
Arrêtez.

105
00:05:42,598 --> 00:05:43,552
Le voleur.

106
00:05:44,171 --> 00:05:45,851
Reste à trouver l'assassin.

107
00:06:14,883 --> 00:06:17,128
{fad(300,0)}1x02 - While You Were Sleeping
<i>Élémentarés</i>

108
00:06:23,575 --> 00:06:25,636
{pub}Casey était mort
quand je l'ai découvert.

109
00:06:26,321 --> 00:06:29,676
J'aurais d'abord dû appeler les flics,
mais j'ai des soucis.

110
00:06:30,179 --> 00:06:31,256
J'ai juste...

111
00:06:31,899 --> 00:06:33,301
Les temps sont durs.

112
00:06:34,659 --> 00:06:37,564
L'armoire est une antiquité.
Elle vaut au moins 2 000 balles.

113
00:06:38,758 --> 00:06:40,588
Mais je l'ai pas touché.

114
00:06:43,185 --> 00:06:44,405
Effectivement.

115
00:06:44,986 --> 00:06:47,966
- <i>Vous lui avez mis une balle.
- Non, croyez-moi...</i>

116
00:06:48,575 --> 00:06:49,575
Faux !

117
00:06:50,664 --> 00:06:52,446
{pos(192,230)}Qu'est-ce qui est faux ?

118
00:06:52,571 --> 00:06:54,424
{pos(192,230)}Je n'aurais pas pu être plus clair.

119
00:06:54,873 --> 00:06:56,383
{pos(192,230)}Deux crimes, deux auteurs.

120
00:06:56,508 --> 00:06:58,836
{pos(192,230)}Ce type
avait les affaires de la victime.

121
00:06:59,002 --> 00:07:01,696
{pos(192,210)}Mais pas de pistolet.
Nulle part dans son appartement.

122
00:07:01,821 --> 00:07:05,273
{pos(192,210)}Le test de résidu de tir
montrera qu'il n'a pas tiré.

123
00:07:05,398 --> 00:07:07,626
{pos(192,210)}En plus, il n'a pas de déodorant.

124
00:07:07,751 --> 00:07:09,555
{pos(192,210)}Vous n'avez pas senti ?

125
00:07:09,721 --> 00:07:11,974
{pos(192,210)}Vous seul avez senti le fauteuil.

126
00:07:12,140 --> 00:07:14,234
{pos(192,210)}Le fauteuil.
Merci d'en parler.

127
00:07:14,359 --> 00:07:16,113
{pos(192,210)}Si, comme dit l'inspecteur Bell,

128
00:07:16,238 --> 00:07:20,397
{pos(192,210)}le voleur a été effrayé par la victime,
pourquoi était-il assis ?

129
00:07:20,522 --> 00:07:23,248
{pos(192,210)}- Drôle de moment pour se reposer.
- Vous savez quoi ?

130
00:07:23,735 --> 00:07:25,500
{pos(192,210)}Vous m'achèteriez des chips ?

131
00:07:26,029 --> 00:07:28,093
{pos(192,210)}Il y a un distributeur pas loin.

132
00:07:33,761 --> 00:07:36,999
On ne le consulte pas
pour sa personnalité charmante.

133
00:07:39,292 --> 00:07:42,250
Il a toujours été ainsi ?
Même à Scotland Yard ?

134
00:07:42,375 --> 00:07:43,923
Il était casse-couilles.

135
00:07:44,822 --> 00:07:47,275
{pos(192,210)}Mais aussi vraiment bon.

136
00:07:49,060 --> 00:07:52,281
{pos(192,210)}Il vous a présentée en tant que...

137
00:07:52,791 --> 00:07:54,406
{pos(192,210)}valet personnel ?

138
00:07:55,160 --> 00:07:57,353
C'est un genre de majordome ?

139
00:07:57,478 --> 00:08:00,432
Vous deviez être heureux
qu'il vienne à New York.

140
00:08:01,581 --> 00:08:04,902
Il m'a contacté il y a deux semaines,
avant de quitter Londres.

141
00:08:06,038 --> 00:08:07,614
Il vous a appelé de Londres ?

142
00:08:08,462 --> 00:08:10,317
D'Heathrow, il m'a dit.

143
00:08:11,501 --> 00:08:12,502
Pourquoi ?

144
00:08:14,767 --> 00:08:15,797
Pardon.

145
00:08:22,169 --> 00:08:24,342
Il veut pas avouer le meurtre.

146
00:08:24,467 --> 00:08:26,590
- Il veut un avocat.
- Judicieux.

147
00:08:26,756 --> 00:08:28,467
Il n'a jamais tué.
Il a raison.

148
00:08:28,838 --> 00:08:31,825
Il dit aussi avoir croisé
une femme étrange dans l'escalier,

149
00:08:31,950 --> 00:08:33,512
avant de trouver la victime.

150
00:08:33,637 --> 00:08:36,559
- Il l'a bien vue ?
- Il peut la décrire exactement.

151
00:08:36,725 --> 00:08:39,353
Probablement car il l'a imaginée.

152
00:08:39,816 --> 00:08:41,397
Il a dû entendre Harry Potter

153
00:08:41,563 --> 00:08:44,817
parler d'un tueur de sexe féminin
sur la scène de crime,

154
00:08:44,983 --> 00:08:46,569
donc il nous en donne une.

155
00:08:47,224 --> 00:08:49,780
Faites-lui faire un portrait-robot.
Faites circuler l'image...

156
00:08:49,946 --> 00:08:51,365
Qui est en charge, ici ?

157
00:08:51,531 --> 00:08:53,075
C'est une enquête importante.

158
00:08:53,241 --> 00:08:56,787
- On poursuit une chimère ?
- Vous accuseriez cet homme à tort ?

159
00:08:56,953 --> 00:08:58,664
Faites venir un dessinateur.

160
00:09:00,915 --> 00:09:04,139
S'il a tort, il a tort,
mais je veux savoir si c'est le cas.

161
00:09:11,968 --> 00:09:13,417
C'était impressionnant,

162
00:09:13,542 --> 00:09:16,351
remarquer la photo de l'armoire
chez la victime.

163
00:09:16,476 --> 00:09:19,351
Je n'avais rien à prouver,
mais ça a aidé.

164
00:09:20,099 --> 00:09:21,211
Je vous en prie.

165
00:09:21,845 --> 00:09:23,413
Je dois rejoindre mon ami.

166
00:09:23,538 --> 00:09:25,327
Ça ira, pour rentrer seul ?

167
00:09:28,802 --> 00:09:32,176
Cet ami, quand avez-vous couché avec
pour la dernière fois ?

168
00:09:33,980 --> 00:09:36,452
Il est évident
que c'est un "il" et un ex.

169
00:09:36,577 --> 00:09:38,717
Vous évitez le genre
quand vous en parlez

170
00:09:38,842 --> 00:09:41,306
et vous détournez le regard
en prononçant "ami".

171
00:09:41,431 --> 00:09:44,698
Ce n'est pas votre petit ami,
et votre démarche en dit long.

172
00:09:44,823 --> 00:09:45,956
Ma démarche ?

173
00:09:46,081 --> 00:09:48,756
Une étude belge a révélé
que l'historique orgasmique féminin

174
00:09:48,881 --> 00:09:50,774
peut être identifié par la démarche.

175
00:09:50,899 --> 00:09:52,802
La vôtre indique une période creuse.

176
00:09:55,593 --> 00:09:57,938
Est-ce triste d'avoir tort
aussi souvent que raison ?

177
00:09:58,063 --> 00:10:01,080
Mon conseil, couchez avec lui.
Votre humeur s'en ressentira.

178
00:10:07,093 --> 00:10:09,276
- Ty, navrée pour le retard.
- Je t'en prie.

179
00:10:09,869 --> 00:10:11,284
Je devrais m'excuser.

180
00:10:11,409 --> 00:10:13,235
J'ai changé deux fois
notre rendez-vous.

181
00:10:13,360 --> 00:10:14,393
C'est vrai.

182
00:10:14,518 --> 00:10:16,195
Le procureur t'accapare ?

183
00:10:16,320 --> 00:10:18,828
Si je gagne pas de procès,
comment prendre sa place ?

184
00:10:21,288 --> 00:10:24,708
Et toi ? Tu as un nouveau client.
Comment ça se passe ?

185
00:10:25,231 --> 00:10:27,546
Bien, super, génial.

186
00:10:28,092 --> 00:10:29,407
Elle est quoi ?

187
00:10:30,005 --> 00:10:32,049
Alcoolique, camée, les deux ?

188
00:10:32,887 --> 00:10:34,677
Je ne parle pas de mes clients.

189
00:10:35,080 --> 00:10:36,081
Désolé.

190
00:10:37,416 --> 00:10:39,473
On est plus ensemble,
mais je m'inquiète.

191
00:10:40,432 --> 00:10:41,512
Je vais bien.

192
00:10:43,129 --> 00:10:45,312
En fait,
je ne suis pas le seul inquiet.

193
00:10:46,837 --> 00:10:49,895
Mes parents.
Dis-moi qu'ils ne t'ont pas contacté.

194
00:10:50,020 --> 00:10:53,612
- Tu ne les rappelles pas.
- Pour pas qu'ils me fassent la morale.

195
00:10:53,991 --> 00:10:57,199
Ils sont perdus. Tu étais chirurgien.
Maintenant, tu gardes des toxicos.

196
00:10:58,007 --> 00:11:00,327
Je sais que ça t'a blessée
de perdre ce patient.

197
00:11:01,211 --> 00:11:02,830
Si c'est ta pénitence...

198
00:11:02,996 --> 00:11:05,916
Je le fais parce que je fais ça bien.

199
00:11:07,768 --> 00:11:09,935
J'ignore
pourquoi c'est si dur à comprendre.

200
00:11:20,866 --> 00:11:22,316
J'ai fait du café.

201
00:11:23,099 --> 00:11:24,099
Merci.

202
00:11:27,284 --> 00:11:30,021
Il est sur la table,
si vous en voulez.

203
00:11:38,149 --> 00:11:39,867
Vous ne m'avez pas écouté.

204
00:11:40,299 --> 00:11:42,199
Vous n'avez pas couché avec votre ex.

205
00:11:43,781 --> 00:11:45,027
Vous êtes sur quoi ?

206
00:11:45,413 --> 00:11:48,579
J'ai reçu le rapport préliminaire
d'autopsie de Casey McManus.

207
00:11:48,704 --> 00:11:50,379
Je m'intéresse aux détails.

208
00:11:50,504 --> 00:11:52,419
Pour moi, il n'y en avait qu'un.

209
00:11:52,544 --> 00:11:54,082
L'impact de balle à la tête.

210
00:11:54,207 --> 00:11:57,557
La victime souffrait aussi
de dystrophie cornéenne endothéliale.

211
00:11:58,368 --> 00:12:01,944
Ça crée une opacité grise sur la cornée.
C'est une maladie génétique.

212
00:12:02,559 --> 00:12:04,975
- Mais quel rapport ?
- Il y en a forcément un.

213
00:12:09,727 --> 00:12:11,107
On peut parler de Gregson ?

214
00:12:12,669 --> 00:12:14,691
Il est marié, et heureux de l'être.

215
00:12:15,652 --> 00:12:16,748
Très drôle.

216
00:12:16,873 --> 00:12:18,283
J'ai discuté avec lui.

217
00:12:18,408 --> 00:12:20,825
Pourquoi ne pas lui avoir dit
où vous étiez

218
00:12:20,991 --> 00:12:22,705
ces six derniers mois ?

219
00:12:22,830 --> 00:12:25,225
Vous l'auriez appelé d'Heathrow
il y a 10 jours.

220
00:12:25,350 --> 00:12:28,170
Mais je sais que vous étiez
en désintox à New York.

221
00:12:28,295 --> 00:12:32,666
Un capitaine de police décoré
travaillerait-il avec un ancien drogué ?

222
00:12:32,791 --> 00:12:35,177
- Ce n'est pas...
- Il doit accepter mon aide.

223
00:12:35,302 --> 00:12:36,549
Vous n'êtes pas...

224
00:12:36,715 --> 00:12:39,301
Lui dire violerait la confidentialité.
Procès assuré.

225
00:12:41,116 --> 00:12:43,347
Je ne lui dirai rien, bien sûr.

226
00:12:44,848 --> 00:12:45,916
C'est triste,

227
00:12:46,041 --> 00:12:49,983
ce manque d'honnêteté envers celui
qui se rapproche le plus d'un ami.

228
00:12:54,349 --> 00:12:55,151
<i>Bell.</i>

229
00:12:55,317 --> 00:12:57,150
Le capitaine m'a donné votre numéro.

230
00:12:57,866 --> 00:12:59,557
Ça me démonte de dire ça,

231
00:12:59,682 --> 00:13:02,533
mais j'ai trouvé la femme du dessin
obtenu hier soir.

232
00:13:02,699 --> 00:13:05,435
Celle que le voisin
a vue sortir de chez Casey McManus ?

233
00:13:06,327 --> 00:13:09,614
<i>Quand pouvez-vous être
à l'hôpital St Isidora sur la 93e ?</i>

234
00:13:13,607 --> 00:13:15,633
Je suppose que vous en avez déjà un ?

235
00:13:15,758 --> 00:13:18,319
Brune, la trentaine, environ 1 m 60.

236
00:13:18,444 --> 00:13:20,149
Gregson me l'a envoyé.
Où est-elle ?

237
00:13:20,274 --> 00:13:22,952
J'y arrive.
D'abord, je vous dis comment j'ai fait.

238
00:13:23,077 --> 00:13:24,937
J'allais diffuser le portrait

239
00:13:25,062 --> 00:13:28,120
quand un copain m'a dit
qu'elle lui semblait familière.

240
00:13:28,245 --> 00:13:30,644
Il m'a donné un nom,
qui m'a mené à une photo.

241
00:13:31,334 --> 00:13:32,980
Yvette Ellison... Brune,

242
00:13:33,146 --> 00:13:34,216
la trentaine.

243
00:13:35,357 --> 00:13:38,064
J'ai collé sa photo dans un tapissage
pour le voisin.

244
00:13:38,189 --> 00:13:39,765
Il l'a choisie tout de suite.

245
00:13:39,890 --> 00:13:42,612
Il a dit, je cite :
"Ça ne fait aucun doute".

246
00:13:42,737 --> 00:13:45,036
C'est la femme qu'il a vue hier soir.

247
00:13:46,104 --> 00:13:49,230
Je dois deviner où elle est,
ou vous allez me le montrer ?

248
00:13:49,355 --> 00:13:50,515
Je vous montre.

249
00:13:54,848 --> 00:13:56,278
Voici Yvette Ellison.

250
00:13:56,642 --> 00:13:58,798
Elle a tenté de se suicider
il y a trois jours.

251
00:13:58,964 --> 00:14:01,592
Elle a avalé des somnifères
avec de la vodka.

252
00:14:01,972 --> 00:14:03,886
Mon copain était sur place,

253
00:14:04,052 --> 00:14:05,471
donc il l'a reconnue.

254
00:14:05,875 --> 00:14:07,765
Elle est dans le coma depuis.

255
00:14:08,264 --> 00:14:09,308
Trois jours ?

256
00:14:09,651 --> 00:14:11,085
Le voisin a menti.

257
00:14:11,523 --> 00:14:15,147
Il a tout inventé
et identifié une des seules personnes

258
00:14:15,579 --> 00:14:17,566
incapables d'avoir tué McManus hier.

259
00:14:18,169 --> 00:14:21,244
Alors, merci pour le conseil.

260
00:14:22,266 --> 00:14:23,682
Je prends le relais.

261
00:14:31,737 --> 00:14:34,046
{pub}L'inspecteur Bell avait raison.
C'est si...

262
00:14:37,372 --> 00:14:38,749
Non mais ça va pas ?

263
00:14:38,874 --> 00:14:42,007
- Des yeux fermés ne prouvent rien.
- Elle simulerait ?

264
00:14:44,233 --> 00:14:46,971
C'est le même déodorant
que sur la scène de crime.

265
00:14:47,971 --> 00:14:49,231
Que faites-vous ?

266
00:14:49,889 --> 00:14:52,026
- Je veux une seringue.
- Pourquoi ?

267
00:14:52,151 --> 00:14:55,646
Je vais la planter
dans la cuisse de Mlle Ellison.

268
00:14:55,812 --> 00:14:58,441
Aux terminaisons nerveuses.
Impossible de simuler.

269
00:15:00,211 --> 00:15:04,071
Pour savoir si elle est dans le coma,
il suffit de demander.

270
00:15:08,366 --> 00:15:10,953
Je ne peux pas lui piquer la cuisse ?

271
00:15:11,119 --> 00:15:12,229
C'est le test.

272
00:15:12,354 --> 00:15:14,674
Quand la main est lâchée
au-dessus du visage,

273
00:15:14,799 --> 00:15:17,042
elle doit le toucher en retombant.

274
00:15:18,266 --> 00:15:19,550
Facile à simuler.

275
00:15:21,390 --> 00:15:23,215
La respiration et les pupilles

276
00:15:23,381 --> 00:15:25,259
sont celles d'un patient comateux.

277
00:15:27,135 --> 00:15:29,778
Son coma est réel.
Elle n'a pas tué cet homme.

278
00:15:32,143 --> 00:15:33,100
Vous désirez ?

279
00:15:33,817 --> 00:15:34,643
La vôtre ?

280
00:15:35,641 --> 00:15:36,437
Oui.

281
00:15:37,561 --> 00:15:39,211
Son coma est réel.

282
00:15:47,656 --> 00:15:49,233
C'est une impasse.

283
00:15:49,358 --> 00:15:50,616
Pas du tout.

284
00:15:50,741 --> 00:15:53,834
L'inspecteur Bell a le bon visage,
mais la mauvaise fille.

285
00:15:55,025 --> 00:15:58,368
Il y avait un livre sur la table.
Quelqu'un lui fait la lecture.

286
00:15:58,493 --> 00:16:00,461
L'inscription sur la couverture
disait

287
00:16:00,627 --> 00:16:03,422
"À Yvette et Rebecca,
pour vos cinq ans."

288
00:16:03,588 --> 00:16:06,092
Leur anniversaire est commun.

289
00:16:08,074 --> 00:16:09,489
Yvette a une jumelle.

290
00:16:10,387 --> 00:16:13,155
Yvette et Rebecca
étaient les filles de Charles Ellison,

291
00:16:13,280 --> 00:16:14,773
mort il y a quelques mois.

292
00:16:14,898 --> 00:16:17,073
Charles Ellison, je connais ce nom.

293
00:16:17,198 --> 00:16:19,190
Armateur, multimillionnaire.

294
00:16:19,315 --> 00:16:21,337
Deux parcs et une école
portent son nom.

295
00:16:21,462 --> 00:16:25,133
D'après ceci, Rebecca gère
la fondation caritative de la famille.

296
00:16:27,656 --> 00:16:31,524
Le voisin n'aurait pas vu Yvette,
mais sa sœur ?

297
00:16:32,148 --> 00:16:34,966
Vous saisissez le principe
du raisonnement déductif.

298
00:16:36,345 --> 00:16:37,346
Pardon.

299
00:16:38,206 --> 00:16:40,543
Pourriez-vous nous montrer
Rebecca Ellison ?

300
00:16:42,343 --> 00:16:43,344
C'est moi.

301
00:16:44,715 --> 00:16:46,966
Brune, yeux marron,
taches de rousseur.

302
00:16:48,799 --> 00:16:52,179
Désolée, vous devez me confondre
avec ma sœur Yvette.

303
00:16:52,981 --> 00:16:54,931
Nous sommes fausses jumelles.

304
00:16:57,710 --> 00:17:00,510
Elle est à l'hôpital.
Que puis-je pour vous ?

305
00:17:01,157 --> 00:17:02,230
Rien, merci.

306
00:17:12,776 --> 00:17:13,826
On s'amuse ?

307
00:17:14,327 --> 00:17:15,577
Ça ne se voit pas ?

308
00:17:17,277 --> 00:17:19,010
Vous pensez à l'affaire.

309
00:17:19,664 --> 00:17:22,906
Il est clair qu'Yvette Ellison
n'a pas tué Casey McManus.

310
00:17:23,448 --> 00:17:25,212
Mais son voisin l'a reconnue,

311
00:17:25,378 --> 00:17:28,195
donc la meurtrière
lui ressemble fortement.

312
00:17:28,320 --> 00:17:31,927
Qui est-elle,
et qu'avait-elle contre Casey ?

313
00:17:33,262 --> 00:17:36,474
Bell avait peut-être raison,
et le voisin mentait,

314
00:17:36,640 --> 00:17:38,088
il n'a vu personne.

315
00:17:40,452 --> 00:17:43,095
J'ai trouvé quelque chose
dans le placard, l'autre jour.

316
00:17:43,220 --> 00:17:46,126
Le masque sado-maso ?
Je le garde pour un ami, promis.

317
00:17:50,002 --> 00:17:51,560
C'est un vieux trophée.

318
00:17:51,685 --> 00:17:53,616
Je l'avais oublié.
Jetez-le.

319
00:17:54,468 --> 00:17:57,495
Je sais que c'est le vôtre,
votre nom est gravé sous les cordes.

320
00:17:58,015 --> 00:17:59,413
J'en jouais.
Et alors ?

321
00:17:59,579 --> 00:18:01,123
C'est un complément agréable

322
00:18:01,289 --> 00:18:03,083
à votre régime post-désintox.

323
00:18:03,249 --> 00:18:05,211
Jouer de la musique peut détendre.

324
00:18:05,592 --> 00:18:06,885
J'ai l'air tendu ?

325
00:18:07,660 --> 00:18:11,133
Vous avez beaucoup de grain à moudre

326
00:18:11,299 --> 00:18:13,427
et vous ne vous ménagez pas

327
00:18:13,593 --> 00:18:15,262
en travaillant pour la police.

328
00:18:15,428 --> 00:18:16,726
Je ne joue plus.

329
00:18:17,268 --> 00:18:18,182
Le grenier.

330
00:18:18,348 --> 00:18:20,512
Le violon encombrait mon esprit.

331
00:18:20,637 --> 00:18:23,894
Ça n'a aucun sens.
On ne peut pas désapprendre.

332
00:18:25,948 --> 00:18:27,911
Cinq dollars que c'est votre ex.

333
00:18:29,552 --> 00:18:31,320
Répondez.
Je ne bougerai pas.

334
00:18:37,492 --> 00:18:38,553
<i>Je tombe mal ?</i>

335
00:18:39,118 --> 00:18:40,224
Un peu.

336
00:18:40,349 --> 00:18:41,549
<i>Tout va bien ?</i>

337
00:18:42,904 --> 00:18:43,707
Oui ?

338
00:18:44,210 --> 00:18:46,127
Je voulais savoir comment ça allait.

339
00:18:46,293 --> 00:18:47,292
Ça va.

340
00:18:48,404 --> 00:18:50,253
<i>Tu as dit que je tombais mal.</i>

341
00:18:51,907 --> 00:18:55,594
Je suis en plein milieu d'un...

342
00:18:57,429 --> 00:18:58,525
<i>C'est pas vrai !</i>

343
00:18:59,375 --> 00:19:00,975
Qu'y a-t-il ?
Tout va bien ?

344
00:19:01,448 --> 00:19:02,852
Ty, je te rappelle.

345
00:19:03,018 --> 00:19:05,312
C'est vrai, ça détend.
Hendrix m'a habité

346
00:19:05,478 --> 00:19:06,793
pendant un instant.

347
00:19:06,918 --> 00:19:08,274
C'était pas nécessaire.

348
00:19:08,440 --> 00:19:09,808
Ty, drôle de nom.

349
00:19:09,933 --> 00:19:12,319
- Nom, verbe, nationalité.
- Ne changez pas de sujet.

350
00:19:12,485 --> 00:19:14,864
- Ne fouillez pas mes affaires.
- Je ne le ferais pas,

351
00:19:15,030 --> 00:19:17,366
si vous étiez plus ouvert avec moi.

352
00:19:17,532 --> 00:19:19,201
C'est comme ça que ça marche.

353
00:19:22,208 --> 00:19:24,167
Bonsoir, capitaine.
Que puis-je pour vous ?

354
00:19:24,292 --> 00:19:25,875
<i>Retrouvez-moi dans le Queens.</i>

355
00:19:26,401 --> 00:19:28,250
Il y a eu un autre meurtre.

356
00:19:28,761 --> 00:19:31,712
On dirait l'arme
utilisée pour tuer Casey McManus.

357
00:19:33,983 --> 00:19:36,489
Vu que son voisin
était au commissariat hier,

358
00:19:36,614 --> 00:19:38,387
je dirais que ça l'innocente, non ?

359
00:19:39,398 --> 00:19:41,179
Je sais reconnaître mes torts.

360
00:19:41,304 --> 00:19:43,684
Ça veut pas dire qu'il a pas menti.

361
00:19:43,850 --> 00:19:45,609
Le tireur était encore assis.

362
00:19:45,734 --> 00:19:46,896
Une explication ?

363
00:19:53,154 --> 00:19:55,288
Le même déodorant
que la dernière fois.

364
00:19:55,413 --> 00:19:57,064
On a l'odeur du tueur.

365
00:19:57,189 --> 00:19:59,677
Il n'y a pas d'avis de recherche
pour des aisselles.

366
00:20:01,534 --> 00:20:04,747
La première victime souffrait
de dystrophie cornéenne.

367
00:20:04,913 --> 00:20:06,040
Et alors ?

368
00:20:06,206 --> 00:20:08,359
On la traite avec ce médicament.

369
00:20:08,917 --> 00:20:10,711
- La presse est là.
- Parfait.

370
00:20:11,873 --> 00:20:14,173
Vous déclarez
qu'on a deux victimes non liées

371
00:20:14,339 --> 00:20:15,716
ou je le fais ?

372
00:20:15,882 --> 00:20:18,594
En fait, capitaine,
le lien est évident.

373
00:20:20,839 --> 00:20:22,723
Les deux victimes souffraient

374
00:20:22,889 --> 00:20:25,809
de la même maladie génétique rare,
qui touchait leurs cornées.

375
00:20:26,309 --> 00:20:27,645
Ignorez la couleur,

376
00:20:27,811 --> 00:20:28,992
et remarquez

377
00:20:29,562 --> 00:20:31,524
la chevelure
et la structure du visage.

378
00:20:31,690 --> 00:20:33,818
Ils ont un air de famille.

379
00:20:35,652 --> 00:20:38,422
Casey McManus et cette femme
étaient plus que liés.

380
00:20:39,219 --> 00:20:40,241
Frère et sœur.

381
00:20:48,774 --> 00:20:50,886
{pub}Les deux victimes
sont bien de la même famille.

382
00:20:51,011 --> 00:20:53,605
D'après les tests ADN,
ils étaient demi-frères.

383
00:20:53,730 --> 00:20:55,113
Pour ce que ça vaut,

384
00:20:55,238 --> 00:20:57,007
les résultats suggèrent

385
00:20:57,173 --> 00:20:58,902
qu'ils avaient le même père.

386
00:20:59,376 --> 00:21:01,311
Notre expert est du même avis,

387
00:21:01,436 --> 00:21:03,901
mais d'après leurs amis et familles,

388
00:21:04,026 --> 00:21:06,128
ils ne se connaissaient pas.

389
00:21:06,253 --> 00:21:08,769
Casey McManus est né hors mariage.

390
00:21:09,065 --> 00:21:11,427
Sa mère ne lui a jamais dit
qui était son père.

391
00:21:11,552 --> 00:21:13,505
Pareil pour Anna Webster.

392
00:21:13,630 --> 00:21:16,110
Ils croyaient être enfants uniques.

393
00:21:16,276 --> 00:21:19,593
Ils ne connaissaient pas leur père
et ont été tués à un jour d'intervalle.

394
00:21:19,718 --> 00:21:21,073
Ce n'est pas un hasard.

395
00:21:21,729 --> 00:21:23,536
Vous pensez qu'il les a tués ?

396
00:21:24,274 --> 00:21:25,661
L'assassin est une femme.

397
00:21:26,235 --> 00:21:28,987
Mais trouver papa
nous aidera à la trouver.

398
00:21:29,112 --> 00:21:31,534
Les mères des victimes nous aideront.

399
00:21:31,659 --> 00:21:32,682
Raté.

400
00:21:32,807 --> 00:21:35,171
La mère de Casey est morte
dans un accident en 97.

401
00:21:35,337 --> 00:21:37,882
Celle d'Anna Webster
est morte en 2008.

402
00:21:38,048 --> 00:21:40,342
Elles ne parleront à personne.

403
00:21:41,214 --> 00:21:42,598
Je viens de trouver ça.

404
00:21:42,723 --> 00:21:44,930
Anna Webster a porté plainte

405
00:21:45,096 --> 00:21:47,141
contre un gars qui la suivait.

406
00:21:47,602 --> 00:21:51,249
Elle l'a vu prendre des photos
depuis sa voiture devant chez elle.

407
00:21:51,847 --> 00:21:54,523
C'est peut-être le père
que nous cherchons.

408
00:21:54,689 --> 00:21:56,039
L'âge correspond.

409
00:21:56,733 --> 00:21:58,225
Mais il n'y a...

410
00:21:59,715 --> 00:22:01,547
aucune ressemblance familiale.

411
00:22:01,672 --> 00:22:03,383
Ça peut pas être le père.

412
00:22:03,508 --> 00:22:05,804
Je pense que Holmes a raison.

413
00:22:05,929 --> 00:22:06,788
Quoi ?

414
00:22:06,913 --> 00:22:08,436
Croyez-le ou non,

415
00:22:08,923 --> 00:22:10,260
mais je le connais.

416
00:22:13,525 --> 00:22:15,127
Tommy Gregson, incroyable !

417
00:22:15,941 --> 00:22:18,380
- Ça fait quoi, quatre ou cinq ans ?
- Alors ?

418
00:22:19,117 --> 00:22:20,750
À ton avis ?
Regarde-moi.

419
00:22:20,875 --> 00:22:24,053
Mike et moi avons débuté ensemble.
Puis il a pris la grosse tête.

420
00:22:24,499 --> 00:22:26,180
Il est parti dans le privé.

421
00:22:26,346 --> 00:22:28,796
Enquêteur en chef chez les rupins.

422
00:22:28,921 --> 00:22:30,392
Voici l'inspecteur Bell,

423
00:22:30,558 --> 00:22:32,320
Mlle Watson et M. Holmes.

424
00:22:32,445 --> 00:22:34,948
Je vous sers un truc à boire ?
Un espresso.

425
00:22:35,073 --> 00:22:37,449
Non, on est un peu pressés.

426
00:22:37,574 --> 00:22:39,860
On espérait que tu nous dirais

427
00:22:40,026 --> 00:22:42,154
pourquoi tu suivais cette fille.

428
00:22:44,471 --> 00:22:46,325
Je ne l'ai jamais vue.

429
00:22:48,689 --> 00:22:49,690
Mike.

430
00:22:52,937 --> 00:22:54,274
Je peux pas en parler.

431
00:22:54,951 --> 00:22:56,961
Ça faisait partie d'une affaire,

432
00:22:57,127 --> 00:22:59,000
protégée par le secret professionnel.

433
00:22:59,957 --> 00:23:02,258
- Cette fille a été tuée, hier soir.
- Je sais.

434
00:23:02,424 --> 00:23:04,799
Je l'ai vu aux infos.
C'est triste.

435
00:23:04,924 --> 00:23:07,760
C'était une chic fille,
mais ce sont les règles.

436
00:23:07,885 --> 00:23:09,399
Tu me prends pour qui ?

437
00:23:10,015 --> 00:23:11,593
Pardon, suivez-moi.

438
00:23:11,718 --> 00:23:15,146
Pourriez-vous m'en dire un peu plus
sur cette jolie plante ?

439
00:23:16,479 --> 00:23:19,255
Vos journées sont très longues.
Vos yeux vous trahissent.

440
00:23:19,380 --> 00:23:23,879
De fait, la méthamphétamine
vous aide à rester alerte et éveillé.

441
00:23:24,004 --> 00:23:27,783
Vous clignez beaucoup des yeux.
Vous avez perdu beaucoup de poids.

442
00:23:27,949 --> 00:23:30,327
Malgré une alimentation écœurante.

443
00:23:31,190 --> 00:23:34,061
Vous êtes de plus en plus nerveux.

444
00:23:34,186 --> 00:23:36,939
Votre planque est tout près.
Dans votre bureau ?

445
00:23:37,542 --> 00:23:39,295
Dites-nous ce qu'on veut savoir,

446
00:23:39,461 --> 00:23:41,350
et je n'ouvrirai pas vos tiroirs

447
00:23:41,475 --> 00:23:44,550
devant le capitaine Gregson
et l'inspecteur Bell.

448
00:23:46,781 --> 00:23:47,932
J'oubliais...

449
00:23:49,079 --> 00:23:51,434
Quand vous voudrez aller mieux,

450
00:23:52,232 --> 00:23:56,282
je vous recommande
le centre de désintoxication Hemdale.

451
00:23:57,425 --> 00:23:58,925
Ils ont une piscine.

452
00:24:03,651 --> 00:24:04,681
Tommy...

453
00:24:06,363 --> 00:24:08,032
Vu qu'on se connaît bien,

454
00:24:10,241 --> 00:24:13,037
je vais déposer ce dossier
sur mon bureau.

455
00:24:15,789 --> 00:24:18,258
Je dois faire un tour aux toilettes.

456
00:24:18,383 --> 00:24:22,088
Je ne veux pas savoir
ce qui se passe en mon absence.

457
00:24:22,617 --> 00:24:23,813
J'apprécie, Mike.

458
00:24:25,452 --> 00:24:26,524
C'est normal.

459
00:24:41,064 --> 00:24:43,067
Casey McManus et Anna Webster.

460
00:24:43,491 --> 00:24:46,487
Pourquoi avoir engagé un privé
pour enquêter sur eux ?

461
00:24:48,488 --> 00:24:50,699
Parce que vous aviez le même père.

462
00:24:51,356 --> 00:24:55,271
C'était un homme d'affaires prospère
et un dragueur émérite.

463
00:24:55,396 --> 00:24:57,414
Il les a eus hors mariage.

464
00:24:57,580 --> 00:25:01,293
Les mères ont été dédommagées.
Il a tout avoué sur son lit de mort.

465
00:25:01,459 --> 00:25:03,184
Et ils sont morts tous les deux.

466
00:25:03,309 --> 00:25:05,381
Coïncidence ?
Je ne pense pas.

467
00:25:06,774 --> 00:25:09,051
Quoi ?
Ils sont morts tous les deux ?

468
00:25:09,217 --> 00:25:10,553
Ce qu'il veut dire,

469
00:25:10,719 --> 00:25:13,055
c'est qu'ils ne réclameront plus
leur héritage.

470
00:25:13,936 --> 00:25:16,524
Charles a tout légué
à votre sœur et vous-même,

471
00:25:16,649 --> 00:25:18,332
mais rien dans le testament

472
00:25:18,457 --> 00:25:21,063
n'empêcherait un autre héritier
de réclamer sa part.

473
00:25:21,805 --> 00:25:24,755
Comme ils n'étaient pas exclus,
ils avaient les mêmes droits.

474
00:25:25,358 --> 00:25:27,861
S'ils avaient découvert
l'identité de leur père,

475
00:25:27,986 --> 00:25:31,173
ils auraient pu réclamer
leurs parts en justice,

476
00:25:31,298 --> 00:25:34,368
réduisant vos parts
et celles de votre sœur de deux tiers.

477
00:25:35,493 --> 00:25:37,894
C'est pourquoi vos avocats
ont enquêté sur eux.

478
00:25:38,663 --> 00:25:40,958
C'est pourquoi vous les avez tués.

479
00:25:41,124 --> 00:25:42,300
J'ai tué personne.

480
00:25:42,834 --> 00:25:45,671
Un alibi pour ces deux dernières nuits,
entre 20 h et 22 h ?

481
00:25:47,450 --> 00:25:50,134
J'étais seule chez moi.

482
00:25:50,300 --> 00:25:51,385
C'est un non.{***}

483
00:25:52,579 --> 00:25:54,555
On devrait retourner au commissariat.

484
00:26:05,225 --> 00:26:06,545
Vous avez raison.

485
00:26:06,670 --> 00:26:09,653
Mon père nous a dit
pour Casey et Anna, avant de mourir.

486
00:26:09,819 --> 00:26:13,191
On savait
qu'ils pourraient réclamer une partie.

487
00:26:13,988 --> 00:26:16,870
On l'a mal pris et on lui en a voulu.

488
00:26:17,391 --> 00:26:19,876
Il nous avait caché
une chose pareille.

489
00:26:20,001 --> 00:26:21,419
Mais il était malade.

490
00:26:24,560 --> 00:26:27,379
À sa mort,
on ne savait pas quoi faire.

491
00:26:27,545 --> 00:26:29,590
C'était un secret trop lourd,

492
00:26:29,976 --> 00:26:32,545
mais donner des dizaines de millions

493
00:26:32,670 --> 00:26:35,012
à deux inconnus était fou.

494
00:26:35,864 --> 00:26:37,681
On a consulté ses avocats.

495
00:26:38,588 --> 00:26:42,019
On voulait en savoir plus
sur Casey et Anna.

496
00:26:42,185 --> 00:26:44,313
Pour pénétrer par effraction
chez eux ?

497
00:26:45,958 --> 00:26:48,109
On voulait en savoir plus sur eux.

498
00:26:50,026 --> 00:26:52,180
Avant d'avoir pu décider quoi faire,

499
00:26:53,162 --> 00:26:55,192
Yvette est partie en vrille.

500
00:26:55,864 --> 00:26:57,409
Elle voyait un homme marié,

501
00:26:57,897 --> 00:26:59,108
s'est mise à boire,

502
00:26:59,577 --> 00:27:00,788
et a tenté de se tuer.

503
00:27:02,247 --> 00:27:05,584
Je me demande
si c'était une tentative de suicide.

504
00:27:07,303 --> 00:27:08,464
Je suppose

505
00:27:08,969 --> 00:27:11,841
que vous héritez de tout
si Yvette venait à disparaître.

506
00:27:13,251 --> 00:27:17,138
Je ne serais pas surpris d'apprendre
que vous l'avez poussée à le faire.

507
00:27:19,681 --> 00:27:21,600
Je ne ferais aucun mal à ma sœur.

508
00:27:23,268 --> 00:27:25,140
Veuillez nous accompagner.

509
00:27:26,030 --> 00:27:27,188
Encore une chose.

510
00:27:28,398 --> 00:27:31,853
Pourquoi vous déguiser en Yvette
pour les assassinats ?

511
00:27:31,978 --> 00:27:34,697
Un témoin
a parfaitement décrit votre sœur.

512
00:27:35,843 --> 00:27:39,866
Même en étant de fausses jumelles,
vous vous ressemblez énormément.

513
00:27:39,991 --> 00:27:41,535
Mais pourquoi faire ça ?

514
00:27:41,660 --> 00:27:44,414
Pourquoi piéger une femme
dans le coma ?

515
00:27:44,998 --> 00:27:48,252
Vous avez même mis son déodorant.
Un véritable coup de génie.

516
00:27:49,061 --> 00:27:50,087
Vous êtes fou.

517
00:28:02,385 --> 00:28:05,698
- Elle vous a pas raté.
- Gauchère, ça m'a surpris.

518
00:28:06,818 --> 00:28:08,706
Celle-ci, tannée par les coups.

519
00:28:08,831 --> 00:28:10,483
Celle-là, de la peau de bébé.

520
00:28:18,382 --> 00:28:21,770
- Ty, qu'est-ce que tu fais là ?
- Comment ça ?

521
00:28:21,895 --> 00:28:23,537
Tu avais dit dîner à 18 h.

522
00:28:23,703 --> 00:28:25,873
Je n'ai rien dit.
Comment as-tu eu cette adresse ?

523
00:28:26,039 --> 00:28:28,626
Tu m'as invité au dîner de ton ami
par mail.

524
00:28:29,421 --> 00:28:31,921
Un plaisir.
Joan m'a si peu parlé de vous.

525
00:28:32,087 --> 00:28:34,250
- Vous avez hacké ma boîte mail ?
- Un peu.

526
00:28:34,375 --> 00:28:37,596
- Que se passe-t-il ?
- À votre avis ? C'est une soirée.

527
00:28:37,721 --> 00:28:40,262
Pas convaincu.
Limite faute de goût.

528
00:28:41,236 --> 00:28:42,979
Tu sais quoi ?
C'est une erreur.

529
00:28:43,104 --> 00:28:45,494
- Je ne comprends pas, qui est-ce ?
- C'est mon...

530
00:28:47,851 --> 00:28:51,321
C'est un ami, un peu blagueur.
Il t'a fait venir pour me provoquer.

531
00:28:51,756 --> 00:28:53,409
- C'est ton petit ami.
- Non.

532
00:28:54,928 --> 00:28:56,113
Pas du tout.

533
00:28:56,238 --> 00:28:58,113
Désolée.
Je t'appelle demain.

534
00:28:58,238 --> 00:29:00,467
Je devais boire un verre
avec le procureur.

535
00:29:00,592 --> 00:29:02,466
Je pourrais l'assommer pour ça.

536
00:29:06,023 --> 00:29:07,873
Si tu le fais, frappe à gauche.

537
00:29:08,255 --> 00:29:10,409
Où va-t-il ?
J'ai dit quelque chose ?

538
00:29:12,615 --> 00:29:14,422
Vous devez respecter ma vie privée.

539
00:29:14,910 --> 00:29:17,133
Dixit la pro en atteinte
à la vie privée.

540
00:29:17,299 --> 00:29:20,511
Je travaille avec vous.
Je pensais que vous l'aviez compris.

541
00:29:20,677 --> 00:29:23,207
Vous vouliez
qu'on apprenne à se connaître, non ?

542
00:29:23,332 --> 00:29:25,141
C'est la base de l'accompagnement.

543
00:29:25,307 --> 00:29:27,528
C'est à cause du violon, hier ?

544
00:29:27,653 --> 00:29:29,770
L'incendier était assez clair.

545
00:29:29,936 --> 00:29:31,897
Ce n'est clair que si vous comprenez.

546
00:29:32,313 --> 00:29:34,400
Cohabiter
ne fait pas de nous des amis.

547
00:29:34,833 --> 00:29:36,596
Chacun ses secrets.

548
00:29:36,721 --> 00:29:39,155
Cinq semaines de sobriété,
et on ne se reverra plus.

549
00:29:45,259 --> 00:29:48,805
<i>Capitaine Gregson à l'appareil.
On va relâcher Rebecca Ellison.</i>

550
00:29:48,930 --> 00:29:49,748
Quoi ?

551
00:29:51,174 --> 00:29:54,600
On n'a rien trouvé chez elle
ou sur son lieu de travail.

552
00:29:54,725 --> 00:29:58,303
Et les caméras de sécurité
confirment qu'elle était chez elle

553
00:29:58,428 --> 00:30:00,426
au moment des deux meurtres.

554
00:30:00,592 --> 00:30:02,860
<i>Elle est arrivée avant 19 h
à chaque fois</i>

555
00:30:02,985 --> 00:30:04,972
<i>et n'est pas partie
avant le lendemain.</i>

556
00:30:05,667 --> 00:30:08,559
Elle n'a tué ni Casey McManus
ni Anna Webster.

557
00:30:15,238 --> 00:30:18,508
{pub}Vous savez qu'être ici,
c'est un grand pas en avant.

558
00:30:19,486 --> 00:30:21,570
Une partie de moi a peur...

559
00:30:21,695 --> 00:30:26,046
On a énormément de travail,
et vous me traînez chez les toxicos.

560
00:30:26,606 --> 00:30:30,790
On a 45 minutes devant nous,
et rien de prévu hormis cette réunion.

561
00:30:31,322 --> 00:30:32,566
Elle les a dupés.

562
00:30:32,954 --> 00:30:34,973
J'ignore comment, mais j'en suis sûr.

563
00:30:35,098 --> 00:30:36,208
Rebecca Ellison.

564
00:30:36,968 --> 00:30:40,253
C'est elle qui a assassiné
Casey McManus et Anna Webster.

565
00:30:43,376 --> 00:30:45,791
Vous préférez
que je me remette en transe ?

566
00:30:45,916 --> 00:30:47,284
J'y ai déjà pensé.

567
00:30:48,379 --> 00:30:49,976
Je l'ai prise sur le tableau.

568
00:30:50,142 --> 00:30:53,479
Essayez d'esquiver la réunion,
et je vous la plante dans la cuisse.

569
00:30:54,447 --> 00:30:56,149
Aux terminaisons nerveuses.

570
00:30:56,315 --> 00:30:57,483
Vous bluffez.

571
00:31:04,376 --> 00:31:06,367
Je m'appelle Elaine
et je suis une droguée.

572
00:31:06,533 --> 00:31:08,157
Bonjour, Elaine.

573
00:31:08,647 --> 00:31:10,455
Cela fait exactement

574
00:31:10,621 --> 00:31:13,041
360 jours que je suis clean.

575
00:31:13,558 --> 00:31:15,513
Encore cinq, et ça fera un an.

576
00:31:16,091 --> 00:31:20,089
Je devrais être fière et contente,
mais je n'y arrive pas.

577
00:31:21,168 --> 00:31:22,675
Car mon addiction

578
00:31:23,101 --> 00:31:25,428
n'a pas ruiné ma vie uniquement.

579
00:31:27,602 --> 00:31:29,673
Je joue du violon.

580
00:31:29,798 --> 00:31:31,517
Le plus petit du monde.

581
00:31:31,839 --> 00:31:35,521
- Vous n'êtes pas contente ?
- Le manque était insupportable.

582
00:31:36,200 --> 00:31:39,373
J'ai donc décidé
de m'adresser à un médecin.

583
00:31:41,882 --> 00:31:43,630
J'ai rencontré un homme,

584
00:31:43,755 --> 00:31:45,406
Steven, un médecin.

585
00:31:46,311 --> 00:31:48,703
J'ai fait comme s'il me plaisait.

586
00:31:49,374 --> 00:31:50,540
Il était marié.

587
00:31:50,995 --> 00:31:53,039
Père de trois filles superbes.

588
00:31:53,205 --> 00:31:54,685
Mais je m'en fichais.

589
00:31:54,810 --> 00:31:57,549
Tout ce qui comptait
était ce que je voulais.

590
00:31:58,402 --> 00:32:01,964
Quand on était ensemble,
je ne voyais que les médicaments.

591
00:32:03,530 --> 00:32:06,576
Sa femme a fini par tout découvrir
et a appelé la police.

592
00:32:08,303 --> 00:32:12,600
Même si tout était ma faute,
c'est lui qui est allé en prison.

593
00:32:13,176 --> 00:32:17,341
Car il avait fait le serment
de ne causer aucun mal.

594
00:32:19,966 --> 00:32:21,776
Et pour le mal que j'ai fait ?

595
00:32:23,163 --> 00:32:24,747
- Il faut partir.
- Quoi ?

596
00:32:25,625 --> 00:32:27,779
Vous devez aller à ces réunions.

597
00:32:27,904 --> 00:32:31,903
J'ai eu une révélation pour l'affaire
et je devrais conter des histoires ?

598
00:32:32,028 --> 00:32:34,328
Vous diriez n'importe quoi
pour ne pas y aller.

599
00:32:34,453 --> 00:32:37,447
Si cela importe tant,
j'assisterai à dix réunions demain.

600
00:32:37,572 --> 00:32:39,919
Mais j'ai un assassin à arrêter, là.

601
00:32:40,254 --> 00:32:42,278
- Dites-moi ce que c'est.
- Quoi ?

602
00:32:42,403 --> 00:32:44,090
Votre révélation.

603
00:32:44,256 --> 00:32:45,418
Le temps presse !

604
00:32:45,543 --> 00:32:47,551
On doit trouver Rebecca Ellison.

605
00:32:47,717 --> 00:32:51,889
On n'a pas à être amis,
mais la confiance est essentielle.

606
00:32:52,055 --> 00:32:54,225
Dites-moi, j'essaierai de vous aider.

607
00:32:54,391 --> 00:32:57,079
Sinon, je vous mettrai
des bâtons dans les roues.

608
00:32:58,448 --> 00:33:01,107
"Car pour moi,
l'intelligence prime sur l'argent

609
00:33:02,173 --> 00:33:04,985
- "Peut-être as-tu remarqué..."
- Assassin !

610
00:33:05,787 --> 00:33:08,475
Vous avez dupé la police,
mais pas moi.

611
00:33:08,600 --> 00:33:11,075
Vous avez tué
Casey McManus et Anna Webster.

612
00:33:11,241 --> 00:33:13,369
Sortez immédiatement.
Infirmière !

613
00:33:13,535 --> 00:33:15,566
Les caméras de votre immeuble,

614
00:33:15,691 --> 00:33:17,832
censées prouver votre alibi...

615
00:33:17,957 --> 00:33:19,958
- Vous les avez trafiquées.
- Qu'y a-t-il ?

616
00:33:20,083 --> 00:33:21,669
Je vous ai à l'œil.

617
00:33:22,224 --> 00:33:26,006
J'ai même de l'avance,
je sais pour la troisième héritière.

618
00:33:26,172 --> 00:33:27,007
Pardon ?

619
00:33:27,173 --> 00:33:29,385
J'ai trouvé
qui était le troisième bâtard.

620
00:33:30,018 --> 00:33:33,431
Mary Margaret Phelps.
80-33 West Tremont, Morris Heights.

621
00:33:33,597 --> 00:33:36,318
Ne feignez pas l'incompréhension,
ça ne prend pas.

622
00:33:37,309 --> 00:33:40,187
- Ça suffit.
- Je l'ai prévenu en venant.

623
00:33:40,353 --> 00:33:42,314
Les bâtons dans les roues,
merci bien.

624
00:33:42,480 --> 00:33:43,899
Peu importe.

625
00:33:44,065 --> 00:33:47,347
À compter de ce soir,
Mary Margaret a un garde du corps.

626
00:33:47,472 --> 00:33:49,697
Je la surveillerai jour et nuit.

627
00:33:49,863 --> 00:33:52,207
- Vous ne l'approcherez pas.
- C'est bon.

628
00:33:52,332 --> 00:33:53,284
Lâchez-moi !

629
00:33:55,869 --> 00:33:57,209
Ça suffit.

630
00:33:58,103 --> 00:34:00,391
Agression
d'un représentant de la loi.

631
00:34:00,516 --> 00:34:01,503
Par conséquent,

632
00:34:01,666 --> 00:34:03,660
vous passerez la nuit au trou.

633
00:34:03,785 --> 00:34:04,926
On y va.

634
00:34:05,051 --> 00:34:07,759
Vous me reverrez très bientôt,
Mlle Ellison.

635
00:34:07,923 --> 00:34:10,134
Vous n'aurez pas
la troisième héritière.

636
00:34:10,259 --> 00:34:12,472
C'est compris ?
Je vous en empêcherai !

637
00:34:12,636 --> 00:34:13,681
Allez.

638
00:35:31,355 --> 00:35:33,425
Lâchez votre arme, Mlle Ellison.

639
00:35:38,642 --> 00:35:40,756
Ou vous préférez Yvette ?

640
00:35:43,685 --> 00:35:45,229
Mais elle était dans le coma.

641
00:35:45,398 --> 00:35:48,527
- Et maintenant, elle va bien ?
- Ce n'était pas un coma normal.

642
00:35:48,693 --> 00:35:51,463
Son médecin l'avait mise
dans un coma artificiel.

643
00:35:51,588 --> 00:35:54,072
Il l'en sortait
quand c'était nécessaire.

644
00:35:55,815 --> 00:35:57,244
Pour tuer Casey et Anna.

645
00:35:57,956 --> 00:35:59,098
Pourquoi...

646
00:35:59,223 --> 00:36:02,031
C'est l'homme marié
avec qui elle avait une liaison.

647
00:36:03,029 --> 00:36:04,918
Vous l'ignoreriez apparemment.

648
00:36:05,679 --> 00:36:07,293
Il faisait partie de son plan,

649
00:36:07,418 --> 00:36:10,006
pour protéger son argent
des enfants illégitimes.

650
00:36:11,734 --> 00:36:12,801
L'autre jour,

651
00:36:12,967 --> 00:36:15,637
j'ai aperçu une marque pâle
sur son doigt.

652
00:36:16,088 --> 00:36:18,265
Le retrait récent de son alliance.

653
00:36:18,749 --> 00:36:20,350
Assez anodin.

654
00:36:20,516 --> 00:36:23,854
Mais ensuite,
lors d'une de mes réunions,

655
00:36:24,020 --> 00:36:26,022
j'ai entendu le récit

656
00:36:26,555 --> 00:36:30,719
d'une femme ayant séduit son médecin
pour profiter de ses connaissances.

657
00:36:31,894 --> 00:36:33,989
Et j'ai pensé à votre sœur et vous.

658
00:36:35,775 --> 00:36:37,033
Deux héritières,

659
00:36:37,199 --> 00:36:39,887
apprenant l'existence
d'autres enfants

660
00:36:40,012 --> 00:36:42,539
peu avant de recevoir
leur considérable

661
00:36:43,379 --> 00:36:44,414
héritage.

662
00:36:45,288 --> 00:36:47,394
L'une est généreuse, l'autre...

663
00:36:49,498 --> 00:36:51,334
La généreuse veut partager.

664
00:36:51,963 --> 00:36:53,476
Connaître ces gens.

665
00:36:53,601 --> 00:36:56,889
Les accueillir dans la famille
et partager ses bienfaits.

666
00:36:57,014 --> 00:36:59,389
L'égoïste préfère qu'ils meurent.

667
00:37:00,068 --> 00:37:01,264
Le problème,

668
00:37:01,891 --> 00:37:06,313
c'est qu'à part elle,
seule sa sœur a un mobile de meurtre.

669
00:37:06,479 --> 00:37:09,373
Et elle sait
qu'on lui imputerait rapidement

670
00:37:10,042 --> 00:37:11,693
ce mobile.

671
00:37:12,015 --> 00:37:13,222
Que fait-elle ?

672
00:37:13,984 --> 00:37:16,862
Elle se crée un alibi irréprochable.

673
00:37:17,028 --> 00:37:20,241
Elle mobilise l'aide d'un expert

674
00:37:20,860 --> 00:37:22,576
pour simuler un suicide,

675
00:37:23,708 --> 00:37:25,342
et la mettre dans le coma.

676
00:37:26,246 --> 00:37:28,666
Son médecin a été arrêté, plus tôt.

677
00:37:28,832 --> 00:37:32,002
Il lui injectait des barbituriques
pour la garder inconsciente.

678
00:37:32,168 --> 00:37:33,754
Pour tromper les machines,

679
00:37:33,920 --> 00:37:36,882
mais aussi tous ceux
qui voudraient l'examiner.

680
00:37:38,438 --> 00:37:40,594
Le plan avait des inconvénients.

681
00:37:40,760 --> 00:37:43,806
Médicaments et atrophie musculaire
l'affaiblissaient.

682
00:37:44,203 --> 00:37:46,920
Elle a dû s'asseoir
pour tuer Casey et Anna.

683
00:37:47,962 --> 00:37:50,394
Il lui était trop difficile
de se tenir debout.

684
00:37:52,267 --> 00:37:56,026
Je ne vous ai pas parlé
de notre désaccord sur le partage.

685
00:37:56,192 --> 00:37:59,947
- Comment avez-vous su ?
- Pourquoi irait-elle aussi loin ?

686
00:38:02,551 --> 00:38:05,661
Et la troisième héritière,
chez qui Yvette est allée ?

687
00:38:05,827 --> 00:38:07,865
- Elle va bien ?
- Oui.

688
00:38:09,064 --> 00:38:10,499
Elle n'a jamais existé.

689
00:38:10,665 --> 00:38:12,139
Je l'ai inventée.

690
00:38:12,264 --> 00:38:14,670
Notre scène à l'hôpital était fausse.

691
00:38:14,836 --> 00:38:15,927
Un piège.

692
00:38:16,668 --> 00:38:19,341
J'ai fait du bruit
pour attirer le médecin d'Yvette,

693
00:38:19,507 --> 00:38:21,427
donné un nom et une adresse,

694
00:38:21,676 --> 00:38:23,888
Mary Margaret Phelps,
80-33 West Tremont,

695
00:38:24,054 --> 00:38:25,347
pour qu'il les ait.

696
00:38:25,513 --> 00:38:26,932
Et j'ai agressé

697
00:38:27,098 --> 00:38:28,267
l'inspecteur Bell.

698
00:38:28,433 --> 00:38:29,935
Le médecin penserait

699
00:38:30,101 --> 00:38:32,104
que la seule menace à leur plan

700
00:38:32,312 --> 00:38:33,861
serait en prison pour la nuit.

701
00:38:34,230 --> 00:38:36,525
Ainsi, la voie était libre.

702
00:38:36,849 --> 00:38:38,094
Ils en ont profité.

703
00:38:39,411 --> 00:38:43,583
Même s'ils n'avaient pas connaissance
d'une autre héritière,

704
00:38:43,708 --> 00:38:45,451
ils n'ont pris aucun risque.

705
00:38:45,617 --> 00:38:48,357
La femme qu'Yvette a suivie
jusque chez elle

706
00:38:48,482 --> 00:38:51,513
est une inspectrice
de ce commissariat.

707
00:38:55,776 --> 00:38:57,585
Je dois contacter nos avocats.

708
00:38:58,954 --> 00:39:00,091
Pour l'aider.

709
00:39:02,759 --> 00:39:04,345
C'est impardonnable,

710
00:39:04,511 --> 00:39:06,064
mais elle reste ma sœur.

711
00:39:06,972 --> 00:39:09,304
Il y avait deux héritiers de plus.

712
00:39:09,937 --> 00:39:12,448
Yvette les a tous deux tués.
Dans ce cas,

713
00:39:13,117 --> 00:39:14,939
pourquoi être restée dans le coma ?

714
00:39:16,157 --> 00:39:18,818
Pourquoi ne s'est-elle pas réveillée,
ce matin ?

715
00:39:19,261 --> 00:39:21,075
Qui lui restait-il à tuer ?

716
00:39:23,031 --> 00:39:26,037
Peut-être
celle qui se tenait entre elle

717
00:39:26,162 --> 00:39:28,574
et l'intégralité
de la fortune familiale ?

718
00:39:35,121 --> 00:39:37,649
Ne soyez pas trop généreuse,
Mlle Ellison.

719
00:39:38,994 --> 00:39:40,323
Cela vous perdra.

720
00:39:47,287 --> 00:39:48,358
Vous partez ?

721
00:39:48,483 --> 00:39:50,641
- L'affaire est classée, non ?
- Oui.

722
00:39:50,807 --> 00:39:53,144
Venez fêter ça autour d'un verre.

723
00:39:53,767 --> 00:39:56,564
- C'est Bell qui offre.
- On me l'a ordonné.

724
00:39:57,346 --> 00:40:00,276
Mais merci pour votre aide.

725
00:40:03,153 --> 00:40:05,739
Alors, un verre ?
D'ici une heure ?

726
00:40:06,846 --> 00:40:08,159
Une autre fois.

727
00:40:09,021 --> 00:40:10,022
D'accord.

728
00:40:15,789 --> 00:40:18,294
Encore de la bouffe malodorante,
merveilleux.

729
00:40:19,353 --> 00:40:21,123
Ça doit faire cinq soirs de suite.

730
00:40:21,248 --> 00:40:24,000
Méditerranéen.
J'espère que vous aimez l'ail.

731
00:40:24,883 --> 00:40:26,927
Vu votre salaire,
vous pourriez cuisiner.

732
00:40:32,673 --> 00:40:33,476
Quoi ?

733
00:40:33,642 --> 00:40:36,145
Vous voulez parler
de la réunion de soutien ?

734
00:40:36,581 --> 00:40:37,772
Et de quoi ?

735
00:40:37,938 --> 00:40:39,315
Vous avez écouté.

736
00:40:39,481 --> 00:40:41,233
Le bavardage de quelqu'un

737
00:40:41,399 --> 00:40:43,819
vous a aidé à coincer un assassin.

738
00:40:45,161 --> 00:40:47,867
Vous attendez des remerciements ?
Bon, merci.

739
00:40:51,928 --> 00:40:53,788
Vous fermez-vous aux gens

740
00:40:54,634 --> 00:40:57,583
et vous refusez-vous tout plaisir,

741
00:40:57,749 --> 00:41:01,045
non parce que cela fait de vous
un meilleur enquêteur,

742
00:41:01,211 --> 00:41:03,269
mais en guise de pénitence ?

743
00:41:03,394 --> 00:41:04,215
Pour ?

744
00:41:05,136 --> 00:41:07,551
Ce qui s'est passé à Londres.
Votre addiction.

745
00:41:10,929 --> 00:41:14,350
C'est une chose qu'on peut faire
sans même s'en rendre compte.

746
00:41:16,459 --> 00:41:18,309
On s'en rend toujours compte.

747
00:41:20,051 --> 00:41:23,054
Sinon,
ce ne serait pas une pénitence.

 

 

 

Page prochainement mise à jour.

Ecrit par cricri50cs 
HypnoCup

Quel est ton personnage préféré ?

Clique ici pour voter

Ne manque pas...
Activité récente
Prochaines diffusions
Logo de la chaîne Série club

701 : Beauté volée (inédit)
Lundi 2 mars à 20:50

702 : Vérité explosive (inédit) à 21:35

703 : Le prix de la paix (inédit) à 22:30

Actualités
Les cinq premières saisons disponibles sur Amazon Prime !

Les cinq premières saisons disponibles sur Amazon Prime !
En ce premier Octobre, Elementary débarque sur la plateforme Amazon Prime. En effet, les cinq...

FRA | Diffusion M6 - Samedi 28 Septembre 2019

FRA | Diffusion M6 - Samedi 28 Septembre 2019
Ce soir, la diffusion inédite de Elementary se poursuit sur M6 à partir de 22:45. La chaine...

La dramatique de Lucy Liu, Why Women Kill achetée par M6 !

La dramatique de Lucy Liu, Why Women Kill achetée par M6 !
Lors d'une conférence de presse, M6 a dévoilé sa programmation pour l'année prochaine. Si, on en...

La saison six programmée le 14 Septembre prochain sur M6 !

La saison six programmée le 14 Septembre prochain sur M6 !
Elementary retrouvera prochainement les écrans français. En effet, M6 lancera la saison six à...

L'ultime épisode d'Elementary diffusé ce Jeudi 15 Aout !

L'ultime épisode d'Elementary diffusé ce Jeudi 15 Aout !
Après 7 ans de bons et loyaux services, Elementary tire sa révérence ce soir sur la CBS. En effet,...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
Téléchargement
HypnoRooms

Luna25, 22.02.2020 à 20:13

Nouveau mois dans les forums du quartier Legends of Tomorrow ! Venez départager les personnages de Tobias Menzies.

elyxir, Avant-hier à 20:58

Hello ! Y'a du nouveau sur X-Files : design, sondage, calendrier... Et l'animation "A ton clavier" toujours en cours, venez nous rendre visite !

EBishop, Hier à 11:24

Hello ;-) Un nouveau sondage est disponible sur le quartier Profilage ! A très vite !

Miniheart, Hier à 13:42

Nouvelle photos du mois sur le quartier Heartland.

pretty31, Hier à 19:03

Nouveau duel sur Haven, A travers la faille : Wisteria Lane (Desperate Housewives) vs Stars Hollow (Gilmore Girls)

Viens chatter !

Change tes préférences pour afficher la barre HypnoChat sur les pages du site

Retrouvez la chaine Hypnoweb.net
sur Blasting News